Nombre total de pages vues

Messages les plus consultés

Rechercher dans ce blog

Chargement...

lundi 4 avril 2011

Trails in the sky = soluce ( suite 1 )

Puis allez au bâtiment du guilde ( indiqué par une couleur rouge ).

Parlez à KILIKA, choisir = TALK, il y a une scène.

KILIKA leur dit bonjour, que c' était une journée hier, n' était - ce pas ? Quand ils sont prêts qu' elle aimerait leur rapport complet sur ça ( THAT WAS SOME DAY YESTERDAY, WASN' T IT ? WHEN YOU ARE READY WE' D LIKE YOUR FULL REPORT ON IT ). ESTELLE lui dit les affaires comme d' habitude ( BUSINESS AS USUAL ), KILIKA ? KILIKA leur dit qu' elle a déjà entendu l' essentiel du chef de la fabrique ( I' VE HEARD THE BASICS FROM THE FACTOR CHIEF ALREADY ) ... Mais qu' elle aimerait entendre ce compte rendu avec quelques détails de premier main ( BUT I' D LIKE TO EXPAND THAT ACCOUNT WITH SOME FIRST - HAND DETAILS ). JOSHUA lui dit bien ...

JOSHUA a expliqué les détails de l' arrête des orbments ( JOSHUA EXPLAINED THE DETAILS OF THE ORBAL BLACKOUT ).

KILIKA leur dit qu' elle voit ... Donc l' orbment qui a été envoyé à CASSIUS en secret était en fait quelque chose de dangereux ( SO THE ORBMENT THAT WAS SENT TO CASSIUS IN SECRET WAS IN FACT SOMETHING DANGEROUS ) ... Que le guilde est très intéressé dans ces progrès ( THE GUILD IS VERY INTERESTED IN THESE DEVELOPMENTS ), qu' ils ont besoin de continuer à travailler avec le Professeur RUSSELL pour le présent. ESTELLE lui dit qu' ils ont pensé qu' elle pourrait dire ça ( WE THOUGHT YOU' D SAY THAT ). JOSHUA dit à KILIKA, quand ils ont plus d' informations qu' ils la contacteront immédiatement.

Puis sortir du bâtiment du guilde puis prendre l' escalier roulant au Nord de la ville.


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - FACTORY BLOCK "

Puis rentrez dans le bâtiment et parlez à HAZEL au comptoir.

HAZEL dit TITA, tout le monde, comment vont - ils ( HOW ARE YOU ) ? Que le Professeur RUSSELL est dans son atelier au 3 ème étage ( PROFESSOR RUSSELL IS IN HIS WORKSHOP ON THE THIRD FLOOR ), qu' il a semblé plutôt impatient, comme s' il avait attendu quelque chose ou quelqu' un ( HE SEEMED PRETTY IMPATIENT, LIKE HE WAS WAITING ON SOMETHING OR SOMEONE ).

Puis prendre l' ascenseur, choisir = 3F ( 3 ème étage )


3 F =

Allez à la 2 ème salle à gauche, c' est " CENTRAL FACTORY - WORKSHOP ".

En entrant, il y a une scène.

PROFESSOR RUSSELL dit Bah, un autre échec ( ANOTHER FAILURE ).

Puis les alliés vont vers le professeur RUSSELL.

TITA dit Grand - père ? Qu' ils sont venus voir s' ils pouvainet aider ( WE CAME TO SEE IF WE COULD HELP ). PROFESSOR RUSSELL lui dit Ah, hello, TITA, et eux deux sont ici, aussi bien, qu' il voit. ESTELLE lui dit Heh heh ... Ce qu' elle peut dire ( WHAT CAN I SAY ) ? Qu' ils étaient inquiets, donc, sur quoi travaille t - il ( WE WERE WORRIED. SO, WHAT ARE YOU WORKING ON ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit bien, comme elle peut voir, qu' il essaye de couper dans l' orbment noir ... Mais cela ne s' est pas déroulé très bien ( I' M TRYING TO CUT INTO THE BLACK ORBMENT ... BUT IT HASN' T BEEN GOING VERY WELL ). JOSHUA lui dit ce que c' est le problème ( WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM ) ? PROFESSOR RUSSELL leur dit peut - être une démonstration est en ordre ... Eeeeeet cliquer ( PERHAPS A DEMONSTRATION IS IN ORDER ... AAAAAAND CLICK ).

Puis le Professeur allume la machine de la scie circulaire pour couper l' orbment noir.

ESTELLE leur dit Whoa ... Ce que c' est cette chose ( WHAT' S THAT THING ) ? TITA lui dit que c' est une scie circulaire, que c' est fait d' un alliage spécial qui peut couper à travers pratiquement tout ( IT' S A CIRCULAR SAW. IT' S MADE OF A SPECIAL ALLOY THAT CAN CUT THROUGH BASICALLY ANYTHING ) ... ESTELLE lui dit cela pouvait faire ça, alors ( THAT OUTTA DO IT, THEN ).

Puis le professeur RUSSELL essaye de couper l' orbment noir avec la scie circulaire mais l' orbment noir dégage une lueur bleue et noire.

ESTELLE leur dit uh ... Que c' est arrêté ( IT STOPPED ) ... TITA leur dit qu' elle a pensé que cela pourrait arriver ( I THOUGHT THAT MIGHT HAPPEN ) ... JOSHUA leur dit que c' est sur une plus petite échelle, mais c' est le même phénomène qu' hier ( IT' S ON A SMALLER SCALE, BUT IT' S THE SAME PHENOMENON AS YESTERDAY ). PROFESSOR RUSSELL leur dit que cela semble comme si l' orbment noir bloque la fonctionnalité des autres orbments, interférant avec eux, en quelque sorte, et qu' il doute que c' était uniquement fait pour le but d' arrêter les lumières ( IT SEEMS LIKE THE BLACK ORBMENT IS BLOCKING THE FUNCTIONALITY OF THE OTHER ORBMENTS. INTERFERING WITH THEM, IN SOME WAY. AND I DOUBT IT WAS SOLELY MADE FOR THE PURPOSE OF KILLING THE LIGHTS ). ESTELLE lui dit Yeah ... TITA dit mais, Grand - père ( GRANDPA ) ... Est - ce que l' effet ne se répand pas comme cela a fait la nuit dernière ( DOESN' T THE EFFECT SPREAD LIKE IT DID LAST NIGHT ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit oui, bonne réflexion ( GOOD THINKING ), que cet interférence avec des orbments proches semble s' étendre, se déplaçant d' orbment à orbment, comme une suite d' éclair, qu' il dirait que la distance est d' environ 5 arges, mais s' il y a d' orbments qui sont alimentés dans les limites de cette distance ... Bien, alors c' est où l' effet s' arrête ( THIS INTERFERENCE WITH NEARBY ORBMENTS SEEMS TO SPREAD OUT, MOVING FROM ORBMENT TO ORBMENT, LIKE CHAIN LIGHTNING. I' D PUT THE RANGE AT ABOUT FIVE ARGE. BUT IF THERE NO ORBMENTS POWERED ON WITHIN THAT RANGE ... WELL, THEN THAT' S WHERE THE EFFECT STOPS ). JOSHUA lui dit qu' il voit ... Que c' est logique ( THAT MAKES SENSE ). PROFESSOR RUSSELL leur dit cependant, même avec cette connaissance, qu' il n' y a aucun moyen de savoir pourquoi cela cause aux machines de simplement s' arrêter sans avoir jeter un coup d 'oeil un l' intérieur de ça, que c' est très troublant ( HOWEVER, EVEN WITH THAT KNOWLEDGE, THERE' S NO WAY TO KNOW WHY IT CAUSES MACHINES TO SIMPLY STOP WITHOUT GETTING A LOOK INSIDE IT. IT' S VERY TROUBLING ). ESTELLE lui dit est - ce qu' il y a un moyen de détruire cette chose ? Peut - être avec un bon cri et un vraiment for grand coup ( IS THERE ANY WAY TO DESTROY THE THING ? MAYBE WITH A GOOD SCREAM AND A REALLY HARD WHACK ) ? JOSHUA lui dit de ne pas être grotesque, n' a t - elle pas vue n' a exactement rien fait à ça il y a juste un moment ( DON' T BE RIDICULOUS. DIDN' T YOU SEE THE BIG SAW DO EXACTLY NOTHING TO IT JUST A MOMENT AGO ) ? ESTELLE lui dit bien, Yeah ( oui ) ... Quelqu' un a pensé à essayer le feu ? Peut - être que cela pourrait fondre dans un haut fourneau ou quelque chose ( ANYONE THOUGHT OF TRYING FIRE ? MAYBE IT' D MELT DOWN IN A BLAST FURNACE OR SOMETHING ). TITA lui dit s' ils faisaient ça, que l' intérieur de ça pourrait aussi fondre ( IF WE DID THAT, THE INSIDES OF IT WOULD MELT, TOO ) ... ESTELLE lui dit oh, Yeah ( oui ) ... Bien, cela valait le coup d' essayer ( IT WAS WORTH A SHOT ). PROFESSOR RUSSELL lui dit ... En réalité, cela pourrait fonctionner ( ACTUALLY, IT MIGHT WORK ). ESTELLE lui dit vraiment ? JOSHUA du au Professeur RUSSELL, qu' il connaît un brûler ça pour ouvrir ( YOU KNOW OF A WAY TO BURN IT OPEN ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit non, ce n' est pas ce qu' il a signifié, que l' énergie d' Orbal ... Qui fait fonctionner les orbments ... Ne peut pas être utilisée pour ce problème, qu' ils devront trouver un moyen qui ne dépend de l' énergie d' orbal ( NO, THAT' S NOT WHAT I MEANT. ORBAL POWER ... THAT WHICH DRIVES ORBMENTS TO WORK ... CAN' T BE USED FOR THIS PROBLEM. WE' LL HAVE TO FIND A WAY THAT DOESN' T RELY ON ANY ORBAL ENERGY ). ESTELLE dit Hmmm ... JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, est - ce qu' il y a même une telle chose ( IS THERE EVEN SUCH A THING ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit le moteur à combustion ... Que c' est un appareil qui brûle du carburant pour générer de l' énergie, que l' idée trottait dans sa tête depuis longtemps, mais c' est très inefficace par rapport à un moteur d' orbal, cependant, tout ce qu' ils ont besoin pour les faire fonctionner sont les outils standards ( THE COMBUSTION ENGINE ... IT' S A DEVICE THAT BURNS FUEL TO GENERATE ENERGY. THE IDEA' S BEEN AROUND FOR A LONG TIME? BUT IT' S VERY INEFFICIENT WHEN COMPARED TO AN ORBAL ENGINE. HOWEVER, ALL YOU NEED TO WORK ON THEM ARE STANDARD TOOLS ). ESTELLE lui dit Huh ... Chic ( NEAT ). JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, qu' il comprend ça ... Que le feu est la clé ( I GET IT ... FIRE IS THE KEY ). TITA dit au Professeur RUSSELL, mais, Grand - père ... Qu' elle n' en a même jamais vu un d' entre eux ( I' VE NEVER EVEN SEEN ONE OF THEM ). PROFESSOR RUSSELL leur dit qu' il est plutôt certain qu' il y en a un en dessous du bureau de l' atelier de la Fabrique Centrale, oh, qu' ils auront besoin d' avoir de carburant, aussi bien ( I' M PRETTY CERTAIN THAT THERE' S ONE UNDER STUDY IN THE CENTRAL FACTORY WORKSHOP. OH, YOU' LL NEED TO GET FUEL, AS WELL ). ESTELLE lui dit comme du pétrole ou quelque chose ( LIKE OIL OR SOMETHING ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit non, que cela est appelé essence, que c' est extrêmement inflammable, qu' il y a probablement une citerne ou un bidon de ça qui est stocké en réserve ( NO, IT' S CALLED GASOLINE. IT' S EXTREMELY FLAMMABLE. THERE' S LIKELY A TANK OR CANISTER OF IT STORED IN RESERVE ), Hmm ... Oui, que cela devrait faire l' affaire, qu' il commencera à préparer les outils ( YES, IT SHOULD DO THE JOB. I' LL START GETTING THE TOOLS READY ). TITA lui dit qu' elle aidera ... ESTELLE dit au Professeur RUSSELL, est - ce qu' il y a quelque chose qu' ils peuvent faire ? Qu' elle signifie, qu' elle ne peut rien faire de super technique comme TITA peut ( I CAN' T DO ANYTHING SUPER - TECHNICAL LIKE TITA CAN ) ... PROFESSOR RUSSELL lui dit bien, qu' ils pourraient aller et avoir le moteur et l' essence, que cela va être lourd, mais eux les BRACERS devraient - être assez forts pour déplacer ça ( WELL, YOU COULD GO AND GET THE ENGINE AND GASOLINE. IT' S GOING TO BE HEAVY, BUT YOU BRACERS SHOULD BE STRONG ENOUGH TO MOVE IT ). ESTELLE lui dit d' accord, de laisser ça à eux ( LEAVE IT TO US ). JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, donc ... Où pourraient - ils trouver ceux - ci ( WHERE WOULD WE FIND THESE ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit Hmm ? ... De voir ( LET' S SEE ). JOSHUA lui dit de ne pas lui dire qu' il a oublié ( DON' T TELL ME THAT YOU' VE FORGOTTEN ) ... PROFESSOR RUSSELL lui dit qu' il a oublié. ESTELLE lui dit qu' il a juste dit de ne pas dire ça ( HE JUST SAID NOT TO SAY THAT ). TITA dit u - um ... ESTELLE ? Si elle regarde dans la salle des Opérations, qu' elle pourrait probablement les trouver ( IF YOU LOOK IN THE OPERATIONS ROOM, YOU COULD PROBABLY FIND THEM ). ESTELLE lui dit que diable est - ce cette salle d' " Opérations " ( WHAT THE HECK IS AN " OPERATIONS " ROOM ) ? TITA lui dit que c' est une salle avec un tas d' ordinateurs d' orbal, que c' est au 5 ème étage, qu' ils stockent toutes sortes d' informations là - bas pour de bonne garde ( IT' S A ROOM WITH A BUNCH OF ORBAL COMPUTERS, IT' ON THE FIFTH FLOOR. WE STORE ALL KINDS OF INFORMATION THERE FOR SAFEKEEPING ). JOSHUA lui dit Wow ... Qu' il ne savait même pas qu' il y avait un tel endroit ( I DIDN' T EVEN KNOW THERE WAS SUCH A PLACE ). PROFESSOR RUSSELL, leur dit alors il laisse ça dans leurs mains compétentes ( THEN I LEAVE IT IN YOUR CAPABLE HANDS ). ESTELLE dit " sigh " ( soupir ), de faire le café, d' aller chercher des choses ( MAKING COFFEE, FETCHING STUFF ) ... Bien joué, vieil homme, bien joué ( WELL PLAYED, OLD MAN. WELL PLAYED ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit oh, bien, d' aller trouver ce truc de salle d' Opérations ( LET' S GO FIND THIS OPERATIONS ROOM THINGY ). JOSHUA lui dit au 5 ème étage, alors ( TO THE 5 TH FLOOR, THEN ).


NOTES =


- si vous parlez au Professeur RUSSELL, il dit Huh ? Ce qu' ils font ? Qu' il a besoin de moteur à combustion et un peu d' essence ( WHAT ARE YOU DOING ? I NEED THAT COMBUSTION ENGINE AND SOME GASOLINE ).

- si vous parlez à TITA, elle dit de se rappeler ? Qu' ils sont au stockage dans la salle d' Opérations au 5 ème étage ( REMEMBER ? THEY' RE IN STORAGE IN OPERATIONS ON THE FIFTH FLOOR ). ESTELLE lui dit au 5 ème étage, salle d' Opérations, compris, d' y aller ( FIFTH FLOOR, OPERATIONS. GOT IT. LET' S GET GOING ).


Puis allez prendre l' ascenseur, choisir = 5F ( 5 ème étage )


5 F =

Allez dans la 2 ème salle, c' est CENTRAL FACTORY - OPERATIONS ".

En entrant, il y a une scène.

ESTELLE dit Wow ... De vérifier ce lieu ( CHECK OUT THIS PLACE ). JOSHUA lui dit que cela doit - être la salle d' " Opérations " ( THIS HAS TO BE THE " OPERATIONS " ROOM.

Puis SUPERVISOR TRAVIS est étonné, il se retourne, il dit Hey, eux deux puis il va vers ESTELLE et JOSHUA.

SUPERVISOR TRAVIS dit qu' il ne les a jamais vu avant, donc se soucient - ils de lui dire quelle affaire ont - ils ici ( I HAVEN' T SEEN YOU BEFORE, SO YOU MIND TELLING ME WHAT BUSINESS YOU HAVE IN HERE ) ? Que son nom est TRAVIS, l' ingénieur en chef et le superviseur ( SENIOR ENGINEER AND SUPERVISOR ). JOSHUA lui dit heureux de le rencontrer ( NICE TO MEET YOU ), qu' ils sont avec le Guilde des BRACERS. ESTELLE dit au Superviseur TRAVIS, qu' ils sont ici à la demande du professeur RUSSELL, donc si ( WE' RE HERE AT THE REQUEST OF PROFESSOR RUSSELL, SO IF ) --

Puis le SUPERVISOR TRAVIS est étonné, il recule, il lui dit le Professeur RUSSELL ? Qu' - qu' il n' est pas encore dans les ennuis, est - il ( H - HE' S NOT IN TROUBLE AGAIN, IS HE ) ? ESTELLE lui dit " encore " ... ? Qu' il n' a vraiment pas beaucoup confiance en lui, a t - il ( YOU REALLY DON' T HAVE MUCH FAITH IN HIM, DO YOU ) ? SUPERVISOR TRAVIS lui dit non, qu' il signifie ... Qu' il réalise qu' il est un génie, qu' il était celui qui a crée l' appareil Capel, après tout, mais même en étant familiariser avec lui, que cela résulte à un non fin d' ennuis, que TITA, d' autre part, est une fille incroyable agréable, juste une gentille fille tout autour ( NO, I MEAN ... I REALIZE THAT HE' S A GENIUS. HE WAS THE ONE WHO DEVELOPED THE CAPEL UNIT, AFTER ALL. BUT EVEN BEING ACQUAINTED WITH HIM RESULTS IN NO END OF TROUBLE. TITA, ON THE OTHER HAND, IS AN INCREDIBLY SWEET GIRL. JUST AN ALL - AROUND GOOD KID ). ESTELLE lui dit Ha ha ... Yeah ( oui ), qu' elle comprend ce qu' il signifie, mais qu' elle ne pense pas qu' ils ont du temps pour rester autour pour parler, dans ce cas ( I GET WHAT YOU MEAN. BUT I DON' T THINK WE HAVE TIME TO STAND AROUND TALKING, IN THIS CASE ). JOSHUA dit au Superviseur TRAVIS, qu' ils ont besoin de trouver où la Fabrique Centrale stocke son équipement ( WE NEED TO FIND WHERE THE CENTRAL FACTORY STORES ITS EQUIPMENT ). SUPERVISOR TRAVIS lui dit oh, est - ce c' est ce que, c' est au sujet de ça ( IS THAT WHAT THIS IS ALL ABOUT ) ? Dans ce cas, d' aller droit devant, qu' il les montrera comment cela fonctionne ( IN THAT CASE, GO RIGHT AHEAD. I' LL SHOW YOU HOW IT WORKS ).

Puis le Superviseur va vers un ordinateur et ESTELLE et JOSHUA le suivent.

SUPERVISOR TRAVIS leur dit cet appareil cylindrique est un type d' ordinateurs, qu' il est appelé le Capel, ces jours - ci, qu' ils sont surtout utilisés pour aider à la navigation des dirigeables ... mais celui - ci est équipé du plus rapide pour le traitement des donnés à usage général dans le monde, que cela peut - être utilisé pour tout, du calcul de la densité des matériaux à la recherche d' informations, maintenant, pour la recherche d 'informations ... Qu' ils doivent utiliser ce tableau de bord de devant pour sélectionner ce mode, que cela enverra le signal à travers le câblage et les permettra d' accéder à la mémoire d' orbments, qu' il y a un quartz à l' intérieur qui entraîne une impulsion rapide de lumières sur ça, qu' ils voient, puis cela extrait simplement les données qu' ils veulent, donc il espère qu' ils savent comment cela fonctionne maintenant ( THIS CYLINDRICAL DEVICE IS A TYPE OF COMPUTER. IT' S CALLED THE CAPEL. THESE DAYS, THEY MOSTLY GET USED TO ASSIST IN AIRSHIP NAVIGATION ... BUT THIS ONE IS EQUIPPED FOR THE FASTEST GENERAL - PURPOSE DATA PROCESSING IN THE WORLD. IT CAN BE USED FOR ANYTHING, FROM CALCULATING MATERIAL DENSITY TO INFORMATION RETRIEVAL. NOW, FOR INFORMATION RETRIEVAL ... YOU HAVE TO USE THIS FRONT PANEL TO SELECT THAT MODE. THAT WILL SEND THE SIGNAL THROUGH THE WIRING AND ALLOW YOU TO ACCESS THE MEMORY ORBMENT. THERE' S A QUARTZ INSIDE THAT TRAINS A RAPID LIGHT PULSE ON IT, YOU SEE. THEN, IT SIMPLY EXTRACTS THE DATA YOU WANT. SO, I TRUST YOU KNOW HOW IT WORKS NOW ) ?


Choix =


- NO SWEAT ( de ne pas se faire du mouron )

- NO CLUE ( pas d' indication )


Si = NO SWEAT

ESTELLE lui dit Yep ( oui ), de ne pas se faire du mouron ( NO SWEAT ). JOSHUA lui dit qu' il es impressionné, ESTELLE, qu' elle comprend mieux la technologie moderne qu' il est ( YOU' RE WAY BETTER WITH MODERN TECHNOLOGY THAN I AM ). ESTELLE est déçue, elle lui dit d' accord, donc elle a menti ( SO I LIED ), que tout ce truc a complètement traversé sa tête ( ALL THAT STUFF WENT COMPLETELY OVER MY HEAD ).

Si = NO CLUE

ESTELLE est embrouillée, elle lui dit bien, en réalité ... Qu' elle n' a vraiment pas compris un seul mot de ça ( WELL, ACTUALLY ... I DIDN' T REALLY GET A SINGLE WORD OF It ).


SUPERVISOR TRAVIS leur dit bien, voici le système, qu' ils peuvent changer le mode avec le tableau de bord, qu' il est sûr qu' ils comprendront ça en peu de temps ( WELL, HERE' S THE SETUP. YOU CHANGE THE MODE WITH THIS PANEL. I' M SURE YOU' LL FIGURE IT OUT IN NO TIME ).

Puis si vous parlez au Superviseur TRAVIS, il dit allez, de toucher le tableau de bord, qu' ils devraient comprendre quoi faire assez rapidement ( GO AHEAD. TOUCH THE PANEL. YOU SHOULD FIGURE OUT WHAT TO DO QUICKLY ENOUGH ).

Puis touchez l' ordinateur = il y a un POINT D' EXCLAMATION


CAPEL =


THE ORBAL CALCULATOR ( le calculateur d' Orbal ) =


CAPEL SYSTEM VER. 7.0 ( le système Capel version 7.0 )

COPYRIGHT ( C ) Z. C. F. 1 197 - 1 202 ( droit d' auteur ... )

MODE : INFORMATION RETRIEVAL ( mode : recherche d 'information )

MEMORY - CHECK ( mémoire vérifié ) ... OK

DATABASE ACCESSED ( base de données accessible )

PLEASE INPUT SEARCH TERM ( please d' entrer le terme de recherches )


Choisir = CENTRAL FACTORY


Choix =


- ESTABLISHMENT ( établissement )

- UNIVERSAL TECH ( technologie universelle )

- RELATED TOPICS ( sujets liés )


NOTE = il faut juste tout lire les options et quittez ensuite et il y aura une scène


Si = UNIVERSAL TECH


Il y a des choix =


_ ORBMENTS

_ CRYSTAL CIRCUITS ( circuits de cristal )

_ SEPTIUM

_ AIRSHIPS ( dirigeables )

_ ORBAL WEAPONRY ( armes d' Orbal )

_ TACTICAL ORBMENTS ( les Orbments de tactique )


Si = RELATED TOPICS


Il y a des choix =


_ COMBUSTION ENGINE ( moteur à combustion )

_ GASOLINE ( essence )

_ HAULAGE VEHICLE ( véhicule de transport )


Si = COMBUSTION ENGINE


ENTRY ( entrée ) : COMBUSTION ENGINE

Une machine qui génère de l' énergie utilisable en brûlant du carburant à l' intérieur, moins efficace que son homologue orbal, en raison des problèmes avec les gaz et la pollution sonore ( A MACHINE WHICH GENERATES USABLE ENERGY BY BURNING FUEL WITHIN. LESS EFFICIENT THAT ITS ORBAL COUNTERPART, DUE TO ISSUES WITH GASEOUS EXHAUST AND NOISE POLLUTION ).

" COMBUSTION ENGINE "

NUMBER OWNED ( nombre possédé ) : 1

OWNER ( propriétaire ) : MAINTENANCE CHIEF GUSTAV ( Chef de maintenance GUSTAV )


Si = GASOLINE ( essence )


ENTRY ( entrée ) : GASOLINE

Un liquide dérivé de la purification du composé de l' hydrocaebre d' origine naturelle connu sous le nom de pétrole, que c' est utilisé principalement comme carburant pour des moteurs à combustion et des dissolvants industriels ( A LIQUID DERIVED FROM THE PURIFICATION OF THE NATURALLY - OCCURING HYDROCARBON COMPOUND KNOWN AS PETROLEM. USED PRIMARILY AS FUEL FOR COMBUSTION ENGINES AND INDUSTRIAL SOLVENT ).

REPUBLIC - MANUFACTURED GASOLINE ( essence produite de la République )

EMERGENCY STORES ( réserves d' urgence ) = 20 MID - SIZED TANKS ( 20 réservoirs de taille moyenne )

EMERGENCY ( entrepôt ) = ORBMENT MANUFACTORING FACTORY ( usine de fabrication d' Orbments )


Si = HAULAGE VEHICLE ( véhicule de transport )

ENTRY ( entrée ) : ORBAL HAULAGE VEHICLE ( véhicule de transport d' Orbal )

Tous véhicules à roues qui sont alimentés par l' énergie d' Orbal, sont largement considérés désagréable à conduire et très limités en vitesse, prinicipalement ils sont utilisés pour le transport de la cargaison ( ANY WHEELED VEHICULE POWERED BY ORBAL ENERGY. WIDELY CONSIDERED UNCOMFORTABLE TO RIDE AND VERY LIMITED IN SPEED. PRIMARILY USED FOR TRANSPORTING CARGO ).

ORBMENT - POWERED VEHICLE ( véhicule alimenté par l' Orbment )

OWNER ( propriétaire ) : NO DATA ( pas de données )

REPOSITORY ( entrepôt ) : UNDERGROUND FACTORY ENTRANCE ( entrée de la fabrique souterraine )


Puis quittez l' ordinateur après avoir tout lu.

SUPERVISOR TRAVIS leur dit que cela semble comme s' ils ont trouvé ce qu' ils avaient cherché ( LOOKS LIKE YOU' VE FOUND WHAT YOU WERE LOOKING FOR ). ESTELLE lui dit wow ... Que c' est comme une boîte magique ou quelque chose ( IT' S LIKE A MAGIC BOX OR SOMETHING ). JOSHUA dit au Superviseur TRAVIS, que les ordinateurs d' orbal sont vraiment quelque chose. SUPERVISOR TRAVIS lui dit comme il comprend ça, que le Professeur du Professeur RUSSELL, que le Professeur EPSTEIN, était responsable pour le concept original, mais c' était le talent du Professeur RUSSELL qui a fait l' idée devenir réalité ( AS I UNDERSTAND IT, PROFESSOR RUSSELL' S TEACHER, PROFESSOR EPSTEIN, WAS RESPONSIBLE FOR THE ORIGINAL CONCEPT. BUT IT WAS PROFESSOR RUSSELL' S TALENT THAT MADE AN IDEA INTO REALITY ), " sigh " ( soupir ), si seulement sa présence d' esprit était à égalité avec son intelligence ( IF ONLY HIS PRESENCE OF MIND WERE ON PAR WITH HIS INTELLIGENCE ). JOSHUA lui dit Ha ha ... Bien, qu' AIDIOS n' est pas du genre à accorder 2 bénédictions sur une seule personne ( WELL, AIDIOS ISN' T ONE TO BESTOW TWO BLESSINGS ON ONE PERSON ). ESTELLE dit au Superviseur TRAVIS, au fait, où peuvent - ils trouver ce gars qui a un de ce truc de moteurs à combustion ? Le Chef de maintenance, vrai ? Où est - il ( BY THE WAY, WHERE CAN WE FIND THE GUYS WHO HAS ONE OF THOSE COMBUSTION ENGINE - THINGIES ? THE MAINTENANCE CHIEF, RIGHT ? WHERE IS HE ) ? SUPERVISOR TRAVIS lui dit qu' il supervise actuellement l' aérodrome, donc ils pourraient aller là - bas pour lui parler, également, que l' essence est probablement dans la fabrique d' orbments, au sous - sol, de parler aux personnels là - bas, qu' il est certain qu' ils seront heureux d' avoir ça pour eux ( HE' S CURRENTLY OVERSEEING THE AIRFIELD, SO YOU' D HAVE TO GO THERE TO SPEAK TO HIM. ALSO, THE GASOLINE IS LIKELY IN ORBMENT MANUFACTURING, IN THE BASEMENT. TALK TO THE STAFF THERE. I' M SURE THEY' LL BE HAPPY TO GET IT FOR YOU ). JOSHUA lui dit le Chef de maintenance GUSTAV est en bas à l' aérodrome, travaillant sur un moteur à combustion ( MAINTENANCE CHIEF GUSTAV IS DOWN AT THE AIRFIELD, WORKING ON A COMBUSTION ENGINE ) ... Et l' essence est dans l' usine de fabrication d' orbments ( AND THE GASOLINE IS IN THE BASEMENT ORBMENT MANUFACTURING FACILITY ). ESTELLE dit au Superviseur TRAVIS, merci, qu' il a été d' une grande aide ( THANKS YOU' VE BEEN A BIG HELP ). SUPERVISOR TRAVIS leur dit que ce n' est rien, de lui faire savoir s' ils ont besoin d' autre chose ( THINK NOTHING OF IT. LET ME KNOW IF YOU NEED ANYTHING ELSE ).


Puis prendre l' ascenseur, choisir = B1


B1 ( étage sous - sol ) =

Allez dans la salle du Sud où il y a un tapis roulant puis descendre les marches et parlez à l' homme habillé en orange, il y a une scène.

ESTELLE lui dit de l' excuser ? FAYE lui dit ce que c' est ? Puisse t - il les aider ( WHAT' S THAT ? MAY I HELP YOU ) ?

ESTELLE et JOSHUA ont expliqué l' ensemble des tâches à eux par le Professeur RUSSELL ( EXPLAINED THE TASK SET TO THEM BY PROFESSOR RUSSELL ).

FAYE leur dit qu' ils ont besoin d' essence ? Qu' il pense qu' ils ont un réservoir de ça derrière dans le stockage quelque part, qu' il vérifiera pour eux ( YOU NEED GASOLINE ? I THINK WE HAVE A TANK OF IT BACK IN STORAGE SOMEWHERE. I' LL CHECK FOR YOU ).

Puis FAYE va à l' interphone.

FAYE a utilisé l' interphone ( USED THE INTERCOM )

FAYE dit que c' est FAYE, qu' il a une demande en bas ici, qu' ils ont encore ce réservoir d' essence de CALVARD là dans l' entrepôt, vrai ? Peut - il en envoyer un en bas ? Yeah, assez pour emporter, merci ( THIS IS FAYE. GOT A REQUEST DOWN HERE. WE STILL HAVE THAT TANK OF CALVARD GASOLINE THERE IN THE WAREHOUSE, RIGHT ? CAN YOU SEND SOME DOWN ? YEAH, ENOUGH TO CARRY. THANKS ). FAYE dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' ils les en envoient un tout de suite ( THEY' RE SENDING SOME FOR YOU RIGHT NOW ). JOSHUA lui dit envoyer ( SENDING ) ... ?

Puis le tapis roulant démarre et il y a un réservoir d' essence orange qui arrive.

ESTELLE dit sainte ( HOLY ) ... FAYE leur dit qu' elles sont là ( THERE WE ARE ).

Puis FAYE va vers le réservoir à essence orange et ESTELLE et JOSHUA le suivent.

ESTELLE dit à FAYE, est - ce cette essence ? JOSHUA dit à FAYE, donc c' est ce qu' il appelle " envoyer " ( SO THAT' S WHAT " SENDING " IS ). FAYE leur dit chic, n' est - ce pas ( NEAT, ISN' T IT ) ? Que ce système de courroie de convoyeurs n' est pas juste pour faire venir les biens, que c' est tout un réseau qui relie l' ensemble des installations ( THIS CONVEYOR BELT SYSTEM ISN' T JUST FOR ORDERING GOODS. IT' S AN ENTIRE NETWORK THAT CONNECTS THE WHOLE FACILITY ). ESTELLE lui dit pratique ( CONVENIENT ). FAYE leur dit que le Professeur RUSSELL a inventé ça, qu' à l' origine, que c' était juste une série de tubes pour envoyer des produits à aller et au retour ... Mais le professeur a complètement reconstruit le système en quelque chose de beaucoup plus utile, biensûr, de mettre en place tout l' infrastructure était une douleur immense dans le ( PROFESSOR RUSSELL INVENTED IT. ORIGINALLY IT WAS JUST A SERIES OF TUBES FOR SENDING PRODUCTS BACK AND FORTH ... BUT THE PROFESSOR COMPLETELY REBUILT THE SYSTEM INTO SOMETHING A LOT MORE USEFUL. OF COURSE, GETTING ALL OF THE INFRASTRUCTURE IN PLACE WAS A GIGANTIC PAIN IN THE ) ... ESTELLE lui dit Ha ha, qu' elle peut seulement imaginer. JOSHUA dit à FAYE, qu' ils doivent s' en aller, merci pour son aide ( WE HAVE TO BE ON OUR WAY. THANK YOU FOR YOUR HELP ). FAYE lui dit pas de problèmes, qu' il ne sait pas ce qu' ils ont l' intention de faire de ça, mais d' être prudents avec cette essence, que cela a tendance au ... Boule de feu ( NO PROBLEM. I DON' T KNOW WHAT YOU' RE USING IT FOR, BUT BE CAREFUL WITH THAT GASOLINE. IT HAS A TENDENCY TO ... FIREBALL ).

NOTE =


N' oubliez surtout pas de prendre le bidon d' essence sur le tapis.

Vous avez obtenu = GASOLINE TANK


Puis montez les marches, ressortez par où vous êtes rentrés puis prendre l' ascenseur, choisir = 1F

1 F =


NOTE =


Si vous parlez à HAZEL au comptoir, il y a une scène.

HAZEL leur dit Hello, tout le monde, est - ce qu' il y a quelque chose qu' il peut les aider ( IS THERE ANYTHING I CAN HELP YOU WITH ) ? ESTELLE lui dit qu' ils ont besoin d' aller à l' installation de production d' orbments et de parler au Chef de Maintenance GUSTAV ( WE NEED TO GO THE ORBMENT PRODUCTION FACILITY AND TALK TO MAINTENANCE CHIEF GUSTAV ) ... HAZEL lui dit de prendre l' ascenseur pour descendre au niveau du sous - sol, que le chef de maintenance sera probablement à la plate - forme d' embarquement des dirigeables, qu' il vient seulement à l' usine s' il y a une sorte de travail officiel pour lui ( TAKE THE ELEVATOR DOWN TO BASEMENT LEVEL ONE. THE MAINTENANCE CHIEF WILL PROBABLY BE AT THE AIRSHIP BOARDING PLATFORM. HE ONLY COMES BACK TO THE FACTORY IF THERE' S SOME KIND OF OFFICIAL BUSINESS FOR HIM )

Puis sortez du bâtiment puis allez à l' Est ( ne pas descendre l' escalier roulant )


A l' écran suivant, c' est ZEISS LANDING PORT "


Parlez à l' homme derrière le comptoir.

GERALD dit Hi, besoin d' un vol ( NEED A FLIGHT ) ? Que le dirigeable vers l' Ouest vient juste de partir il y a quelques moments ( THE WESTBOUND AIRSHIP JUST DEPARTED A FEW MOMENTS AGO ) ... ESTELLE lui dit non merci, qu' ils n' ont pas besoin d' un dirigeable tout de suite ( NO THANK YOU. WE DON' T NEED AN AIRSHIP RIGHT NOW ), qu' en réalité, qu' ils ont besoin de parler à ... GUSTAV, était - ce ( ACTUALLY, WE NEED TO TALK TO ... GUSTAV, WAS IT ) ? GERALD lui dit qu' elle signifie le chef de maintenance ? Qu' il n' est pas ici en ce moment ( HE' S NOT HERE AT THE MOMENT ) ... ESTELLE lui dit ce qu' il signifie, pas ici ? GERALD lui dit qu' il est allé à la Forteresse de LEISTON il y a 2 ou 3 jours, une sorte de réparation d' urgence sur un navire militaire de patrouille ( HE WENT TO LEISTON FORTRESS TWO OR THREE DAYS AGO. SOME KIND OF REPAIR EMERGENCY ON A MILITARY PATROL SHIP ) ... ESTELLE lui dit à la Forteresse de LEISTON ? JOSHUA lui dit comme dans, la plus grande base dans l' Armée Royale, en dehors du Lac VALLERIA ? En haut dans la partie Nord de ZEISS ( AS IN, THE LARGEST BASE IN THE ROYAL ARMY, OUT BY LAKE VALLERIA ? UP IN THE NORTH PART OF ZEISS ) ? ESTELLE lui dit formidable, qu' il n' est pas prêt de revenir de là - bas de sitôt ( WONDERFUL. HE WON' T BE COMING BACK FROM THERE ANYTIME SOON ), donc ce qu' ils font à propos de la demande du professeur ( SO WHAT DO WE DO ABOUT THE PROFESSOR' S REQUEST ) ? GERALD leur dit qu' il ne sait rien au sujet de ça, mais en réalité le chef est sur le chemin de retour, qu' il vient juste d' envoyer un mot à eux ( I DON' T KNOW ANYTHING ABOUT THAT, BUT ACTUALLY THE CHIEF IS ON HIS WAY BACK. HE JUST SEND WORD TO US ) ...

Puis ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit Hey, le dirigeable ( AIRSHIP ).

GERALD se retourne, il dit en parlant du démon ( SPEAK OF THE DEVIL ) ...

Puis on voit un dirigeable qui arrive, il se pose et il sort la passerelle.

ESTELLE dit un dirigeable orange ( AN ORANGE AIRSHIP ) ... De rester au téléphone, depuis quand les dirigeables publique sont oranges ( HOLD THE PHONE. SINCE WHEN ARE PUBLIC AIRSHIPS ORANGE ) ? JOSHUA lui dit, non, que cela n' a pas l' air comme si c' est le dirigeable publique habituel, que la forme est incorrecte et que cela a des bras de travail partout ( NO, THAT DOESN' T LOOK LIKE A REGULAR PUBLIC AIRSHIP. THE SHAPE IS WRONG AND IT' S GOT WORK ARMS ALL OVER IT ). ESTELLE lui dit maintenant qu' il mentionne ça ... GERALD leur dit que c' est un vaisseau de la Fabrique Centrale, la LEIBNITZ ( THAT' S A CENTRAL FACTORY VESSEL, THE LEIBNITZ ), que c' est le même modèle que les transports pubique, mais cela avait subi plusieurs modifications, que c' est utilisé pour la maintenance et le transport à grande échelle ( IT' S THE SAME MODEL AS THE PUBLIC TRANSPORTS, BUT IT' S HAD SEVERAL MODIFICATIONS. IT' S USED FOR LARGE SCALE MAINTENANCE AND TRANSPORT ). ESTELLE lui dit Huh, une usine volante ( A FLYING FACTORY ) ... Alors, le chef de maintenance est sur ce dirigeable ? GERALD lui dit que c' est juste, maintenant c' est leur chance, qu' ils ont besoin de lui parler, non ( THAT' S RIGHT. NOW' S YOUR CHANCE. YOU NEED TO TALK WITH HIM, NO ) ? ESTELLE lui dit qu' ils vont, merci beaucoup ( WE DO, THANKS A LOT ). JOSHUA dit à GERALD, oui, merci.

Puis si vous parlez à nouveau à GERALD, il dit Yeah, que le chef de maintenance devrait - être à bord de la LEIBNITZ, n' ont - ils pas besoin de lui parler ou quelque chose ( YEAH, THE MAINTENANCE CHIEF SHOULD BE ON - BOARD THE LEIBNITZ. DIDN' T YOU NEED TO TALK WITH HIM OR SOMETHING ) ?

Puis descendre les marches et allez au dirigeable et en passant la passerelle, il y a une scène.

OLD TECHNICIAN ( vieux technicien ) leur dit Hmm ... ? Ce qu' ils veulent ( WHAT DO YOU WANT ) ? ESTELLE dit Um ... OLD TECHNICIAN leur dit que la LEIBNITZ a une montagne de pièces détachées stockées en elle, que c' est dangereux, donc de rester à l' écart ( THE LEIBNITZ HAS A MOUNTAIN OF PARTS STORED IN HER. IT' S DANGEROUS, SO STAND CLEAR ). ESTELLE lui dit en réalité, qu' ils cherchent quelqu' un ... JOSHUA dit au Vieux Technicien, est - ce qu' il n' y a pas un chef de maintenance nommé GUSTAV sur ce navire ( ISN' T THERE A MAINTENANCE CHIEF BY THE NAME OF GUSTAV ON THIS SHIP ) ? OLD TECHNICIAN leur dit ce qu' ils veulent de lui ( WHAT DO YOU WANT WITH ME ) ? ESTELLE lui dit oh, bien, c' est pratique ( THAT' S CONVENIENT ).

ESTELLE a expliquée que le Professeur RUSSELL les avait demandé de trouver et d' emprunter un moteur à combustion ( EXPLAINED THAT PROFESSOR RUSSELL HAD ASKED THEM TO FIND AND BORROW A COMBUSTION ENGINE ).

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV ( Chef de Maintenance, GUSTAV ) leur dit Ahh, qu' ils font des courses pour RUSSELL, sont - ils ( YOU' RE RUNNING ERRANDS FOR RUSSELL, ARE YOU ) ? Mais un moteur à combustion, huh ... ? Bien, qu' ils arrivent au bon moment, qu' il les donnera ça ( WELL, YOU' VE GOT GOOD TIMING. I' LL GIVE YOU THAT ). ESTELLE dit Huh ? MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit d' attendre une seconde ( HANG ON A SECOND ) ...

Puis le Chef de Maintenance, GUSTAV va à l' intérieur du dirigeable.

ESTELLE dit est - ce qu' il a vraiment chargé un dans ce navire ( DOES HE ACTUALLY HAVE ONE PACKED ONTO THIS SHIP ) ? JOSHUA lui dit que cela a l' air ( LOOKS LIKE IT ).

Puis le Chef de la Maintenance, GUSTAV revient et il va vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit voici de prendre, que c' est une bête lourde, bien que, donc d' être prudents ( HERE YOU GO. IT' S A HEAVY BEAST, THOUGH, SO BE CAREFUL ).

Vous avez reçu = COMBUSTION ENGINE ( moteur à combustion )

ESTELLE lui dit yow ... Qu' il n' avait pas plaisanter, mais qu' ils peuvent encore réussir à porter ça ( YOU WEREN' T KIDDING. BUT WE CAN STILL MANAGE TO CARRY IT ) ... MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit Heh, qu' elle a un certain courage, pour une telle jeune fille ( YOU' VE GOT SOME SPIRIT TO YOU, FOR SUCH A YOUNG GIRL ), Ha ha ha, qu' il aime ça ( I LIKE IT ). ESTELLE lui dit Ha ha ... Merci. MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit que c' est un peu une coïncidence plutôt intéressante ( IT' S A PRETTY INTERESTING LITTLE COINCIDENCE ) ... Que le vieux con veut cette chose juste après qu' il a récupéré ça de l' armée ( THAT OLD FART WANTS THIS THING RIGHT AFTER I GOT IT BACK FROM THE MILITARY ). ESTELLE dit Huh ? JOSHUA dit au Chef de Maintenance, GUSTAV, de l' armée ( FROM THE MILITARY ) ... ? MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit Yeah ( oui ) ... Que cette chose a été prêté à eux depuis un petit moment, qu' ils avaient utilisé ça pour une sorte de recherches ... Comme une question de fait, qu' il a seulement récupéré ça aujourd' hui ( THIS THING WAS ON LOAN TO THEM FOR A LITTLE WHILE. THEY WERE USING IT FOR SOME KIND OF RESEARCH ... AS A MTTER OF FACT, I ONLY JUST GOT IT BACK TODAY ). ESTELLE lui dit Huh ... Une chance pour eux ( LUCKY FOR US ). JOSHUA dit ... ESTELLE lui dit ce qu' il ne va pas ( WHAT' S WRONG ) ? JOSHUA lui dit oh ... Que ce n' est rien, maintenant qu' ils ont besoin de l' essence, d' aller vérifier en bas dans l' atelier au sous - sol ( IT' S NOTHING. NOW WE NEED GASOLINE. LET' S CHECK DOWN IN THE BASEMENT WORKSHOP ). ESTELLE lui dit d' accord ( SURE THING = sûre de la chose ).

Puis ESTELLE se tourne vers le Chef de Maintenance, GUSTAV, elle lui dit merci, Mr. Le Chef de la Maintenance. MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit sûr, sûr, de présenter ses respects au vieil homme ( SURE, SURE. GIVE MY REGARDS TO THE OLD MAN ).

Si vous parlez à nouveau au Chef de Maintenance, GUSTAV, il dit quelle drôle de coïncidence, qu' ils ont juste récupéré le moteur à combustion de l' armée, et maintenant le professeur prend ça ... Bien, cela se pose autour dans le stockage autrement ( WHAT A FUNNY COINCIDENCE. WE JUST GET THE COMBUSTION ENGINE BACK FROM THE ARMY, AND NOW THE PROFESSOR' S TAKING IT ... WELL, IT DOES JUST SIT AROUND IN STORAGE OTHERWISE ).

Puis comme vous avez les 2 objets = GASOLINE ( essence ) et COMBUSTION ENGINE ( moteur à combustion )

Allez voir le Professeur RUSSELL au 3 ème étage.


3 F =

Allez à la 2 ème salle à gauche, c' est " CENTRAL FACTORY - WORKSHOP ".

En entrant, il y a une scène.

ESTELLE leur dit qu' ils sont de retour ( WE' RE BACK ) ...

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers le Professeur RUSSELL et TITA.

JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, et qu' ils ont apporté ce qu' il a demandé ( AND WE' VE BROUGHT WHAT YOU ASKED FOR ). PROFESSOR RUSSELL leur dit excellent. TITA leur dit merci ...


Vous avez remis ( HANDED OVER ) = COMBUSTION ENGINE ( moteur à combustion )

Vous avez remis = GASOLINE TANK ( réservoir d' essence )


ESTELLE dit au Professeur RUSSELL, qu' il n' avait pas plaisanté à propos de comment cette chose est lourde ( YOU WEREN' T KIDDING ABOUT HOW HEAVY THIS THING IS ). PROFESSOR RUSSELL lui dit oui, que sa force brute était aussi plus qu' utile, fille, parfait timing, comme il a juste fini la prépartion des instruments de travail, tout ce qui reste est d' installer le moteur et de mettre l' essence dans ça ( YOUR BRUTE STRENGTH WAS MOST USEFUL, GIRL. PERFECT TIMING, TOO, AS I' VE JUST FINISHED PREPARING THE TOOLS. AND ALL THAT' S LEFT IS TO SET UP THE ENGINE AND PUT GAS IN IT ).

Puis le Professeur RUSSELL se tourne vers TITA, il lui dit si elle ira et mettra la touche finale ( IF YOU' LL GO AND PUT ON THE FINISHING TOUCHES ), TITA ... ? TITA lui dit oui, monsieur ( SIR ).

Puis après un moment, le moteur à combustion soit installé dans la salle.

PROFESSOR RUSSELL leur dit et c' est tout prêt ( AND IT' S ALL SET ). ESTELLE lui dit wow ... Que cette chose semble vraiment - être un gros morceau, est - ce que tous de ces moteurs sont comme ça ( THIS THING IS REALLY CLUNKY - LOOKING. ARE ALL OF THESE ENGINES LIKE THIS ) ? TITA lui dit Yeah ... Que cela convertit l' énergie par la combsution de l' essence pour alimenter les engins ( IT CONVERTS THE ENERGY GIVEN BY THE BURNING GAS TO POWER THE TOOLS ). JOSHUA lui dit donc de cette façon, qu' ils n' ont pas besoin de l' énergie d' orbal ( SO THIS WAY, THEY DON' T NEED ORBAL ENERGY ). PROFESSOR RUSSELL lui dit en effet, maintenant de ne pas flâner, de le laisser appuyer sur l' interrupteur ( NOW LET' S NOT DAWDLE ... LET ME FLIP THE SWITCH ).

Puis le Prosseur RUSSELL va vers la machine, il dit ... Eeeeeet, CLICK.

Puis la scie circulaire tourne.

ESTELLE leur dit Jeez, que cette chose fait bien sûr un boucan ( THIS THING SURE MAKES A RACKET ). JOSHUA lui dit que c' est certainement beaucoup plus bruyant que des moteurs à orbal ( IT' S DEFINITELY A LOT LOUDER THAN ORBAL ENGINES ). PROFESSOR RUSSELL leur dit que c' est un de ses inconvénients, oui, mais qu' il doute qu' ils ont besoin de craindre l' activation de l' Orbment Noir de cette façon, de commencer ( THAT' S ONE OF ITS DRAWBACKS, YES. BUT I DOUBT WE NEED TO FEAR ACTIVATING THE BLACK ORBMENT THIS WAY. LET' S GET STARTED ). ESTELLE dit " gulp ". TITA dit Oooo ...

Puis la scie circulaire se dirige vers l' Orbment noir.

ESTELLE dit Whoa. JOSHUA leur dit que cela fait quelques sérieuses étincelles ( THAT' S SOME SERIOUS SPARKAGE ) ... PROFESSOR RUSSELL leur dit d' accord, d' arrêter maintenant, qu' ils ont vu combien cela suppose la punition physique ( OKAY, SHUT IT DOWN FOR NOW. WE' VE SEEN HOW MUCH PHYSICAL PUNISHMENT IT CAN TAKE ) ... Et combien cela suppose la punition de leurs oreilles, aussi bien ( AND HOW MUCH PUNISHMENT OUR EARS CAN TAKE, AS WELL ).

ESTELLE et les autres s' avancent autour pour regarder de plus près, une égratignure minuscule est à peine visible ( ESTELLE AND THE OTHERS CROWDED AROUND TO GET A CLOSER LOOK. A TINY SCRATCH IS FAINTLY VISIBLE ).

ESTELLE leur dit c' est ... C' est tout ( THAT' S IT ) ? TITA leur dit incroyable ... Et aussi avec l' alliage spécial de la scie ( AND WITH THE SPECIAL ALLOY SAW, TOO ). JOSHUA leur dit quoi que cela est fait, que c' est plus solide que tout ce qu' il n' a jamais vu ( WHATEVER IT' S MADE OF, IT' S TOUGHER THAN ANYTHING I' VE EVER SEEN ). PROFESSOR RUSSELL leur dit mais s' ils continuent ça, qu' il croit que cela pourrait fonctionner, qu' ils vont user plutôt quelques lames de scie, bien que ( BUT IF WE KEEP AT IT, I BELIEVE THIS WOULD WORK. WE' RE GOING TO GO THROUGH QUITE A FEW SAW BLADES, THOUGH ). ESTELLE lui dit donc cela va être une vraie épreuve de patience, alors ( SO IT' S GOING TO BE A REAL TEST OF PATIENCE, THEN ). CHIEF MURDOCK dit Hey, prof ( professeur ), peut - il lui parler une seconde ( CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND ) ?

Puis tout le monde se retourne et le Chef MURDOCK arrive.

CHIEF MURDOCK dit au Professeur RUSSELL, oh, a t - il déjà fini les modifications ( HAVE YOU ALREADY FINISHED THE MODIFICATIONS ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit biensûr qu' il a fini, de se rappeler à qui il parle, de toute façon, ce que c' est ? Est - ce qu' il y a quelque chose qui ne va pas ( OF COURSE I HAVE. REMEMBER WHO YOU' RE TALKING TO. ANYWAY, WHAT IS IT ? IS SOMETHING WRONG ) ? CHIEF MURDOCK lui dit de se rappeler de ce message qu' il lui apporté de l' hôtel à ELMO ? Que la pompe alimenté par l' orbal qui fournit de l' eau chaude pour leur station thermale est tombé en panne, puisqu' ils ne peuvent pas se faire de l' argent comme ça, qu' ils aimeraient qu' il vienne et essaye de réparer ça ( REMEMBER THAT MESSAGE I BROUGHT YOU FROM THE HOTEL IN ELMO ? THE ORBAL - POWERED PUMP THAT SUPPLIES THE HOT WATER FOR THEIR SPA HAS BROKEN DOWN. SINCE THEY CAN' T MAKE ANY MONEY LIKE THIS, THEY' D LIKE FOR YOU TO COME AND TRY TO FIX IT ). PROFESSOR RUSELL lui dit Agh, qu' il doit - être en train plaisanter, fichu ça, de tous les moments, il faut que cela arrive ( YOU MUST BE KIDDING. DAMN IT. OF ALL THE TIMES FOR THIS TO HAPPEN ) ... CHIEF MURDOCK lui dit s' il est si occupé, pourquoi n' envoie t - il pas un autre ingénieur sur ça ( IF YOU' RE THAT BUSY, WHY DON' T YOU SEND ANOTHER ENGINEER OVER ) ? PROFESSOR RUSELL lui dit non ... Que ce tas de ferrailles date d' au moins 40 ans, que les techniciens les plus jeunes n' ont pas la moindre idée de quoi faire avec tout ce qui n' est pas en état d' habilité ( THAT PILE OF JUNK IS AT LEAST FORTY YEARS OLD. THE YOUNGER TECHS HAVE NO IDEA WHAT TO DO WITH ANYTHING THAT' S NOT STATE - OF - THE - ART ), " grumble " ( grommeler ), quelle souffrance c' est ( WHAT A PAIN IN THE ) --

TITA est pensive puis elle se tourne vers le Professeur RUSSELL, elle lui dit Grand - père ... Peut - être qu' elle pourrait examiner et faire les réparations, qu' il pense ( MAYBE I COULD GO OVER AND DO THE REPAIRS, YOU THINK ) ... ? PROFESSOR RUSSELL dit Hmm ? CHIEF MURDOCK dit TITA ? TITA dit au Professeur RUSSELL, qu' il lui a emmené là - bas pour aider avec l' entretien avant, qu' elle pense que cela ira très bien si elle y allait ( YOU TOOK ME THERE TO HELP WITH MAINTENANCE BEFORE. I THINK IT' LL BE FINE IF JUST I GO ). PROFESSOR RUSSELL lui dit Mm, qu' il est certain qu' elle fera un excellent travail sur les réparations ( I' M SURE YOU' D DO A FINE JOB ON THE REPAIRS ) ... Que ce n' est pas ce qui l' inquiète ( THAT' S NOT WHAT CONCERNS ME ). CHIEF MURDOCK dit à TITA, qu' il est d' accord, qu' il y a des monstres à l' extérierieur sur les routes ( AGREED. THERE ARE MONSTERS OUT ON THE ROADS ) ... TITA leur dit mais qu' ils ne peuvent juste pas laisser Madame MATILDA comme ça ( BUT WE CAN' T JUST LEAVE MRS. MATILDA LIKE THIS ).

ESTELLE et JOSHUA sont pensifs et ils se tournent vers TITA.

ESTELLE leur dit si c' est ça le problème, pourquoi ne les laissent - ils s' occuper de ça ( IF THAT' S THE PROBLEM, WHY DON' T YOU LET US HANDLE THIS ) ?

Puis TITA se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, elle dit Huh ... ? JOSHUA leur dit que c' est le devoir des BRACERS d' assurer la sécurité les routes de LIBERL, par conséquent, de voir TITA qui arrive à sa destination saine et sauve est de leur responsabilité ( IT' S A BRACER' S DUTY TO ENSURE THE SAFETY OF LIBERL' S ROADWAYS. THEREFORE, SEEING THAT TITA ARRIVES AT HER DESTINATION SAFELY IS OUR RESPONSIBILITY ). CHIEF MURDOCK leur dit bien, c' est une autre histoire, s' ils sont tous avec elle, alors qu' ils n' ont pas besoin de s' inquiéter ( THAT' S ANOTHER STORY. IF YOU' RE ALL WITH HER, THEN WE DON' T NEED TO WORRY ). PROFESSOR RUSSELL leur dit Hm, d' accord, alors, merci ( ALL RIGHT, THEN. THANK YOU ). TITA dit à ESTELLE et JOSHUA, umm ... Sont - ils sûrs que cela va aller ( ARE YOU SURE THIS IS OKAY ) ? ESTELLE lui dit de ne pas s' inquiéter à propos de ça, que les enfants ne devraient pas s' inquiéter de tant de détails ( DON' T WORRY ABOUT IT. KIDS SHOULDN' T SWEAT THE DETAILS SO MUCH ) ... JOSHUA dit à TITA, si elle est prête, alors d' y aller ( IF YOU' RE READY, THEN LET' S GO ). TITA leur dit m - merci ... Merci à eux deux ( THANK YOU BOTH ).

Puis TITA se tourne vers le Professeur RUSSELL et le Chef MURDOCK, elle dit bien, Grand - père ... Et Mr MURDOCK, qu' ils seront bientôt de retour ( WE' LL BE BACK SOON ). PROFESSOR RUSSELL lui dit de faire attention à elle, chérie ( TAKE CARE, DEAR ). CHIEF MURDOCK leur dit d' être prudents en sortant de là ( BE CAREFUL OUT THERE ).


NOTES =


- si vous parlez à CHIEF MURDOCK, il leur dit très bien, alors, qu' il laissera TITA entre leurs mains expertes ( I' LL LEAVE TITA IN YOUR CAPABLE HANDS )

- si vous parlez à PROFESSOR RUSSELL, il dit merci d' avance, aussi longtemps qu' ils l' emmènent là - bas, que TITA peut faire tout le travail, bonne chance ( THANKS IN ADVANCE. AS LONG AS GET HER THERE, TITA CAN DO ALL THE WORK. GOOD LUCK ).


Puis prendre l' ascenseur, choisir = 1 F


1 F =

Si vous parlez à HAZEL au comptoir, il dit Hello, TITA, qu' il a entendu au sujet de ce qu' il est arrivé à l' auberge d' ELMO du chef de la fabrique, qu' elle va à ELMO, qu' il suppose ( I HEARD ABOUT WHAT HAPPENED AT THE INN IN ELMO FROM THE FACTORY CHIEF. YOU' RE GOING TO ELMO, I HEAR ) ? TITA lui dit c' est juste, qu' elle a aidé là - bas avant, donc c' est logique qu' elle va ( THAT' S RIGHT. I' VE HELPED THERE BEFORE, SO IT MAKES SENSE THAT I GO ). JOSHUA lui dit qu' ils ont également une responsabilité de la protéger sur sa sortie, qu' ils la voudront la voir là - bas saine et sauve ( WE ALSO HAVE A RESPONSIBILITY TO PROTECT YOU ON YOUR TRIP. WE WILL SEE YOU THERE SAFELY ). HAZEL leur dit qu' il a déjà contacté le Guilde des BRACERS, please de faire en sorte que TITA arrive saine et sauve à ELMO ( I' VE ALREADY CONTACTED THE BRACER GUILD. PLEASE SEE TO IT THAT TITA ARRIVES SAFELY IN ELMO ). ESTELLE lui dit pas de soucis ( NO WORRIES ). TITA leur dit pourront - ils aller alors ( SHALL WE GO THEN ) ?


NOTE =


Avant de sortir du bâtiment.

Parlez à ERICK, l' homme habillé en orange derrière le comptoir, choisir = MODIFY : EXCHANGE

Puis choisir = SLOT

Puis choisir = TITA

choisir = 4 ème SLOT ( fente ) et ouvrez - le ( 50 cristaux )

Puis choisir = 3 ème SLOT et ouvrez - le ( 80 cristaux )


Puis EQUIPEZ TITA avec des " QUARTZS "


Puis sortez du bâtiment, il y a une scène.

ESTELLE dit donc ... ELMO, que cela a l' air fun, qu' il y a une source d' eau chaude là - bas, vrai ( SOUNDS KINDA FUN. THERE' S A HOT SPRING THERE, RIGHT ) ? TITA lui dit juste, que c' est vraiment un joli endroit, que son grand - père l' a emmené là - bas il y a quelques temps ( RIGHT. IT' S A REAL NICE PLACE. MY GRANDPA' S TAKEN ME THERE A FEW TIMES ). JOSHUA lui dit donc quel chemin doivent - ils prendre ( SO WHICH WAY DO WE GO ) ? TITA lui dit Hmmmm ... Qu' il y a un grand champ à l' extérieur de l' entrée Sud de la ville, qu' ils suivent cette route juste au Sud pour aller là - bas ( THERE' S A BIG FIELD OUTSIDE THE SOUTH ENTRANCE OF TOWN. YOU JUST FOLLOW THAT ROAD DUE SOUTH TO GET THERE ). ESTELLE lui dit compris, juste au Sud de l' entrée Sud, bien d' y aller, alors ( GOT IT. DUE SOUTH FROM THE SOUTH ENTRANCE. WELL, LET' S GO, THEN ).


Puis descendre l' escalier roulant


A l' écran suivant,


OPTIONS =


1 )


Vous pouvez aller voir KILIKA au Guilde des BRACERS ( bâtiment rouge ).

Choisir = TALK ( parler )

KILIKA dit Hello, eux deux, qu' elle a entendu dire qu' ils vont en destination d' ELMO ( YOU TWO. I' VE HEARD YOU' RE ON YOUR WAY OUT TO ELMO ). ESTELLE lui dit oui, que c' est juste, qu' elle devine qu' HAZEL a déjà appelé eux les gars au sujet de ça ( THAT' S RIGHT. I GUESS HAZEL' S CALLED YOU GUYS ABOUT IT ALREADY ). KILIKA lui dit c' est juste, qu' ils ont leur mission, que c' est une mission de soutien pour le professeur, qu' ELMO peut ne pas être si loin, mais de rester sur le qui - vive ( THAT' S RIGHT. WE HAVE YOUR ASSIGNMENT. IT' S A SUPPORT MISSION FOR THE PROFESSOR. ELMO MAY NOT BE THAT FAR AWAY, BUT STAY ON THE ALERT ). ESTELLE lui dit qu' ils feront, que c' est le moment d' y aller, à plus tard ( WE WILL. TIME TO GET GOING. SEE YOU ). JOSHUA dit à KILIKA, qu' ils reviendront bientôt ( WE' LL RETURN SOON ).


2 )

Regardez le panneau d' affichage, il y a 5 nouvelles missions =


1 / PRODUCT TESTING ( les essais des produits )


Client = TERRY

Paie = 2 000 MIRAS

Difficulté = facile ( LOW )


Recherché testeurs pour le nouveau modèle de baskets, n' importe quels BRACERS impliqués dans un large rayon d' activités sont les bienvenus, s' ils pensent que leurs jambes sont à la hauteur de la tâche, de venir le voir dans le laboratoire au 4 ème étage de la Fabrique Centrale, tous les testeurs ont une paire gratuite de chaussures, donc d' agir maintenant ( TESTER FOR NEW SNEAKER MODEL WANTED. ANY BRACERS INVOLVED IN A WIDE RANGE OF ACTIVITIES ARE WELCOME. IF YOU THINK YOUR LEGS ARE UP TO THE TASK, COME SEE ME IN THE LABORATORY ON THE 4 TH FLOOR OF THE CENTRAL FACTORY. ALL TESTERS GET FREE PAIR OF SHOES, SO ACT NOW ).

Donc sortez du bâtiment du Guilde des BRACERS, montez l' escalier roulant au Nord de la ville de ZEISS puis allez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale.


FABRIQUE CENTRALE =

Allez au 4 ème étage.


4 F =

Allez à la 2 ème salle, c' est " CENTRAL FACTORY - LAB " =

Parlez à TERRY, il dit Hm ? Ce que c' est ? S' ils cherchent RAY, qu' il est sorti pour déjeuner ( IF YOU' RE LOOKING FOR RAY, HE' S OUT TO LUNCH ). ESTELLE lui dit non, non ... Qu' ils ont vérifié le tableau d' affichage, et ( WE CHECKED OUT THE BULLETIN BOARD, AND ) ... TERRY est étonné, il leur dit oh, qu' il voit, bien, merci, qu' il est content qu' ils soient ici, que son nom est TERRY, qu' il est un chercheur ici à la Fabrique Centrale ( I' M A RESEARCHER HERE AT THE CENTRAL FACTORY ). ESTELLE lui dit qu' elle est ESTELLE, bracer en formation ( BRACER - IN - TRAINING ). JOSHUA dit à TERRY, qu' il est JOSHUA, que c' est un plaisir de le rencontrer ( IT' S NICE TO MEET YOU ). TERRY leur dit de même, d' aller directement aux affaires ... Qu' il a un travail pour eux, est - ce que leurs emplois du temps permettent ça ( LIKEWISE. GETTING STRAIGHT TO BUSINESS ... I HAVE A TASK FOR YOU. DO YOU SCHEDULES ALLOW FOR IT ) ?

Choix = YES ( oui ) ou NO ( non )

Si = YES

ESTELLE lui dit sûre, qu' elle ne voit aucun problème avec ça ( SURE. I DON' T SEE A PROBLEM WITH IT ). JOSHUA dit à TERRY, que la demande a dit qu' il avait besoin d' aide pour tester un nouveua style de baskets ? Pourrait - il les donner un peu plus de détails ( THE REQUEST SAID YOU NEEDED HELP WITH TESTING A NEW STYLE OF SNEARKER ? COULD YOU GIVE US A LITTLE MORE DETAIL ) ? TERRY lui dit oh, certainement, mais d' abord, voici ( BUT FIRST, HERE ) puis il prend les chaussures sur son bureau.

Vous avez reçu = ( ALPHA ) STREGA

ESTELLE lui dit est - ce son nouveau type de baskets ( IS THIS YOUR NEW KIND OF SNEAKER ) ? TERRY lui dit oui, que la Société mène des recherches sur de nouveaux projets à mettre sur le marché, ce test particulier nécessite qu' ils portent ces prototypes dans des lieux différents, après la réussite de ce test, tout ce qui restera à faire est de les mettre en production ( THE STREGA CORPORATION IS CONDUCTING RESEARCH ON NEW PROJECTS TO BRING TO MARKET. THIS PARTICULAR TEST REQUIRES YOU TO WEAR THESE PROTOTYPES AROUND TO VARIOUS PLACES. UPON THE SUCCESSFUL COMPLETION OF THIS TEST, ALL THAT WILL REMAIN IS TO PUT THEM INTO PRODUCTION ). ESTELLE lui dit Hmmm ... Qu' elle voit ... Elle est étonnée, elle lui dit HEEEEEEEYY, juste une seconde là, pote ( JUST A SECOND THERE, BUDDY ), est - ce qu' il a juste dit ... La société de STREGA ( THE STREGA CORPORATION ) ? TERRY s' interroge, il lui dit uh ... ? O - oui ... ? ESTELLE dit ainsi donc, cette nouvelle ligne de baskets ( SO THEN, THIS NEW LINE OF SNEAKERS ) ... TERRY lui dit oui, que c' est le tout nouveau produit de la Société de STREGA ( IT' S THE STREGA CORPORATION' S NEWEST PRODUCT ) ... Ne venait - il pas de dire tout ça ( DIDN' T I JUST SAY ALL THIS ) ? ESTELLE se retourne, elle dit ... !!! Elle a des étoîles sur la tête, elle prie et dit oh, Grand AIDIOS ( GREAT AIDIOS ) ... Merci pour lui avoir accorder ça ( THANK YOU FOR BESTOWING UPON ME ) ... Er, à eux, ce magnifique travail ( THIS MAGNIFICENT JOB ) ...

TERRY et JOSHUA sont déçus.

TERRY dit à ESTELLE, uhh ... Va t - elle bien ( ARE YOU ALL RIGHT ) ? Pourquoi cette soudaine prière ( WHY THE SUDDEN PRAYER ) ... ? JOSHUA se tourne vers TERRY, il lui dit de ne pas se soucier d' elle, qu' ESTELLE est en quelque sorte une collectionneuse de baskets, plus au point, elle adore plutôt beaucoup l' une des marques de STREGA ( DON' T MIND HER. ESTELLE' S SOMETHING OF A SNEAKER COLLECTOR. MORE TO THE POINT, SHE PRETTY MUCH ADORES THE STREGA - BRAND ONES ). TITA lui dit ohhh, qu' elle comprend maintenant ( I GET IT NOW ). TERRY dit à JOSHUA, oh ... Donc ils pourraient dire qu' elle est une maniaque des baskets, alors ? Qu' il était un peu surpris par sa réaction ( SO YOU MIGHT SAY SHE HAS SNEAKER - MANIA, THEN ? I WAS JUST A LITTLE TAKEN ABACK BY HER REACTION ) ... JOSHUA dit ESTELLE, pourrait - elle se détacher de ça, qu' il comprend qu' elle est excitée, mais qu' ils ont du travail à faire ( WOULD YOU SNAP OUT OF IT ? I GET THAT YOU' RE EXCITED, BUT WE DO HAVE WORK TO DO ).

Puis ESTELLE est surprise, elle se retourne, elle lui dit uh ... " ahem ", oui, qu' il a raison ( YOU ARE CORRECT ). TERRY lui dit hmm ... Bien, qu' elle a certainement l' esprit, une qunatité effrayante, en fait, donc fera t - elle le test ? Please de ne pas lui prier de nouveau ( YOU CERTAINLY HAVE SPIRIT. A SCARY AMOUNT, IN FACT. SO WILL YOU DO THE TEST ? PLEASE DON' T PRAY AT ME AGAIN ) ... ESTELLE lui dit à haute voix, OUI ABSOLUMENT. JOSHUA dit à TERRY, d evoir ce qu' il signifie ( SEE WHAT I MEAN ) ? TERRY est embrouillé, il lui dit qu' il - que cela va aller, please, de passer ça ( I - IT' S ALL RIGHT. PLEASE, PROCEED ). JOSHUA lui dit donc ils accepteront la mission ... Mais qu' il veut qu' ils portent ces chaussures partout où ils vont ( SO WE' LL TAKE ON THE JOB ... BUT YOU WANT US TO WEAR THESE SHOES EVERYWHERE WE GO ) ? TERRY lui dit oui, que c' est exact, à partir de la station thermale d' ELMO au Fort du Loup, tout au long du chemin jusqu' au Portail SANKTHEIM, et quand ils sentent qu' ils les ont testé correctement, de les ramener à lui, que la couche entre la semelle et la semelle intérieure est de sa responsibilité, donc il doit voir comment cela a tenu bon ( YES, THAT' S CORRECT. FROM THE ELMO SPA TO THE WOLF FORT, ALL THE WAY TO THE SANKTHEIM GATE. AND WHEN YOU FEEL YOU' VE TESTED THEM OUT PROPERLY, BRING THEM BACK TO ME. THE LAYER BETWEEN THE SOLE AND INSOLE IS MY RESPONSIBILITY, SO I HAVE TO SEE HOW IT HOLDS UP ). ESTELLE lui dit donc il a besoin qu' ils fassent un rapport en retour quand ils ont de la chance ( SO YOU NEED US TO REPORT BACK WHEN WE HAVE THE CHANCE ). TERRY se tourne vers ESTELLE, il lui dit ça, au moins, maintenant, de voir si elle peut les user ( THAT, AT LEAST. NOW, SEE IF YOU CAN WEAR THEM OUT ). ESTELLE lui dit Heh heh ... De juste laisser ça à elle ( JUST LEAVE IT TO ME ). JOSHUA dit à TERRY, s' ils les excuseront ( IF YOU' LL EXCUSE US ) ...

Si vous parlez à nouveau à TERRY.


Choix =


- TALK

- REPORT TEST RESULTS ( résulats du test du rapport )

Si = TALK ( parler )

TERRY dit d' accord, qu' à chaque fois qu' ils sont prêts, qu' ils ont besoin de tests de stress, donc de ne pas hésiter à piétiner tout autour ( OKAY, WHENEVER YOU' RE READY. WE NEED STRESS TESTS, SO FEEL FREE TO JUST STOMP AROUND ).


Puis allez dans MENU, choisir = EQUIP puis équipez ESTELLE par exemple des chaussures = ( ALPHA ) STREGA

Après il faut porter les chaussures STREGA tout le temps ( de la station thermale d' ELMO au Fort du Loup, tout au long du chemin jusqu' au Portail SANKTHEIM ).

Faîtes les QUETES = 2 ) 5 ) 6 ) en portant les chaussures = ( ALPHA ) STREGA


ATTENTION =


En sortant de la VILLE DE ZEISS à l' EST, vous pouvez aller au Fort du Loup et au Portail de SANKTHEIM mais les ennemis sont assez forts et ils font beaucoup de dégâts et il faut se soigner souvent donc faîtes des levels ( ou attendre un peu en allant faire la quête normale au Village d' ELMO )

NOTE =

Allez d' abord au Village ELMO avec TITA pour faire des réparations ( ou attendre d' avoir AGATE LV 26, après l' enlèvement du Professeur RUSSELL )

Sinon après le Village ELMO, retournez à la Ville de ZEISS, sortez à l' Est.


A l' écran suivant, c' est " RITTER ROADWAY "

- il y a un panneau de direction qui dit : Ouest = ZEISS et EST = SANKTHEIM GATE

Allez au Nord


A l' écran suivant,

- il y a 2 panneaux de direction =


_ celui de gauche dit : Nord = FORT LEISTON

_ celui de droite : Ouest = ZEISS & EST = SANKTHEIM GATE


COFFRE = EP CHARGE EX ( objet )


Allez au Nord en ouvrant le portail


A l' écran suivant, c' est " SOLDAT ARMY ROAD "

COFFRES = TEARA BALM, REVIVING BALM, EP CHARGE EX

Allez au Nord


A l' écran suivant,

COFFRE = CURIA BALM

Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est LEISTON FORTRESS

- il y a un garde " PRIVATE SAMUEL "

Puis redescendre au Sud ( de 2 écrans ) vers les panneaux de direction à " RITTER ROADWAY "

Allez à l' Est vers " SANKTHEIM GATE "


A l' écran suivant,

- il y a un panneau de direction qui dit : OUEST = ZEISS, EST = SANKTHEIM GATE

Allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " SANKTHEIM GATE "

- il y a 2 gardes = PRIVATE JULES et PRIVATE HECTOR

Rentrez dans le bâtiment,


- il y a un restaurant =

Parlez au Chef " SANDERS ", choisir = POT O' MEAT = 700 MIRAS

Vous avez mangé ( ATE ) = POT O' MEAT

Vous avez appris ( LEARNED ) = la recette POT O' MEAT ( POT O' MEAT RECIPE )

- il y a une auberge avec TALIA, choisir = REST pour vous reposer


Puis retournez à la Ville de ZEISS en allant à l' Ouest.


ZEISS - CITY BLOCK =


Prendre l' escalier roulant au Nord de la ville puis rentrez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale.

Prendre l' ascenseur, choisir = 4 F

Allez dans la 2 ème salle, c' est " CENTRAL FACTORY - LAB "

Parlez à TERRY, choisir = REPORT TEST RESULTATS


ESTELLE dit qu' ils sont ici pour faire un rapport ( WE' RE HERE TO REPORT IN ), TERRY, qu' ils sont un peu pressés, donc qu' ils devront faire ça vite ( WE' RE KINDA IN A HURRY, SO WE' LL HAVE TO MAKE THIS FAST ). TERRY lui dit Ah, d' accord, de le laisser jeter un coup d' oeil aux chaussures, alors ( ALL RIGHT. LET ME TAKE A LOOK AT THE SHOES, THEN ). Il est pensif, il est étonné, il dit oui, que cela semble comme si la semelle a été usée assez usée en bas, que cela semble comme s' il a choisi des médiocres tissus dans sa fabrication ( IT LOOKS LIKE THE SOLE HAS BEEN WORN DOWN ENOUGH. IT LOOKS LIKE I SELECTED POOR MATERIALS IN ITS MAKING ).

Puis TERRY se tourne vers ESTELLE, il lui dit bien, que le test a été un succès ( OKAY, THE TEST WAS A SUCCESS ). ESTELLE lui dit Whew ... Dieu Merci ( THANK GOODNESS ), donc est - ce que cela signifie que la mission est terminée ( SO DOES THAT MEAN THE JOB' S DONE ) ? TERRY lui dit oui, et qu' il apprécie ça, qu' elle lui a fait une grande faveur ( AND I APPRECIATE IT. YOU' VE DONE ME A GREAT FAVOR ). ESTELLE lui dit qu' elle attendra avec impatience la prochaine ligne de produits ( I' LL BE LOOKING FORWARD TO THE NEXT LINE OF PRODUCTS ). TERRY lui dit qu' il fera en sorte de transmettre ça à ses employeurs, de faire attention dans leurs voyages ( I' LL BE SURE TO PASS THAT ON TO MY EMPLOYERS. TAKE CARE IN YOUR JOURNEYS ). JOSHUA lui dit merci. ESTELLE dit à TERRY, à plus tard ( SEE YOU LATER )

QUETE " PRODUCT TESTING " est terminée


Puis avant de partir, allez dans la serre de légumes.

Vous avez reçu = ACERBIC TOMATO


Puis allez au Guilde des Bracers, parlez à KILIKA, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 208

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 54

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = PRODUCT TESTING

TOTAL BP = 212

JOBS COMPLETED = 55


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 2 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 4 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).


2 / HAULAGE VEHICLE SEARCH ( recherche du véhicule de transport )


Cliente = BRACER GUILD ( KILIKA )

Paie = 1 000 MIRAS

Difficulté = facile ( LOW )

un véhicule de transport s' est dirigé vers le Fort du Loup qui n' est pas encore arrivé, mais c' était supposé il y a des siècles, qu' un BRACER de cette succursale sert d' escort mais qu' elle craint qu' ils se sont tombés sur des ennuis ... Please de les rechercher sur la Route des Plaines TRATT ( A HAULAGE VEHICLE HEADED TO THE WOLF FORT HASN' T ARRIVED YET, BUT IT WAS SUPPOSED TO AGES AGO. A BRACER FROM THIS BRANCH IS SERVING AS IT ESCORT, BUT I FEAR THEY MAY HAVE RUN INTO TROUBLE ... PLEASE SEARCH THE TRATT PLAINS ROAD FOR THEM ).

Puis Sortez de la ville de ZEISS au Sud.


A l' écran suivant, c' est " TRATT PLAINS RD "

- il y a un panneau de direction qui dit : Nord = ZEISS & Sud = ELMO VILLAGE, WOLF FORT

- il y a 2 panneaux de direction à l' Est =


_ celui du haut à droite qui dit : Nord = ZEISS, EST = WOLF FORT

_ celui du bas à droite qui dit : sud = ELMO VILLAGE


Allez à l' Est puis au Sud - Est.


A l' écran suivant,

Allez au Sud - Ouest, il y a le véhicule de transport et 2 hommes, parlez à l' homme avec un casque jaune, il y a une scène.

WONG dit Ugh ... Qu' il suppose que c' est cassé ( I' MM GUESSING IT' S BROKEN ) ? BRUNO lui dit Yeah, que cela a l' air ( LOOKS LIKE IT ), que cela devait arriver au milieu de nulle part comme ça ( THIS WOULD HAVE TO HAPPEN IN THE MIDDLE OF NOWHERE LIKE THIS ). ESTELLE leur dit Hey, ce qu' il s' est passé ( WHAT HAPPENED ) ? Que cela a l' air qu' ils sont un peu dans le pétrin ici ( LOOKS LIKE YOU' RE IN A BIT OF A PICKLE HERE ) ...

Puis les 2 hommes sont surpris et ils se retournent et ils voient les alliés.

BRUNO leur dit ce qu' il y a avec eux deux ( WHAT' S UP WITH YOU TWO ) ? WONG leur dit Hm ? Cet emblème ... Est - ce que cela se pourrait qu' eux deux soient ( MIGHT YOU TWO BE ) ... ESTELLE lui dit Yep ( oui ), qu' ils sont des débutants BRACERS ( WE' RE JUNIOR BRACERS ), qu' elle est ESTELLE, et il est -- JOSHUA leur dit JOSHUA, que c' est un plaisir de les rencontrer ( IT' S NICE TO MEET YOU ). BRUNO leur dit Hmmm ... Qu' ils sont terriblement jeunes pour être des BRACERS ( YOU' RE AWFUL YOUNG TO BE BRACERS ). WONG leur dit oh, qu' il voit, qu' il a entendu parler au sujet d' eux deux ( I' VE HEARD ABOUT YOU TWO ) ... Que c' est un plaisir de faire leur connaissance ( IT' S A PLEASURE TO MAKE YOUR ACQUAINTANCE ), qu' il est WONG, de la succursale du Guilde de ZEISS, que KILIKA lui a dit au sujet d' eux, donc ce qui les amène ici ( OF THE ZEISS GUILD BRANCH. KILIKA TOLD ME ABOUT YOU. SO WHAT BRINGS YOU HERE ) ? ESTELLE lui dit qu' ils sont sur une mission d' escorte en ce moment ( WE' RE ON AN ESCORT MISSION AT THE MOMENT ). TITA leur dit Ah ... Hi, qu' elle doit aller à ELMO ... Donc elle a demandé à ESTELLE et JOSHUA s' ils pouvaient venir avec elle ( SO I ASKED ESTELLE AND JOSHUA IF THEY' D COME WITH ME ). BRUNO lui dit Hey, maintenant qu' il l' a bien regardé ( NOW THAT I GET A GOOD LOOK AT YOU ) ... Qu' elle est TITA, vrai ? Elle est sur une autre mission pour le vieux professeur ? Que cela doit - être difficile d' être le gars à tout faire ( YOU ON ANOTHER ERRAND FOR THE OL' PROF ? IT MUST BE TOUGH, BEING THAT GUY' S GOPHER ). TITA dit Hee hee ... ESTELLE leur dit donc ... Ce qu' il s' est passé ici ? Qu' eux les gars semblent être un peu dans le pétrin ( SO ... WHAT HAPPENED HERE ? YOU GUYS SEEM TO BE IN A BIT OF A JAM ) ... WONG lui dit qu' il a bien peur que cela soit ainsi, qu' il devait escorter ce véhicule de transport au Fort du Loup ( I' M AFRAID SO. I WAS ESCORTING THIS TRANSPORT VEHICLE TO THE WOLF FORT ) ... Mais qu' ils sont seulement arrivés si loin avant que cela soit tombé en panne ( BUT WE ONLY GOT THIS FAR BEFORE IT BROKE DOWN ). BRUNO leur dit qu' il pense que le problème est dans le moteur d' orbal, que cela a commencé à faire du bruit, et puis avant qu' ils ont su ça ... Bien, qu' ils étaient ici ( I THINK THE PROBLEM' S IN THE ORBAL ENGINE. IT STARTED RATTLING, AND THEN BEFORE WE KNEW IT ... WELL, HERE WE WERE ). ESTELLE leur dit oh, homme, ça craint ( THAT STINKS ). Elle est surprise. Elle dit d' attendre une seconde ... Qu' il y a une demande en haut sur le tableau d' affichage au sujet de la recherche sur le véhicule de transport, est - ce qu' ils pensent que cela pourrait avoir été au sujet de la mission de transport de WONG ( THERE' S A REQUEST UP ON THE BULLETIN BOARD ABOUT SEARCHING FOR A HAULAGE VEHICLE. DO YOU THINK THAT MIGHT HAVE BEEN ABOUT WONG' S TRANSPORT JOB ) ? JOSHUA lui dit pas de doute au sujet de ça ( NO DOUBT ABOUT IT ). WONG leur dit bien, au moins le guilde sait au sujet d' eux ( AT LEAST THE GUILD KNOWS ABOUT US ). TITA leur dit Hmmm ... Yeah, mais leur moteur d' orbal est une épave, à moins qu' elle se trompe, qu' ils vont devoir remplacer tous leurs orbments du motivateur interne ( BUT YOUR ORBAL ENGINE' S A WRECK. UNLESS I MISS MY GUESS, YOU' RE GONNA HAVE TO REPLACE ALL YOUR INTERNAL MOTIVATOR ORBMENTS ). ESTELLE se tourne vers TITA, elle lui dit Huh ... ? Qu' elle ne peut pas réparer ça ( YOU CAN' T FIX IT ) ? TITA lui dit que le noyau du moteur d' orbal est une machine super délicate, qu' ils auraient besoin de donner ça à un technicien professionnel pour un genre de révision complète, que cela ne peut pas être fait avec de simples outils ( THE CORE OF AN ORBAL ENGINE IS A SUPER - DELICATE MACHINE. YOU' D NEED A PROFESSIONAL TECHNICIAN TO GIVE IT THAT KIND OF COMPLETE OVERHAUL. IT JUST CAN' T BE DONE WITH SIMPLE TOOLS ). JOSHUA lui dit qu' il comprend, donc, qu' il n' y a aucun moyen qu' ils puissent réparer ça en plein air ( SO, THERE NO WAY WE' LL GET IT REPAIRED OUTDOORS ) ... ?

Puis JOSHUA se retourne, il est étonné.

ESTELLE lui dit ce - ce qu' il se passe ( WH - WHAT' S WRONG ) ? JOSHUA lui dit de voir d' elle - même ( SEE FOR YOURSELF ).

Puis 6 monstre - lapins arrivent.

BRUNO dit des m - monstres ?

Puis un 7 ème monstre - lapin arrive et il saute sur la cargaison.

ESTELLE dit WONG, de regarder en haut ( LOOK UP ).

Puis le monstre - lapin en haut de la cargaison saute sur WONG et celui - ci sort son arme et le repousse.

BRUNO dit Wh - Whoa. WONG lui dit de rester en arrière ( STAY BACK ), BRUNO. BRUNO lui dit d' accord.

Puis 3 autres monstre - lapins arrivent et vont vers les alliés.

BRUNO leur dit merde ( CRAP ), qu' il y a plus d' entre eux ( THERE' S MORE OF' EM ).

ESTELLE, TITA et WONG sont étonnés et ils se retournent et voient les 3 monstre - lapins.

WONG dit ... ? JOSHUA lui dit WONG, qu' ils s' occupent de ceux - ci derrière là - bas, qu' ils s' occuperont de ceux - ci ( YOU HANDLE THE ONES BACK THERE. WE' LL TAKE CARE OF THESE ). WONG lui dit d - d' accord ( A - ALL RIGHT ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit bien, de montrer à ces choses qui est le boss ( ALL RIGHT. LET' S SHOW THESE THINGS WHO' S BOSS ).

Puis les monstre - lapins vont vers les alliés et WONG va vers les monstre - lapins.


Mini - Boss = 6 ARMORED RABBITS ( 720 HP )


JOSHUA = attaque normalement, FLARE ARR OW ( art )

ESTELLE = HELL GATE ( art )

TITA = STONE IMPACT ( art )


A gagner = 30 exp, 60 cristaux bleus et gris, 2 MONSTER BEAST MEATS


ESTELLE dit que cela devrait - être tout d' entre eux ( THAT SHOULD BE ALL OF THEM ) ... JOSHUA lui dit Yeah, qu' ils les ont eus ( WE GOT THEM ). TITA di Whew ... Dieu Merci ( THANK GOODNESS ). WONG leur dit en effet, et aucune victime ( INDEED. AND NO CASUALTIES ). BRUNO leur dit oh, homme ... Que sa vie a défilé devant ses eyes ( MY LIFE FLASHED IN FRONT OF MY EYES = sa vie a passé comme un éclair devant ses yeux ).

Puis BRUNOA va vers WONG, il dit aux alliés, maintenant ... Qu' ils vont bien, mais ce qui vient après ( WE' RE OKAY, BUT WHAT COME NEXT ) ? WONG lui dit bonne question, qu' il pense que leur première priorité devrait - être d' avoir leur véhicule bouger de nouveau ( I THINK OUR FIRST PRIORITY SHOULD BE TO GET OUR VEHICLE MOVING AGAIN ). ESTELLE leur dit mais qu' ils ne peuvent pas réparer ça, peuvent - ils ( BUT WE CAN' T REPAIR IT, CAN WE ) ? TITA leur dit que c' est certain que cela n' allait pas être facile ( IT SURE WON' T BE EASY ) ... JOSHUA leur dit ce qui signifie que leur seule option est le changement des pièces détachées ( WHICH MEANS THAT OUR ONLY OPTION IS TO CHANGE OUT THE PARTS ). BRUNO leur dit que le gérant des véhicules de transport est PROMETHEUS de la Fabrique Centrale, qu' il pourrait probablement savoir où ils peuvent avoir des pièces détachées de rechange qu' ils ont besoin, mais ils devraient retourner à ZEISS pour ça ( THE MANAGER OF THE TRANSPORT VEHICLES IS PROMETHEUS FROM THE CENTRAL FACTORY. HE' D PROBABLY KNOW WHERE WE CAN GET THE REPLACEMENT PARTS WE NEED. BUT WE' D HAVE TO GO ALL THE WAY BACK TO ZEISS FOR THAT ) ... WONG lui dit Ugh ... Qu' il ne sait pas, ce qui ne savent pas, ce qu' il en pense ( I JUST DON' T KNOW. WHAT DON' T KNOW. WHAT DO YOU THINK ), BRUNO ? De retourner à ZEISS, alors ( BACK TO ZEISS, THEN ) ? BRUNO lui dit que cela n' allait probablement pas faire du bien, mais qu' il veut essayer de réparer ça pour commencer pendant un petit moment, si cela met en marche, qu' ils sont dorés, si non, qu' ils retournent à ZEISS ( IT PROBABLY WON' T DO ANY GOOD, BUT I WANT TO TRY GETTING IT TO START FOR A LITTLE BIT. IF IT STARTS, WE' RE GOLDEN. IF NOT, BACK TO ZEISS WE GO ). WONG lui dit que cela marche ( THAT WORKS ) ... D' être coincer avec ça ( GOTTA STICK WITH IT ), huh ? BRUNO lui dit qu' il le connaît ...

Puis BRUNO et WONG se tournent vers les alliés.

WONG leur dit donc, qu' il devine que cela signifie qu' ils vont essayer de tenir bon ici pendant un petit moment ( SO, I GUESS THAT MEANS THAT WE' RE GOING TO TRY HOLDING OUT HERE FOR A LITTLE BIT ). ESTELLE leur dit que c' est très bien ( THAT' S FINE ) ... De juste être prudents, d' accord ( JUST BE CAREFUL, OKAY ) ? WONG lui dit de ne pas s' inquiéter au sujet d' eux, si les choses commencent à avoir l' air trop risqué, qu' ils retourneront directement en ville, et elle de faire attention à elle - même sur le chemin d' ELMO, d' accord ( IF THINGS START TO LOOK TOO RISKY, WE' RE HEADING STRAIGHT BACK TO TOWN. AND YOU WATCH YOURSELF ON THE WAY TO ELMO, OKAY ), TITA ? TITA lui dit qu' elle fera ( I WILL ). BRUNO leur dit s' ils ont l' occasion, de faire savoir à PROMETHEUS ce qui s' est passé, d' accord ? Qu' il est plutôt sûr qu' il est dans la Fabrique Centrale, au 3 ème étage à la salle de conception ( IF YOU GET A CHANCE, LET PROMETHEUS KNOW WHAT' S UP, OKAY ? I' M PRETTY SURE HE' S IN THE CENTRAL FACTORY, THIRD FLOOR DESIGN ROOM ). ESTELLE lui dit d' accord ... Qu' ils les verront plus tard ( WE' LL SEE YOU LATER ). JOSHUA leur dit de faire attention ( TAKE CARE ).


QUETE " HAULAGE VEHICULE SEARCH " est terminée


- si vous parlez à BRUNO, il dit s' ils ont du temps, qu' il se demande s' ils pourraient entrer en contact avec PROMETHEUS, qu' il devrait - être dans la salle des Opérations, au 3 ème étage de la Fabrique Centrale ( IF YOU' VE GOT SOME TIME, I WONDER IF YOU COULD GET IN TOUCH WITH PROMTHEUS. HE SHOULD BE IN OPERATIONS, ON THE THIRD FLOOR OF THE CENTRAL FACTORY ).

- si vous parlez à WONG, il dit qu' ils vont rester dehors ici pour un peu plus longtemps, bonne chance ( WE' RE GOING TO STAY OUT HERE FOR A LITTLE LONGER. GOOD LUCK ).


Puis retournez à la ville de ZEISS.


VILLE DE ZEISS =


Montez l' escalier roulant au Nord


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - FACTORY BLOCK "

Rentrez dans le bâtiment et prendre l' ascenseur, choisir = 3 F


3 F =

Allez dans la 1 ère salle, c' est " CENTRAL FACTORY - DESIGN RM ".

Allez parler à l' homme près d' un gros tas de papiers, il y a une scène.

ESTELLE lui dit de l' excuser ... A t - il un moment ( DO YOU HAVE A MOMENT ) ? Que son nom est PROMETHEUS, vrai ?

Puis PROMETHEUS se retourne, il lui dit Aye, c' est lui ... Ce qu' il peut faire pour eux ( WHAT CAN I DO FOR YOU ) ? ESTELLE lui dit qu' elle a juste besoin de quelques minutes de son temps, qu' ils recherchent actuellement un moteur de véhicule d' orbal, qu' ils avaient dit qu' il était l' homme de la situation ( I JUST NEED A FEW MINUTES OF YOUR TIME. WE' RE ACTUALLY LOOKING FOR A VEHICULAR ORBAL ENGINE. WE WERE TOLD THAT YOU WERE THE MAN TO ASK ). PROMETHEUS lui dit bien, de le laisser réfléchir ( LET ME THINK ) ... Désolé, mais qu' il n' a pas la moindre idée ( BUT I HAVEN' T THE FOGGIEST NOTION ). ESTELLE est étonnée, elle lui dit huh ? Ce qu' il signifie ( WHADDYA MEAN ) ? JOSHUA dit à PROMETHEUS, mais ils ont entendu dire qu' il était en charge des véhicules ( BUT WE HEARD THAT YOU WERE IN CHARGE OF VEHICLES ). PROMETHEUS leur dit Aye, mais ce fut de longues années passées, qu' il a effectué cette tâche, mais qu' il a changé de tâches de temps en temps, donc en d' autres mots ... Qu' il ne sait pas exactement à qui ils pourraient en parler ( BUT THAT WAS YEARS LONG PAST. I DID CARRY OUT THAT TASK, BUT I SWITCH DUTIES FROM TIME TO TIME. SO IN OTHER WORDS ... I DON' T KNOW EXACTLY WHO YOU' D NEED TO TALK TO ) ... Mais ce n' est pas lui, qu' il est vraiment désolé ( BUT IT' S NOT ME. I' M VERY SORRY ). ESTELLE dit bien ... Merde ( CRAP ). PROMETHEUS leur dit de l' excuser, alors.

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers TITA.

ESTELLE dit Hmmm ... Qu' elle n' aime pas ça, que c' était supposé être une tâche sympa et facile ( I DON' T LIKE THIS. IT WAS SUPPOSED TO BE A NICE, EASY TASK ) ... Une bonne action qu' ils pourraient faire avec presque qu' aucune difficulté ( A GOOD DEED WE COULD DO WITH ALMOST NO TROUBLE ). TITA leur dit qu' elle - qu' elle est désolée, qu' elle espérait qu' elle pourrait être plus utile ( I WISH I COULD BE MORE HELP ). JOSHUA lui dit Hey, que ce n' est pas grâve ( IT' S NO BIG DEAL ), qu' ils devront trouver un autre moyen d' avoir ce qu' ils ont besoin, même si la piste a tendance à disparaître ( WE' LL JUST HAVE TO FIND SOME OTHER MEANS OF GETTING WHAT WE NEED. EVEN IF THE TRAIL HAS GONE A LITTLE COLD ) ... ESTELLE est embrouillée, elle lui dit un autre indice ... Hmmm ... ... Oh, en parlant de ça ( SPEAKING OF WHICH ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il a une idée ? ESTELLE lui dit bien, peut - être, quoi au sujet de ça ( MAYBE. WHAT ABOUT THAT ) ... Qu' il sait ... " du truc de " CHAPEL " ( " CHAPEL " THING ) ? TITA lui dit qu' elle signifie le CAPEL ? ESTELLE lui dit c' est ça, n' a t - il pas quelques informations sur ça au sujet des véhicules de transport ( THAT' S THE ONE. DIDN' T THAT HAVE SOME INFORMATION IN IT ABOUT HAULAGE VEHICLES ) ? JOSHUA lui dit que c' est une bonne idée ... Donc s' ils jettent un autre coup d' oeil au Capel, qu' ils pourraient probablement trouver quelques informations utiles, d' y aller et de vérifier ça ( THAT' S A GOOD THOUGHT ... SO IF WE TAKE ANOTHER LOOK AT THE CAPEL, WE COULD PROBABLY FIND SOME USEFUL INFO. LET' S GO AHEAD AND CHECK IT OUT ). ESTELLE lui dit d' accord.

Puis allez prendre l' ascenseur, choisir = 5F


5 F =


Allez à la 2 ème salle, c' est " CENTRAL FACTORY - OPERATIONS "

Allumez l' ordinateur du Capel, choisir = CENTRAL FACTORY

puis choisir = RELATED TOPICS ( apparenté aux sujets )

Choisir = HAULAGE VEHICLE

Puis lisez


Si = HAULAGE VEHICLE ( véhicule de transport )

ENTRY ( entrée ) : ORBAL HAULAGE VEHICLE ( véhicule de transport d' Orbal )

Tous véhicules à roues qui sont alimentés par l' énergie d' Orbal, sont largement considérés désagréable à conduire et très limités en vitesse, prinicipalement ils sont utilisés pour le transport de la cargaison ( ANY WHEELED VEHICULE POWERED BY ORBAL ENERGY. WIDELY CONSIDERED UNCOMFORTABLE TO RIDE AND VERY LIMITED IN SPEED. PRIMARILY USED FOR TRANSPORTING CARGO ).

ORBMENT - POWERED VEHICLE ( véhicule alimenté par l' Orbment )

OWNER ( propriétaire ) : NO DATA ( pas de données )

REPOSITORY ( entrepôt ) : UNDERGROUND FACTORY ENTRANCE ( entrée de la fabrique souterraine )


Puis sortez de la salle et prendre l' ascenseur, choisir = B1


B1 =


Rentrez dans la 1 ère salle de gauche ( à l' Ouest )


A l' écran suivant,

Allez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " KALDIA TUNNEL "

Parlez à l' homme avec un casque jaune, il y a une scène.

RUDI dit " siiiigh " ( soupir ), qu' il n' est vraiment pas bien ( I REALLY AM JUST NO GOOD ). ESTELLE s' interroge, elle dit ??? D' accord, ce que c' est longuement ce visage ( OKAY, WHAT' S WITH THE LONG FACE ) ?

Puis RUDI est étonné, il se retourne, il dit Hmm ? Oh ... Que c' est juste sa supérieure qui est un peu irritée contre lui, sa ... très belle supérieure ( IT' S JUST THAT MY SUPERIOR IS KINDA PEEVED AT ME. MY ... VERY BEAUTIFUL SUPERIOR ) ... Donc, est - ce qu' ils veulent quelque chose ( SO, DID YOU WANT SOMETHING ) ? ESTELLE lui dit Yeah, qu' elle avait besoin de poser une question, qu' ils recherchent un petit moteur d' orbal, du genre qui convient à un véhicule de transport, que cela semble comme si c' est au bon endroit pour en trouver un ... Mais est - ce qu' il sait spécialement où ils devraient chercher ( I JUST NEEDED TO ASK A QUESTION. WE' RE LOOKING FOR A SMALL ORBAL ENGINE, THE KIND THAT FITS IN A HAULAGE VEHICLE. THIS LOOKS LIKE THE RIGHT PLACE TO FIND ONE ... BUT DO YOU KNOW SPECIFICALLY WHERE WE SHOULD LOOK ) ? RUDI lui dit un orbment pour un véhicule de transport ( AN ORBMENT FOR A HAULAGE VEHICLE ), eh ? Et ce qu' ils ont prévu de faire avec ça ( AND WHAT ARE YOU PLANNING TO DO WITH IT ) ? JOSHUA lui dit qu' il y a un véhicule en haut de la route qui est tombé en panne, que cela semble comme si le moteur d' orbal soit la source du problème ( THERE' S A VEHICLE UP THE ROAD THAT' S BROKEN DOWN. IT LOOKS LIKE THE ORBAL ENGINE IS THE SOURCE OF THE PROBLEM ). RUDI leur dit Ahh, d' accord, pas de problème, qu' ils cherchent pour échanger ça, alors, que cela ne devrait pas trop être difficile ( NO PROBLEM. YOU' RE JUST LOOKING TO SWAP IT OUT, THEN. THAT SHOULDN' T BE TOO DIFFICULT ).

Puis RUDI va chercher quelque chose puis il revient.

RUDI leur dit voici de prendre ça, que c' est un des seuls qu' ila, donc de faire en sorte de ne pas le perdre tout au long du chemin ( HERE YOU GO. IT' S THE ONLY ONE I' VE GOT, SO MAKE SURE YOU DON' T LOSE IT ALONG THE WAY ).

Vous avez reçu = DRIVE ORBMENT

ESTELLE lui dit merci. JOSHUA lui dit bien, d' emmener ça jusqu' à WONG, qu' ils sont probablement encore sur la Route des Plaines de TRATT ( OKAY, LET' S TAKE THIS OVER TO WONG. THEY' RE PROBABLY STILL ON THE TRATT PLAINS ROAD ). ESTELLE lui dit Yeah, probablement. RUDI leur dit eux les gens d' être aussi prudents ( YOU FOLKS BE CAREFUL, TOO ). TITA lui dit qu' ils seront ( WE WILL ), merci beaucoup ( THANK YOU SO MUCH ). JOSHUA dit à RUDI, s' il les excusera, alors ...

- si vous parlez de nouveau à RUDI, il dit bien, d' être prudents en sortant de là, que c' est un des seuls qu' il a, donc de faire en sorte qu' ils ne perdent pas tout au long du chemin, " sigh " ( soupir ), qu' il doit s' atteler et se mettre au travail de lui - même ( OKAY, BE CAREFUL OUT THERE. THAT' S THE ONLY ONE I' VE GOT, SO MAKE SURE YOU DON' T LOSE IT ALONG THE WAY. " SIGH " I' VE GOT TO BUCKLE DOWN AND GET WORKING MYSELF ).


Puis sortez de la ville de ZEISS au Sud puis retournez voir BRUNO et WONG à " TRATT PLAINS ROAD ".

Parlez à BRUNO avec un casque jaune, il y a une scène.

ESTELLE dit Hey ... Comment cela se passe ( HOW' S IT COMING ) ?

Puis BRUNO et WONG se retournent.

WONG leur dit bon retour ( WELCOME BACK ), qu' il n' a pas pensé qu' ils les ont trouvés un moteur de rechange, ont - ils ( I DON' T SUPPOSE YOU FOUND US A REPLACEMENT ENGINE, DID YOU ) ? ESTELLE lui dit sûre qu' ils ont fait ( WE SURE DID ). JOSHUA leur dit désolé qu' ils ont pris si longtemps ( SORRY WE TOOK SO LONG ). BRUNO leur dit oh, vraiment ? Que c' est un énorme soulagement, qu' il a tout essayé, qu' il avait pensé cette chose se mettrait en marche ... Mais c' était peine perdu ( THAT' S A HUGE RELIEF. I TRIED EVERYTHING I COULD THINK OF TO GET THIS STARTED ... BUT IT WAS ALL FOR NOTHING ). WONG leur dit qu' ils étaient prêts à abandonner et à retourner à ZEISS ( WE WERE JUST ABOUT READY TO GIVE UP AND RETURN TO ZEISS ). ESTELLE leur dit vraiment ? Bien, qu' ils sont arrivés juste à temps, alors ( WE MADE IT JUST IN TIME, THEN ). JOSHUA leur dit allez et d' aller réparer le véhicule ( LET' S GO AHEAD AND GET THE VEHICLE FIXED ). TITA lui dit Yeah, qu' ils auront ce moteur d' orbal qui est échangé à l' extérieur en un éclair ( WE' LL HAVE THIS ORBAL ENGINE SWAPPED OUT IN A FLASH ). WONG leur dit d' aller pour ça ( GO FOR IT ). BRUNO leur dit qu' il aidera.

Puis après la réparation du moteur d' orbal,

BRUNO est sur le véhicule.

TITA dit à BRUNO, et voilà ils ont fini ( AND THERE WE GO ) ...

Puis TITA s' écarte du véhicule.

BRUNO lui dit de la faire un essai ( LET' S GIVE HER A WHIRL ). TITA dit ... Yep, qu' elle est bon pour partir ( SHE' S GOOD TO GO ). BRUNO lui dit sympa, maintenant ils peuvent enfin avoir cette cargaison déplacée, que son grand - père doit l' avoir formée, qu' elle est assez jeune pour encore aller à l' école le dimanche, mais qu' elle est étonnante avec les machines ( NICE. NOW WE CAN FINALLY GET THAT CARGO MOVED. YOUR GRANDPA MUST HAVE TRAINED YOU. YOU' RE YOUNG ENOUGH TO STILL BE GOING TO SUNDAY SCHOOL, BUT YOU' RE AMAZING WITH MACHINES ). TITA dit Hee hee. BRUNO leur dit bien, qu' ils vont sortir d' ici, eux les gars d' être prudents ( WE' RE GONNA GET OUT OF HERE. YOU GUYS BE CAREFUL ). ESTELLE lui dit qu' ils seront ( WE WILL ).

Puis WONG se tourne vers les alliés, il leur dit qu' ils se reparleront, merci pour leur aide ( WE' LL TALK AGAIN. THANK YOU FOR YOUR HELP ). JOSHUA leur dit de faire attention ( TAKE CARE ).

Puis le véhicule de transport conduit par BRUNO s' en va et WONG l' escorte à pied.


QUETE = HAULAGE VEHICLE REPAIR est terminé

Puis retournez à la ville de ZEISS puis allez voir KILIKA au Guilde des BRACERS, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 194

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 51

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = HAULAGE VEHICLE SEARCH

TOTAL BP = 198

JOBS COMPLETED = 52


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 1 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 4 ( + 0 )

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = HAULAGE VEHICLE REPAIR

TOTAL BP = 203

JOBS COMPLETED = 53


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 1 500 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 5 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).


3 / POTENT INGREDIENT ( ingrédient puissant )


Client = BEN

Paie = 1 000 MIRAS

Difficulté = facile ( LOW )

Il recherche un ingrédient puissant pour être utilisé dans les objets du nouveau menu actuellement à l' étude au Bar Forgel, quelqu' un avec des objets appropriés en main, please de les lui apporter, qu' il est très occupé, néanmoins, donc please de ne pas rechercher des détails ou des précisions ( I' M LOOKING FOR A POWERFUL INGREDIENT TO BE USED IN NEW MENU ITEMS CURRENTLY UNDER CONSIDERATION AT THE FORGEL BAR. ANYONE WITH APPROPRIATE ON HAND, PLEASE BRING THEM TO ME. I AM EXTREMELY BUSY, HOWEVER, SO PLEASE DO NOT SEEK ME OUT FOR DETAILS OR CLARIFICATION ).

Allez au BAR " FORGET BAR " au Sud - Ouest de la ville de ZEISS, allez parlez à l' homme aux cheveux noirs derrière le comptoir, choisir = SHOW INGREDIENTS.

Il y a une scène.


Choisir = SHOW INGREDIENTS ( de montrer les ingrédients )

BEN dit Ah, Hello là ( HELLO THERE )

ESTELLE lui dit est - ce qu' il a une minute ? Qu' ils ont vu l' annonce au tableau d' affichage et ont apporté quelques ingrédients ( WE SAW THE POSTING ON THE BULLETIN BOARD AND BROUGHT SOME INGREDIENTS ). BEN lui dit please, de le laisser voir ( LET ME SEE ). Il est pensif, il dit Hmmm ... Hm ? puisse t - il voir cette tomate pour un moment ( MAY I SEE THAT TOMATO FOR A MOMENT ).

Vous avez remis = ACERBIC TOMATO

BEN lui dit que l' odeur n' a rien à voir avec une tomate ordinaire ( SMELLS NOTHING LIKE A REGULAR TOMATO ) ... Beaucoup plus forte qu' il avait l' habitude d' en voir, de le laisser essayer ça ( MUCH STRONGER THAN I' M USED TO. LET ME TRY IT ) ... Puis il mange la tomate. Il est étonné, il dit .... AAACCCKKK !!! " pthbbtbtbttt ". Il est gêné, il dit ce que c' est que ça ( WHAT IS THIS ) ? Que c' est terrible, que ses papilles ont été violées ( MY TASTE BUDS HAVE BEEN VIOLATED ). ESTELLE lui dit de voir ? Que c' est juste goulu, peut - être que cela sera bien pour la recherche mais qu' elle ne voit personne vouloir manger ça ( IT' S JUST GROSS. MAYBE IT' LL BE GOOD FOR RESEARCH, BUT I CAN' T SEE ANYONE WANTING TO EAT IT ). BEN lui dit Hmmm ... Bien, que c' est sûr que cela ne peut pas être mangé comme c' est ... Mais cela a certainement un intéressant goût et odeur, qu' avec la bonne préparation, que cela pourrait - être un ingrédient utile pour la cuisine ... Peut - être ( WELL, IT SURE CAN' T BE EATEN AS IS ... BUT IT CERTAINLY HAS AN INTERESTING FLAVOR AND SCENT. WITH THE RIGHT PREPARATION, IT COULD BE A USEFUL INGREDIENT FOR COOKING ... MAYBE ). ESTELLE lui dit est - ce que cela ne l' inquiète pas d' avoir mangé quelque chose de si dégoûtante ( DOESN' T IT WORRY YOU TO EAT SOMETHING THAT NASTY ) ? BEN lui dit non ... Qu' il a trouvé les aliments fortement amers tendance à être très bons pour la santé ... Quand ils ne les tuent pas, en tout cas, et la cuisine traditionnelle de ZEISSIAN éxige certains ingrédients très forts ( I' VE FOUND THAT STRONGLY BITTER FOODS TEND TO BE VERY GOOD FOR ONE' S HEALTH ... WHEN THEY DON' T KILL YOU, ANYWAY. AND TRADITIONAL ZEISSIAN COOKING CALLS FOR SOME VERY STRONG INGREDIENTS ). ESTELLE lui dit qu' elle n' est pas sûre qu' elle voudrait essayer ça ( I' M NOT SURE I' D WANT TO TRY THAT ) ... TITA dit Ah ... Ha ha ... BEN dit à ESTELLE, là, que cela pourrait - être le bon niveau d' amer pour bien être le complément du plat, voici, qu' elle peut - être la première à essayer son nouveau plat, de considérer ça comme ses remerciements pour l' avoir présenté un tel incroyable aliment ( THERE. THAT SHOULD BE JUST THE RIGHT LEVEL OF BITTER TO NICELY COMPLEMENT THE DISH. HERE. YOU CAN BE THE FIRST TO TRY OUT MY NEWEST DISH. CONSIDER IT MY THANKS FOR INTRODUCING ME TO SUCH AN AMAZING FOOD ).

Vous avez reçu = TOMATO SANDWICH ( sandwich de tomates )

ESTELLE lui dit um, ha ha ha ... Qu' elle pense qu' elle passera, uh, conservera ça pour plus tard ( I THINK I' LL, UH, SAVE THIS FOR LATER ) ... BEN dit maintenant, qu' il a besoin de se remettre au travail ( NOW, I NEED TO GET BACK TO WORK ), merci pour tout aujourd' hui ( THANKS FOR EVERYTHING TODAY ). ESTELLE lui dit d' accord, à plus tard ( OKAY. SEE YOU LATER ). JOSHUA dit à BEN, de les excuser.


QUETE = POTENT INGREDIENT est terminée


Puis allez au bâtiment rouge du Guilde des BRACERS et parlez avec KILIKA, choisir = REPORT.


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 4 CLASS ( classe 4 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 187

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 49

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = POTENT INGREDIENT

TOTAL BP = 190

JOBS COMPLETED = 50


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 1 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 3 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

Vous avez reçu = quartz DEATHBLOW 1 comme un profit de travail ( RECEIVED " DEATHBLOW 1 " QUARTZ AS A PERK )

Le quartz " DEATHBLOW 1 " = ennemi K.O avec 10 % de réussite ( K.O. ENEMY WITH 10 % SUCCESS )


KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).



4 / SMOKER' S REVOLT ( la révolte des fumeurs )


Cliente = Dr MIRIAN

Paie = 2 000 MIRAS

Difficulté = Moyenne ( MEDIUM )

Que cela semble que quelqu' un a chipé quelques cigarettes qui étaient stockées dans un meuble de la clinique, please de trouver le vilain escroc qui a fait ça, ASAP, de venir le voir au 4 ème étage de la Clinique pour des informations de témoins et des possibles suspects ( IT APPEARS THAT SOMEONE HAS FILCHED SOME CIGARETTES THAT WERE BEING STORED IN A CABINET IN THE CLINIC. PLEASE FIND THE DIRTY CROOK WHO DID THIS, ASAP. COME SEE ME ON THE 4 TH FLOOR AT THE CLINIC FOR WITNESS INFO AND POSSIBLE SUSPECTS ).

Donc sortez du bâtiment du Guilde des BRACERS, montez l' escalier roulant au Nord de la ville de ZEISS puis allez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale.


FABRIQUE CENTRALE =

Allez au 4 ème étage ( 4 F ) puis rentrez dans la 1 ère salle, c' est 3 CENTRAL FACTORY - CLINIC ".

Parlez à MIRIAM qui tourne le dos, elle dit qu' elle hure ... Cette fois, qu' ils ne vont pas filer ( I SWEAR ... THIS TIME, YOU' RE NOT GETTING AWAY ) ... TITA lui dit bon après - midi ( GOOD AFTERNOON ), Dr MIRIAM.

Puis le Dr MIRIAM se retourne et voit les alliés, elle leur dit oh, bon après - midi, oh, mon, tant d' entre eux ( OH, MY, SO MANY OF YOU ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ), qu' ils ont vu son annonce au panneau d' affichage ( WE SAW YOUR POSTING ON THE BULLETIN BOARD ), qu' elle est ESTELLE, débutante BRACER ( JUNIOR BRACER ). JOSHUA dit au Dr MIRIAM, et qu' il est JOSHUA, également un débutant BRACER ( ALSO A JUNIOR BRACER ), qu' ils ont entendu dire qu' il pourrait avoir un cas pour eux ici ( WHE HEARD THAT THERE MIGHT BE A CASE FOR US HERE ). DR MIRIAM leur dit oui, qu' elle pourrait certainement dire ainsi, s' ils peuvent, que cela serait idéal s' ils commençaient leur enquête immédiatement ( YES, I' D CERTAINLY SAY SO. IF YOU CAN, IT' D BE IDEAL IF YOU STARTED YOUR INVESTIGATION AT ONCE ) ... Est - ce qu' ils pensent que cela serait possible ( DO YOU THINK IT' D BE POSSIBLE ) ?

Choix = YES ( ou ) ou NO ( non )

Si = YES

ESTELLE lui dit d' accord, alors. JOSHUA dit à Dr MIRIAM, qu' il sait que c' est urgent, mais peut - elle les fournir davantage de détails ( I KNOW THIS IS URGENT, BUT CAN YOU PROVIDE US WITH ANY MORE DETAILS ) ? DR MIRIAM leur dit bien, que ce n' est pas une histoire compliquée à raconter ( IT' S NOT A COMPLICATED TALE TO TELL ) puis elle se retourne. Elle leur dit que quelqu' un a pris les cigarettes qui étaient dans son meuble ( SOMEONE TOOK THE CIGARETTES THAT WERE IN THIS CABINET ). ESTELLE s' interroge, elle lui dit que c' est un cabinet médical, pourquoi y aurait - il même des cigarettes ici ( THIS IS A MEDICAL OFFICE. WHY WOULD YOU EVEN HAVE CIGARETTES HERE ) ?
Puis le DR MIRIAM se retourne, elle leur dit sous son contrôle, que cette fabrique a respecté une politique de non - fumeurs pendant les plusieurs dernières années, que tout le tabac confisqué est conservé à l' intérieur ici ( UNDER MY SUPERVISION, THIS FACTORY HAS OBSERVED A NO - SMOKING POLICY FOR THE LAST SEVARAL YEARS. ANY CONFISCATED TOBACCO IS KEPT IN HERE ). JOSHUA lui dit ce qui pourrait signifier que quelqu' un qui avait quelque chose de confisqué est immédiatement un suspect, puisque ce qui était probablement pris que cela appartient à cet individu dès le commencement ( WHICH WOULD MEAN THAT ANYONE WHO' S HAD ANYTHING CONFISCATED IS IMMEDIATELY A SUSPECT. SINCE WHAT WAS TAKEN PROBABLY BEGONGS TO THAT INDIVIDUAL TO BEGIN WITH ). TITA lui dit Yeah ( oui ), qu' il a probablement raison. DR MIRIAM leur dit qu' elle est plutôt d' accord, que cela a pris beaucoup de boulot pour avoir établi l' interdiction de fumer ... Si elle laisse passer ça, que cela sapera complètement toute la politique ( I' M INCLINED TO AGREE. I TOOK SO MUCH WORK TO GET THE SMOKING BAN ESTABLISHED ... IF I JUST LET THIS GO, IT WILL COMPLETELY UNDERMINE THE ENTIRE POLICY ). JOSHUA lui dit tout d' abord, qu' ils devraient parler aux gens qui étaient fumeurs dès le début, pourra t - elle arriver à savoir qui cela pourra être ( FIRST OF ALL, WE WOULD TALK TO THE PEOPLE THAT WERE SMOKERS TO BEGIN WITH. WOULD YOU HAPPEN TO KNOW WHO THAT WOULD BE ) ? DR MIRIAM leur dit que sa première suggestion pourrait - être le Superviseur TRAVIS, de la salle d' Opérations, qu' il a toujours été un gros fumeur, en plus, qu' il n' a jamais vraiment accepté l' interdiction, donc elle pourrait dire qu' il a des raisons de faire ça ( MY FIRST SUGGESTION WOULD BE SUPERVISOR TRAVIS, FROM OPERATIONS. HE' S ALWAYS BEEN A HEAVY SMOKER. PLUS, HE' S NEVER REALLY ACCEPTED THE BAN, SO I' D SAY HE' S GOT MOTIVE ). ESTELLE lui dit Hmmm ... D' accord, que cela semble un bon endroit pour débuter ... Donc elle prendra note de ça ( OKAY. SOUNDS LIKE A GOOD PLACE TO START ... SO I' LL MAKE A NOTE OF IT ). DR MIRIAM leur dit qu' il y a également HUGO, dans la salle de conception, qu' elle pense qu' il fixe actuellement une rencontre dans le hall au 1 er étage, que les gens qui ont travaillés ici le plus longtemps ont tendance à être des fumeurs ( THERE' S ALSO HUGO, IN THE DESIGN ROOM. I THINK HE' S CURRENTLY ARRANGING A MEETING IN THE FIRST FLOOR LOBBY. THE PEOPLE WHO' VE WORKED HERE THE LONGEST TEND TO BE THE SMOKERS ). TITA lui dit Ahh, d' accord ... JOSHUA dit à DR MIRIAM, donc ... Il y a TRAVIS de la salle des Opérations, et HIGO au 1 er étage, est - ce qu' il y a autre chose qu' elle peut les dire ? Si non, qu' ils peuvent y aller et pouvaient commencer ( THERE' S TRAVIS FROM THE OPERATIONS ROOM, AND HUGO ON THE FIRST FLOOR. IS THERE ANYTHING ELSE YOU CAN TELL US ? IF NOT, WE CAN GO AHEAD AND GET STARTED ) ? DR MIRIAM leur dit bien, qu' elle ne sait pas si cela pourra être d' une utilité pour eux ... Mais il y avait un témoin oculaire ( I DON' T KNOW IF IT WILL BE OF ANY USE TO YOU ... BUT THERE WAS AN EYEWITNESS ). ESTELLE est étonnée, elle lui dit ... ? Uh, Yeah ( oui ), que cela pourrait - être une piste ( THAT MIGHT BE A LEAD ). JOSHUA dit à DR MIRIAM, et qui était ce témoin oculaire ( AND WHO WAS THIS EYEWITNESS ) ? DR MIRIAM leur dit qu' il est juste derrière eux ( HE' S RIGHT BEHIND YOU ), ANTOINE ... ?

Puis les alliés se retournent et ils voient le chat marron.

ANTOINE dit Nya -- Go.

ESTELLE et JOSHUA sont déçus.

ESTELLE dit un ... Chat ? DR MIRIAM leur dit qu' elle a dit qu' elle n' était pas sûre que cela pourrait vraiment aider ( I DID SAY THAT I WASN' T SURE IT WOULD ACTUALLY HELP ). JOSHUA lui dit qu' elle a dit ça ( THAT YOU DID ).

Puis TITA se tourne vers JOSHUA, elle lui dit m - mais ANTOINE est vraiment un chat intelligent, qu' il pourrait se rappeler qui a pris ces cigarettes ( B - BUT ANTOINE' S A REALLY SMART CAT. HE MIGHT REMEMBER WHO TOOK THE CIGARETTES ) ... DR MIRIAM leur dit en effet, s' ils l' amènent tout au long de leur recherche, qu' il pourrait les fournir un indice utile, qu' il peut ne pas avoir d' aussi bon sens de l' odorat qu' un chien, mais c' est toujours assez impressionnant ( INDEED. IF YOU BRING HIM ALONG IN YOUR SEARCH, HE MIGHT PROVIDE YOU WITH A USEFUL CLUE. HE MIGHT NOT HAVE AS GOOD A SENSE OF SMELL AS A DOG, BUT IT' S STILL QUITE IMPRESSIVE ). ESTELLE lui dit que c' est de l' espoir, de toute façon. DR MIRIAM leur dit s' ils amènent tout au long un peu de lait frais, qu' elle est sûre qu' il sera plus qu' heureux de les suivre ( IF YOU BRING ALONG SOME FRESH MILK, I' M SURE HE' LL BE MORE THAN HAPPY TO FOLLOW YOU ), à la lumière du manque d' autres indices, qu' elle préfèrerait essayer ( IN LIGHT OF THE LACK OF OTHER CLUES, I' D LIKE TO TRY ).

Puis ESTELLE se tourne vers Dr MIRIAM, elle lui dit sûre, que cela ne peut pas faire de mal ( SURE, IT CAN' T HURT ).

Puis JOSHUA se tourne vers DR MIRIAM, il lui dit s' ils trouvent quelque chose de la note, qu' ils reviendront et la feront savoir ( IF WE FIND ANYTHING OF NOTE, WE' LL BE BACK TO LET YOU KNOW ). DR MIRIAM leur dit qu' elle attendra, qui que ce soit qui a fait ça, qu' il doit - être absolument attrapé ( I' LL BE WAITING. WHOEVER DID THIS ABSOLUTELY MUST BE CAUGHT ).

Puis parlez de nouveau à DR MIRIAM, elle dit s' ils amènent ANTOINE avec eux, qu' il devrait - être capable de fournir une indice important, que la boutique générale des biens vend du lait frais qu' il préfère ( IF YOU BRING ANTOINE WITH YOU, HE SHOULD BE ABLE TO PROVIDE AN IMPORTANT HINT. THE GENERAL GOODS STORE SELLS THE FRESH MILK HE PREFERS ).

Si vous avez déjà acheté du lait frais à " GENERAL GOODS STORE " à la ville de ZEISS, allez parler au chat.


Choix =


- GIVE ANTOINE THE FRESH MILK ( de donner du lait frais à ANTOINE )

- CANCEL ( annuler )

Si = GIVE ANTOINE THE FRESH MILK

ESTELLE dit à ANTOINE, voici de prendre ça ( HERE YOU GO ), ANTOINE, un peu de bon lait ( SOME NUMMY MILK ). Le chat est amoureux, il dit Nyaaa -- O.

Puis le chat, ANTOINE va avec ESTELLE.

Si vous parlez une 3 ème fois au DR MIRIAM, elle dit oh, bien, ANTOINE est avec eux, qu' elle croit qu' il peut les fournir des informations cruciales, très bien, alors ( GOOD.ANTOINE' S WITH YOU. I BELIEVE HE CAN PROVIDE US WITH SOME CRUCIAL INFORMATION. VERY WELL, THEN ).


Puis sortez de la salle et prendre l' ascenseur, choisir = 5F


5 F =

Allez à la 2 ème salle, c' est " CENTRAL FACTORY - OPERATIONS "

Puis parlez au Superviseur TRAVIS,


Choix =


- TALK ( parler )

- ASK ABOUT THE CIGARETTES ( de demander au sujet des cigarettes )


Si = ASK ABOUT THE CIGARETTES

SUPERVISOR TRAVIS leur dit hello de nouveau, est - ce qu' ils ont trouvé ce qu' ils avaient recherché ( DID YOU FIND WHAT YOU WERE LOOKING FOR ) ? ESTELLE lui dit oh ... Uh, Yeah ( oui ), qu' ils ont trouvé ( WE DID ), qu' ils recherchent quelque chose de différent maintenant. SUPERVISOR TRAVIS lui dit de différent ... ? JOSHUA lui dit oui, quelques ccigarettes qui ont été pris de la clinique ( SOME CIGARETTES WERE TAKEN FROM THE CLINIC ). SUPERVISOR TRAVIS leur dit Heh, quelqu' un a vraiment fait ça ( SOMEONE ACTUALLY DID THAT ) ? Qu' il imagine qu' ils ont continué à être plutôt occupés ( I IMAGINE YOU' RE BEING KEPT PRETTY BUSY ). JOSHUA lui dit a t - il été à la clinique à tout moment aujourd' hui ( HAVE YOU BEEN IN THE CLINIC AT ANY TODAY ) ? SUPERVISOR TRAVIS lui dit non, qu' il n' a pas été, qu' il a été ici tous les jours, qu' ils sont les bienvenus fouiller la salle, s' ils veulent ( NO, I HAVEN' T. I' VE BEEN HERE ALL DAY. YOU' RE WELCOME TO SEARCH THE ROOM, IF YOU WANT ). ESTELLE leur dit Hmmm ... Bien, qu' il n' a pas l' air louche ( HE DOESN' T SEEM SUSPICIOUS ). JOSHUA lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' il pense qu' il est une impasse ( I THINK HE' S A DEAD END ). SUPERVISOR TRAVIS leur dit bien ? Est - il encore sous soupçon ( AM I STILL UNDER SUSPICION ) ? ESTELLE dit oh, juste, ce qu' il en pense ( OH, RIGHT. WHAT DO YOU THINK ), ANTOINE ?

Puis les alliés se tournent vers le chat.

ANTOINE leur dit ... Nyao ? TITA leur dit aucune réaction ( NO REACTION ) ... ESTELLE leur dit tant pis, alors ( SO MUCH FOR THAT, THEN ). JOSHUA dit au Superviseur TRAVIS, désolé de l' avoir fait perdre son temps, qu' ils apprécieront sa collaboration future avec leur enquête ( SORRY TO HAVE TAKEN UP YOUR TIME. WE' D APPRECIATE YOUR FUTURE COOPERATION WITH OUR INVESTIGATION ). SUPERVISOR TRAVIS lui dit sûr, pas de problèmes ( NO PROBLEME ).

Puis si vous choisissez de nouveau = ASK ABOUT THE CIGARETTES

JOSHUA dit Hmmm ... Toujours pas de réactions d' ANTOINE, à ce rythme, qu' ils devront continuer la recherche à la Fabrique, qu' il doit avoir une sorte d' indice ici, comme Dr MIRIAM a dit ( NO REACTION FROM ANTOINE, YET. AT THIS RATE, WE' LL JUST HAVE TO KEEP SEARCHING THE FACTORY. THERE MAY BE SOME KIND OF CLUE HERE, LIKE DR MIRIAM SAID ). ESTELLE lui dit Ugh ... Ce n' est pas comme s' ils ont beaucoup de choix dans l' affaire ( NOT LIKE WE HAVE MUCH CHOICE IN THE MATTER ).


Puis prendre l' ascenseur, choisir = 1 F


1 F =

Dans le hall vers la gauche, il y a des bancs et il y a 2 hommes qui sont en train de parler.

Parlez d' abord à l' homme aux cheveux noirs,

RUTHERFORD dit à HUGO, quoi ? Est - il sérieux ? Un des chercheurs du projet des moteurs d' orbal est parti ( ONE OF THE RESEARCHERS ON THE ORBAL ENGINE PROJECT QUIT ). HUGO lui dit oui, qu' ils ont pensé qu' ils lui ont parlé pour changer d' avis ... Mais apparemment qu' il y avait des ... Circonstances ( WE THOUGHT WE HAD TALKED HIM INTO RECONSIDERING ... BUT APPARENTLY THERE WERE ... CIRCUMSTANCES ), que son préavis de démission officielle avait lieu aujourd' hui ( HIS OFFICIAL RESIGNATION NOTICE CAME TODAY ). RUTHERFORD lui qu' il voit ... Que c' est un problème, que tout ce projet devait - être pour l' ARSEILLE, s' ils ne peuvent pas commencer ça, leurs espoirs d' utiliser l' ARSEILLE sont finis ( THIS WHOLE PROJECT WAS TO BE FOR THE ARSEILLE. IF WE CAN' T GET THIS STARTED, OUR HOPES OF ACTUALLY USING THE ARSEILLE ARE FINISHED ). HIGO lui dit qu' il sait, qu' il sait, qu' ils ne peuvent pas garder le vieux modèle de moteurs dans l' ARSEILLE, et qu' il comprend comment ils ont besoin rapidement de trouver un remplacement, mais ils devraient regarder ça comme une chance d' avoir un nouveau point de vue sur le projet ( WE CAN' T KEEP THE OLD - MODEL ENGINE IN THE ARSEILLE. AND I UNDERSTAND HOW QUICKLY WE NEED TO FIND A REPLACEMENT. BUT WE SHOULD LOOK AT IT AS A CHANCE TO GET A FRESH POINT OF VIEW ON THE PROJECT ).


Puis parlez à l' homme aux cheveux bruns, c' est HUGO


Choix =


- TALK

- ASK ABOUT THE CIGARETTES


Si = ASK ABOUT THE CIGARETTES

HUGO leur dit ce que c' est ? Désolé, mais qu' il est aumilieu de quelque chose d' important, de revenir plus tard s' ils ont besoin de lui ( WHAT IS IT ? SORRY, BUT I' M IN THE MIDDLE OF SOMETHING IMPORTANT. COME BACK LATER IF YOU NEED ME ). ESTELLE est embrouillée, elle dit tout bas, Hmmm ... Qu' elle n' a pas l' impression qu' il veut particulièrement être interrogé ( I DON' T GET THE FEELING THAT HE PARTICULARLY WANTS TO BE QUESTIONED ), oh yeah ... Aucune récation qui sort d' ANTOINE ( ANY REACTION OUT OF ANTOINE ) ? ANTOINE dit ...

Puis ANTOINE regarde ESTELLE, il lui dit Nyao ? TITA dit tout bas, rien ... ESTELLE leur dit Hmmm ... ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit tout bas, Hmm ... Qu' elle devine qu' aucun d' eux soit le coupable ( I GUESS NEITHER OF THEM IS THE CULPRIT ). JOSHUA lui dit tout bas, aucun indice a été trouvé ... Tel qu' il est, qu' ils devraient continuer à chercher, qu' il doit avoir une trace quelque part là dedans ( NO CLUES TO BE FOUND ... AS IT STANDS, WE SHOULD KEEP ON LOOKING. THERE MAY BE A HINT SOMEWHERE IN THERE ), comme Dr MIRIAM a dit. ESTELLE lui dit tout bas, Hmmm ... Qu' elle devine qu' il a raison ( I GUESS YOU' RE RIGHT ).


Puis prendre l' ascenseur, choisir = 2F


2 F =

Allez vers la 2 ème salle, c' est " CENTRAL FACTORY - OFFICE ", il y a une scène devant la porte avec le chat.

ANTOINE dit Nyaya -- Go. ESTELLE est étonnée, elle dit Huh ... ? ANTOINE dit Nyaya -- Go. JOSHUA lui dit est - ce que quelque chose a l' air étrange au sujet de cette porte pour lui ( DOES ANYTHING SEEM STRANGE ABOUT THIS DOOR TO YOU ) ? TITA leur dit cette salle est ... ESTELLE lui dit Yeah ( oui ), que c' est peu probable, mais d' aller voir dedans et vérifier ça ( UNLIKELY, BUT LET' S HEAD ON IN AND MAKE SURE ). JOSHUA lui dit d' accord.

Puis rentrez dans la salle et parlez au Chef MURDOCK, il y a une scène.

CHIEF MURDOCK leur dit Hmm ? Ce qu' il ne va pas ( WHAT' S WRONG ) ? ANTOINE dit Nyaa -- O. CHIEF MURDOCK dit Ah, ANTOINE, pourquoi est - il si énervé ( WHY ARE YOU SO FUSSY ) ? ANTOINE dit Nyaa -- O, NYAA -- O.

Les autres sont déçus.

ESTELLE leur dit Hmmm ... Ce que c' est que ça ( WHAT' S THIS ) ... ? JOSHUA leur dit que cela semble comme s' ils ont trouvé le coupable ( LOOKS LIKE WE FOUND THE CULPRIT ). TITA lui dit Yeah. CHIEF MURDOCK s' interroge, il dit ???, de quoi parlent - ils ( WHAT ARE YOU TALKING ABOUT ) ? ESTELLE lui dit Mr MURDOCK, qu' il est allé à la clinique aujourd' hui, n' était - ce pas ( YOU WENT TO THE CLINIC TODAY, DIDN' T YOU ) ? CHIEF MURDOCK est étonné, il lui dit Huh ... ? N - non ... Qu' il n' a pas été ( I DIDN' T ) ... JOSHUA lui dit qu' ils recherchent actuellement les cigarettes qui ont été pris de là - bas, se soucierait - il s' ils fouillaient cette salle pendant un moment ( WE' RE CURRENTLY LOOKING FOR THE CIGARETTES THAT WERE TAKEN FROM THERE. WOULD YOU MIND IF WE SEARCHED THIS ROOM FOR A BIT ) ? CHIEF MURDOCK lui dit s - sûr ... D' y aller ( GO AHEAD ). ESTELLE lui dit d' accord, qu' ils commenceront immédiatement.

Puis allez vers la porte verrouillée du fond, il y a une scène.

ANTOINE dit Nyaa - Go. ESTELLE leur dit ... Là dedans ( IN THERE ) ? ANTOINE dit Nya -- O. JOSHUA leur dit d' essayer de trouver la clé, que cela doit - être quelque part à l' intérieur d' ici ( LET' S TRY TO FIND THE KEY. IT' S GOTTA BE IN HERE SOMEWHERE ). ESTELLE lui dit que c' est certain ( SURE THING = sûre de la chose ).


Allez regarder l' étagère de livres ( en partant de gauche puis en allant à droite )

Vous avez examiné l' étagère, qu' il n' y a rien d' intéressant, apparemment, personne n' a été assez prévenant pour cacher de l' argent ici, hélas ( EXAMINED THE BOOKSHELF. THERE' S NOTHING OF INTEREST. APPARENTLY NO ONE WAS CONSIDERATE ENOUGH TO HIDE SOME MONEY HERE. ALAS ).


Puis regardez le 2 ème étagère à droite.

Vous avez examiné l' étagère, qu' il n' y a rien d' intéressant, apparemment, personne n' a été assez prévenant pour cacher de l' argent ici, hélas ( EXAMINED THE BOOKSHELF. THERE' S NOTHING OF INTEREST. APPARENTLY NO ONE WAS CONSIDERATE ENOUGH TO HIDE SOME MONEY HERE. ALAS ).


Puis regardez la 3 ème étagère

Vous avez examiné l' étagère, qu' il n' y a rien d' intéressant, maheureusement, personne semble avoir laissée des papiers passionnants ou compromettants pour qu' ils trouvent ( EXAMINED THE BOOKSHELF. THERE' S NOTHING OF INTEREST. SADLY NO ONE SEEMS TO HAVE LEFT ANY EXCITING OR INCRIMINATING PAPERS FOR YOU TO FIND ).


Puis allez regarder les 3 bureaux à gauche.

Vous avez examiné le livre sur le bureau ( EXAMINED THE BOOK ON THE DESK )

Vous avez trouvé = BACK ROOM KEY ( clé de la salle du fond )


Puis allez ouvrir la porte verrouillée du fond.

La porte est fermée ( THE DOOR IS LOCKED )

Vous avez utilisé ( USED ) = BACK ROOM KEY


Puis rentrez dans la salle du fond et fouillez le bureau où il y a un cendrier.

Vous avez trouvé = CIGARETTES


ESTELLE est contente, elle dit Ha ha ... Qu' ils les ont trouvés ( FOUND THEM ). JOSHUA lui dit ce qui pourrait probablement signifier ( WHICH COULD LIKELY MEAN ) ... TITA lui dit non ... Mr MURDOCK ne pourrait pas avoir ( MR MURDOCK COULDN' T HAVE ) ... ESTELLE leur dit bien, que c' est un choc, c' est certain, qu' elle n' aurait jamais soupçonné ( IT' S A SHOCK, THAT' S FOR SURE. I WOULDN' T HAVE SUSPECTED ) ... CHIEF MURDOCK leur dit N - non, qu' ils ont tous faux ( YOU' VE GOT IT ALL WRONG ).

Puis le Chef MURDOCK rentre dans la salle, il est gêné, il leur dit que c' est tout juste un grand malentendu, qu' il allait prendre une bouffée rapide puis remettre le reste d' entre elles juste dans la clinique ( THIS IS ALL JUST ONE BIG MISUNDERSTANDING. I WAS JUST GOING TO TAKE ONE QUICK PUFF, THEN PUT THE REST OF THEM RIGHT BACK IN THE CLINIC ). JOSHUA lui dit Chef MURDOCK ... Qu' il pense qu' il devrait venir et expliquer ça au Dr MIRIAM ( I THINK YOU OUGHT TO COME AND EXPLAIN THIS TO DR MIRIAM ).


Puis tout le monde se retrouve à la clinique.

DR MIRIAM dit au Chef MURDOCK, qu' elle doit dire, qu' elle est simplement étonnée, qu' elle ne l' aurait jamais soupçonnée, de toutes les personnes ( I HAVE TO SAY, I' M SIMPLY AMAZED. I NEVER WOULD HAVE SUSPECTED YOU, OF ALL PEOPLE ). CHIEF MURDOCK lui dit qu' il ... Qu' il est dsolé, qu' il avait juste besoin de fumer, qu' il ne peut vraiment pas explique ça d' autres façons qu' en disant que l' envie à eu raison de lui ( I JUST NEEDED A SMOKE. I CAN' T REALLY EXPLAIN IT ANY OTHER WAY THAN SAYIND THAT THE CRAVING GOT THE BETTER OF ME ), Dr MIRIAM ... Qu' il est vraiment désolé. DR MIRIAM lui dit Mr MURDOCK ... Qu' il connait parfaitement bien le réglement qui a été mis en place depuis un certain temps ( YOU KNOW PERFECTLY WELL THAT THE RULE HAS BEEN IN PLACE FOR QUITE SOME TIME ). CHIEF MURDOCK lui dit qu - qu' elle a raison, qui a été soulevé depuis 10 années maintenant ( Y - YOU' RE RIGHT. COMING UP ON TEN YEARS NOW ). ESTELLE lui dit Huh ? Oh, Yeah ... Donc d' où est venu cette soudaine envie incontrôlable, alors ( SO WHERE DID THIS SUDDEN, UNCONTROLLABLE URGE COME FROM, THEN ) ? CHIEF MURDOCK lui dit honnêtement, qu' il n' est pas sûr de lui, lui - même, après qu' ils ont cette panne d' orbal, qu' il a entendu des plaintes sans fin des citadins, qu' il suppose que c' en était trop, et qu' il avait envie de fumer pour aider à le calmer ( HONESTLY, I' M NOT SURE, MYSELF. AFTER WE HAVE THAT ORBAL POWER OUTAGE, I' VE HEARD NO END OF COMPLAINTS FROM THE TOWNSFOLK ... I GUESS THAT IT JUST GOT TO BE TOO, AND I NEEDEED A SMOKE TO HELP COOL ME DOWN ), " sigh " ( soupir ) ...

Les autres sont déçus.

TITA dit Mr MURDOCK ... Qu' elle - qu' elle est désolée ... Que c' est tout à cause de ce que son Grand - père et elle ont fait ( THIS IS ALL BECAUSE OF WHAT GRANDPA AND I DID ) ... CHIEF MURDOCK lui dit non, non, TITA, qu' elle n' a rien fait de mal, donc de ne pas s' excuser, que cela n' a même rien à voir avec le professeur ( YOU HAVEN' T DONE ANYTHING WRONG, SO DON' T APOLOGIZE. THIS DOESN' T REALLY EVEN HAVE ANYTHING TO DO WITH THE PROFESSOR ). ESTELLE lui dit peut - être qu' il devrait faire une petite pause ou quelque chose ( MAYBE YOU SHOULD TAKE A LITTLE BREAK OR SOMETHING ) ? JOSHUA dit au Chef MURDOCK, que cela semble pour lui que c' était tout à cause de beaucoup trop de stress ( IT SEEMS TO ME THAT THIS WAS ALL BECAUSE OF TOO MUCH STRESS ). DR MIRIAM dit qu' elle comprend sa situation ( I DO UNDERSTAND YOUR SITUATION ), Mr MURDOCK, qu' elle pense qu' elle est prête à pardonner et à oublier, dans ce cas ( I THINK I' M WILLING TO FORGIVE AND FORGET, IN THIS CASE ). CHIEF MURDOCK est étonné, il se tourne vers le Dr MIRIAM, il dit quoi ( WHAT ) ... ? V - vraiment ? DR MIRIAM lui dit au lieu de ( INSTEAD ) ... Qu' elle va éxiger qu' il fasse une pause convenable, qu' il va ruiner sa santé, s' il continue comme ça ( I' M GOING TO INSIST THAT YOU TAKE A DECENT BREAK. YOU' RE JUST GOING TO RUIN YOUR HEALTH, IF YOU GO ON LIKE THIS ). CHIEF MURDOCK lui dit qu' elle a raison ( YOU' RE RIGHT ) ... Qu' une fois les choses se sont calmées un petit peu, qu' il prévoiera d' utiliser certains de son temps de vacances, qu' il est encore désolé pour tout ce désordre, bien que ( ONCE THINGS SETTLE DOWN A LITTLE BIT, I' LL PLAN ON USING SOME OF MY VACATION TIME. I' M STILL SORRY FOR THIS WHOLE MESS, THOUGH ). DR MIRIAM lui dit que c' est de l' eau sous le pont ( IT' S WATER UNDER THE BRIDGE ), qu' il a besoin de se concentrer sur sa santé ( YOU NEED TO FOCUS ON YOUR HEALTH ). CHIEF MURDOCK lui dit qu' il fera ( I WILL ).

Puis le Chef MURDOCK se tourne vers les alliés, il leur dit qu' il devine qu' il pourra y aller maintenant ( I GUESS I' LL BE GOING NOW ) ... Puis il se va. ESTELLE leur dit Whew ... Que c' est un peu triste, que ce n' est pas comme s' il avait essayé de causer des ennuis ou quelque chose ( THAT' S KINDA SAD. IT' S NOT LIKE HE WAS TRYING TO CAUSE ANY TROUBLE OR ANYTHING ). JOSHUA lui dit quoi qu' il en soit, que la fabrique est toujours sous sa responsabilité ( BE THAT AS IT MAY, THE FACTORY IS STILL HIS RESPONSIBILITY ). DR MIRIAM leur dit bien, c' est bien vrai ( WELL, THAT MUCH IS TRUE ) ... Maintenant, qu' elle doit vraiment remercier eux tous, qu' ils se sont occupés de ce cas brillamment ( I REALLY MUST THANK YOU ALL. YOU' VE HANDLED THIS CASE BRILLIANTLY ). ESTELLE lui dit qu' elle est la bienvenue, qu' elle pense que la moitié des remerciements doit aller à ANTOINE, bien que ( YOU' RE WELCOME. I THINK HALF THE CREDIT HAS TO GO TO ANTOINE, THOUGH ). TITA leur dit Hee hee, Yeah, sans blague ( NO KIDDING ). DR MIRIAM leur dit Ha ha, qu' elle est contente que sa suggestion a porté ses fruits ( I' M GLAD MY SUGGESTION BORE FRUIT ), qu' elle espère qu' ils seront gentils envers lui s' ils devaient rencontrer de nouveau ( I TRUST YOU' LL BE NICE TO HIM IF YOU SHOULD MEET AGAIN ). ESTELLE lui dit biensûr ( OF COURSE ). DR MIRIAM leur dit bien, merci encore pour leur aide ( THANK YOU AGAIN FOR YOUR HELP ), qu' elle sera certaine de faire appel de nouveau à eux, que cela pourrait - être pour un autre incident qui surgisse ( I' LL BE CERTAIN TO CALL UPON YOU AGAIN, SHOULD ANOTHER INCIDENT ARISE ). JOSHUA lui dit content de l' avoir aidés, qu' il pense qu' ils seront à sa disposition, alors ( GLAD TO HELP. I THINK WE' LL BE ON OUR WAY, THEN ). ESTELLE dit au Dr MIRIAM, à plus tard ( SEE YOU LATER ).

QUETE : SMOKER' S REVOLT est terminée


Puis si vous parlez de nouveau à Dr MIRIAM, elle dit merci tout le monde, qu' elle apprécie vraiment de leur aide pour avoir résolus cette affaire, si elle a besoin de leur aide dans l' avenir, qu' elle les contactera ( I REALLY APPRECIATE YOUR HELP IN RESOLVING THIS MATTER. IF I NEED YOUR HELP IN THE FUTURE, I' LL CONTACT YOU ).


Puis allez à la ville de ZEISS ( après l' escalier roulant ) puis allez au bâtiment rouge du Guilde des BRACERS, parlez à KILIKA, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 4 CLASS ( classe 4 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 180

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 47

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = SMOKER' S REVOLT

TOTAL BP = 184

JOBS COMPLETED = 48


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 2 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 4 ( + 0 )


REPORTED RESULTS FOR ( résulat reporté pour ) = TEMP LIBRARIAN

TOTAL BP = 187

JOBS COMPLETED = 49


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 250 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 3 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 4 CLASS ( classe 4 des débutants BRACERS )


KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).



5 / RITTER ROAD MONSTER ( le monstre sur la route de RITTER )


Cliente = BRACER GUILD ( KILIKA )

Paie = 2 000 MIRAS

Difficulté = Moyenne ( MEDIUM )

Un monstre féroce connu comme une Vipère de Mercure a été repérée itinérant à la Route de RITTER, que les BRACERS de cette succursale sont demandés de s' occuper de cette menace immédiatement ( A FEROCIOUS MONSTER KNOWN AS A MERCURY VIPER HAS BEEN SPOTTED ROVING THE RITTER ROADWAY. BRACERS FROM THIS BRANCH ARE REQUESTED TO DEAL WITH THIS THREAT IMMEDIATELY ).


Sortez de la ville de ZEISS à l' Est


A l' écran suivant, c' est RITTER ROADWAY "

- il y a un panneau de direction qui dit : Ouest = ZEISS, Est = SANKTHEIM GATE

Allez à l' Est puis au Nord


A l' écran suivant,

- il y a 2 panneaux de direction =


_ celui du bas dit : Ouest = ZEISS et Est = Sanktheim Gate

- celui du haut dit : Nord = Fort Leiston


Et AVANT les 2 panneaux de direction, il y a un grand cobra gris.

A grand monstre rôde autour ( A LARGE MONSTER IS PROWLING AROUND


Choix = EXTERMINATE ( exterminer ) ou LEAVE ALONE ( laisser seul )

Si = EXTERMINATE


Mini - Boss = 5 BANE COBRAS ( 766 HP, faibles = Feu, Vent ) + 1 MERCURY VIPER ( 1 766 HP )

- ils peuvent se dupliquer

- ils peuvent empoisonner avec " VENOM "


TACTIQUE =


JOSHUA LV 22 = TAUNT ( craft ), attaque normalement, TEARA

TITA LV 21 = STONE IMPACT ( art ), CANNON IMPULSE ( craft )

ESTELLE LV 22 = HELL GATE ( art ), HURRICANE ( craft ) TEARA

- débarrassez - vous vite des serpents avant qu' ils ne se dupliquent en utilisant les CRAFTS

Objet = EP CHARGE ( remet 100 EP


A gagner = 120 exp, 70 cristaux rouges & jaunes clairs, 4 cristaux jaunes foncés, 2 cristaux bleus & gris, 12 cristaux gris, 6 MONSTER BEAST MEATS

Vous avez obtenu = 2 FIREFLY FUNGUS

Vous avez exterminé le monstre sur la route de RITTER ( EXTERMINATED MONSTER ON RITTER ROADWAY )

Puis retournez à la ville de ZEISS puis allez voir KILIKA au Guilde des BRACERS, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 203

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 53

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = RITTER ROAD MONSTER

TOTAL BP = 208

JOBS COMPLETED = 54


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 2 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 5 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).


6 /

Suite QUETE = de SOLUCE ( SUITE )


TRATT PLAINS MONSTER ( le monstre des Plaines TRATT )


Cliente = BRACER GUILD ( KILIKA )

Paie = 1 500 MIRAS

Difficulté = Moyenne ( MEDIUM )

Un monstre féroce connu comme un CRONOCIDER a été repéré itinérant à la Route des Plaines de TRATT, que les BRACERS de cette succursale sont demandés de s' occuper de cette menace immédiatement ( A FEROCIOUS MONSTER KNOWN AS A CRONOCIDER HAS BEEN SPOTTED ROVING THE TRAT PLAINS ROAD. BRACERS FROM THIS BRANCH ARE REQUESTED TO DEAL WITH THIS THREAT IMMEDIATELY ).


A " ZEISS - CITY BLOCK ", sortez de la ville au Sud


A l' écran suivant, c' est " TRATT PLAINS RD "

- il y a un panneau de direction ( à gauche ) qui dit : NORD = ZEISS et SUD = ELMO VILLAGE, WOLF FORT

Allez à l' Est où il y a 2 panneaux de direction puis au Sud - est


A l' écran suivant,

Allez vers le centre, il y a un gros monstre avec une carapace.


Un grand monstre rôde autour ( A LARGE MONSTER IS PROWLING AROUND )


Choix =


- EXTERMINATE ( exterminer )

- LEAVE ALONE ( laisser seul )

Si = EXTERMINATE


Mini - Boss = 4 CRONOCIDERS ( 1 600 HP )


- ils frappent en faisant + de 300 dégâts

- ils se lancent " GOLDEN ARMOR " ( augmentent la FORCE et la DEFENSE )


TACTIQUE =


JOSHUA LV 21 = lance au début sur les ennemis " TAUNT ( CRAFT ), PRETRIFY BREATH ( art ), attaque normalement

TITA LV 20 = STONE IMPACT ( art )

ESTELLE LV 21 = HELL GATE ( art ), TEARA, LA TEARA


A gagner = 28 exp, 46 cristaux jaunes foncés et noirs, 2 MONSTER HORNS


Vous avez exterminé le monstre sur la route des Plaines de TRATT ( EXTERMINATED MONSTER ON THE TRATT PLAINS ROAD )


Puis retournez à la ville de ZEISS puis allez voir KILIKA au Guilde des BRACERS, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 190

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 50

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = TRATT PLAINS MONSTER

TOTAL BP = 194

JOBS COMPLETED = 51


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 1 500 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 4 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).



3 )

ORBMENTS EQUIPES pour les alliés =


ESTELLE = HP 3, DEFENSE 2, EP CUT 2, CAST 2, IMPEDE 2, SHIELD 2

JOSHUA = ACTION 2, ATTACK 2, DEFENSE 2, DEATHBLOW 1, HP2, HIT 2

TITA = EP CUT 2, MOVE 2, RANGE 1, HIT 2, DEFENSE 2


QUETE NORMALE =


Puis Sortez de la ville de ZEISS au Sud.


A l' écran suivant, c' est " TRATT PLAINS RD "

- il y a un panneau de direction qui dit : Nord = ZEISS & Sud = ELMO VILLAGE, WOLF FORT

- il y a 2 panneaux de direction à l' Est =


_ celui du haut à droite qui dit : Nord = ZEISS, EST = WOLF FORT

_ celui du bas à droite qui dit : sud = ELMO VILLAGE


Allez au Sud


A l' écran suivant,


COFFRE ( vers un petit rocher ) = TEARA BALM

- il y a un COFFRE PIEGE ( au Sud - Ouest ) des monstres son apparus ( MONSTERS APPEARED ).


Mini - Boss = 8 CREEPY SHEEP ( 786 HP, faibles = TERRE, FEU )


- ils font + de 150 dégâts en attaquant

- ils peuvent endormir un allié


TACTIQUE =


- JOSHUA LV 21 = TAUNT ( CRAFT ), attaque normalement, TEAR ( art )

- TITA LV 20 = STONE IMPACT ( art )

- ESTELLE LV 21 = HELL GATE


A gagner = 32 exp, 70 cristaux bleus & cristaux jaunes clairs, 3 MONSTER TAILS


COFFRE = vous avez trouvé : HIT 3 ( quartz )


Puis allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est le " VILLAGE ELMO ".

ESTELLE dit wow ... Donc c' est ELMO, huh ? Qu' elle aime ça, que cela sent de la douceur ( I LIKE IT. FEELS HONEY ), Err ... Ce que cette odeau ( WHAT' S THAT SMELL ) ? JOSHUA dit à TITA ... Est - ce qu' ils ont ( DID YOU ) ... ? TITA lui dit oh, que c' est juste le soufre dans l' eau ( THAT' S JUST THE SULFUR IN THE WATER ). JOSHUA lui dit qu' il devine que c' est ce qui arrive quand l' eau se déverse des sources chaudes ( I GUESS THAT' S JUST WHAT HAPPENS WHEN THE WATER POURS OUT OF THE HOT SPRINGS ), huh ?

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers TITA.

ESTELLE dit à TITA, Ugh ... Vraiment ? Que cela sent comme si quelqu' un a abandonné les oeufs au soleil pendant un année, bien, si elle retient sa respiration, que ce n' est pas trop mauvais, qu' elle devine ( SMELLS LIKE SOMEONE LEFT EGGS OUT IN THE SUN FOR A YEAR. WELL, IF I HOLD MY BREATH, IT' S NOT TOO BAD, I GUESS ). TITA lui dit Hee hee ... Que ce n' est pas aussi fort que d' habitude, bien que ... Qu' il y a pratiquement aucune vapeur qui sorte ( IT' S NOT AS STRONG AS USUAL, THOUGH ... THERE' S HARDLY ANY STEAM COMING OUT ) ... JOSHUA lui dit peut - être que c' est lié à la pompe qui a cédé, veut - elle qu' ils aillent devant et voient au sujet de la réparation de ça ( MAYBE IT' S TIED TO THE PUMP BREAKING DOWN. WANT TO GO AHEAD AND SEE ABOUT FIXING IT ) ? TITA leur dit oh, que la clé de la baraque de la pompe est derrière l' auberge, que Mme MATILDA a ça, qu' ils devront prendre ça, en premier ( THE KEY TO THE PUMP SHED IS BACK AT THE INN. MRS MATILDA HAS IT. WE' LL HAVE TO GET THAT, FIRST ) ... ESTELLE lui dit pas de problème, qu' ils vont à l' auberge ( NO PROBLEM. TO THE INN WE GO ).


NOTE =


Il y a une boutique " AUTUMN SOUVENIRS "


Vous pouvez acheter =


- REVIVING BALM = 200 MIRAS

- FLUFFY SPRING EGG = 200 MIRAS


Puis allez à l' hôtel " THE MAPLE LEAF INN "

En entrant, il y a une scène.


TITA dit Hi, Madame MATILDA ( MRS MATILDA ) . MATILDA est étonnée, elle dit oh, hello, TITA, qu' elle est contente qu' elle soit ici.

Puis les alliés vont vers le comptoir.

MATILDA dit à TITA, que Mr MURDOCK a pris contact avec lui il y a un petit moment, est - ce vrai que le professeur la fait faire les réparations pendant qu' il est en congé en faisant qu' AIDIOS sait quoi ( MR MURDOCK JUST GOT IN TOUCH WITH ME A LITTLE WHILE AGO. IS IT TRUE THAT THE PROFESSOR IS MAKING YOU DO THE REPAIRS WHILE HE' S OFF DOING AIDIOS - KNOWS - WHAT ) ? TITA lui dit que c - ce n' est pas ça ( I - IT' S NOT LIKE THAT ) ... Qu' il avait prévu de venir ici jusqu' à qu' elle a dit quelque chose au sujet de ça ( HE WAS PLANNING TO COME HERE UNTIL I SAID SOMETHING ABOUT IT ) ... MATILDA lui dit Awww, bien, de bénir son coeur, filette, mais qu' elle sait qu' elle gâte ce vieux foulque, n' est - ce pas ? Qu' il a toujours été du genre à se paumer complètement dans ses recherches, étant donné la moitié du hasard ( BLESS YOUR HEART, CHILD. BUT YOU KNOW YOU SPOIL THAT OLD COOT, DON' T YOU ? HE' S ALWAYS BEEN THE SORT TO COMPLETELY LOSE HIMSELF IN HIS RESEARCH, GIVEN HALF THE CHANCE ). TITA dit Um, ha ha ha ... ESTELLE dit à JOSHUA tout bas, énergique la vieille mamie, n' est - elle pas ( ENERGETIC OLD GRANNY, ISN' T SHE ) ? JOSHUA lui dit tout bas, bien, qu' elle connaît bien évidemment le professeur ( SHE OBVIOUSLY KNOWS THE PROFESSOR ). MATILDA leur dit et qui pourraient - ils être ( AND WHO MIGHT YOU BE ) ? TITA lui dit oh, de la laisser les présenter ( LET ME INTRODUCE YOU ) ... Que c' est ESTELLE, et c' est JOSHUA ... Qu' ils sont avec le Guilde des BRACERS, et qu' ils font attention pour elle ( THEY' RE WITH THE BRACER GUILD, AND THEY' RE LOOKING OUT FOR ME ). ESTELLE dit à MATILDA, Hello ... JOSHUA dit à MATILDA, que c' est un plaisir de la rencontrer ( IT' S NICE TO MEET YOU ). MATILDA leur dit bien, ce qu' ils en savent ? Please de lui pardonner ( WHAT DO YOU KNOW PLEASE, DO PARDON ME ) ? Qu' elle est la propriétaire de l' auberge de la Feuille d' Erable, qu' ils peuvent l' appeler MATILDA ( I' M THE OWN OF THE MAPLE LEAF INN. YOU CAN CALL ME MATILDA ), que RUSSELL et elle ont été des amis depuis qu' ils étaient à la hauteur du genou d' une sauterelle, que TITA ici est presque comme sa propre petite fille ( RUSSELL AND I HAVE BEEN FRIEDS SINCE WE WERE KNEE - HIGH TO A GRASSHOPPER. TITA HERE IS ALMOST LIKE MY OWN GRANDDAUGHTER ). ESTELLE lui dit ohh, d' accord. TITA dit Hee hee ... Oh, just, Madame MATILDA ( OH, RIGHT. MRS MATILDA ) ... Est - ce que la pompe à orbal est vraiment cassée ( IS THE ORBAL PUMP REALLY BROKEN ) ? MATILDA lui dit qu' elle a bien peur que oui, chérie, qu' elle pense que la bête de 40 années peut enfin être sur ses dernières jambes ( I' M AFRAID SO, DEAR. I THINK THE FORTY - YEAR - OLD BEAST MAY FINALLY BE ON ITS LAST LEGS ) ... Ah, bien, qu' elle a voulu remplacer ça à un moment donné, de toute façon, peut - elle s' occuper de ça ( I WANTED TO REPLACE IT AT SOME POINT, ANYWAY. CAN YOU HANDLE IT ), TITA ? TITA lui dit qu' elle parie ( YOU BETCHA ). MATILDA lui dit d' accord, juste une seconde.

Vous avez reçu = PUMP SHED KEY ( clé de la cabane de la pompe )

MATILDA leur dit de juste aller au Nord de la place du village, en haut de la colline, qu' elle est juste là - bas la pompe, qu' elle apprécie vraiment ça ( JUST GO NORTH OF THE VILLAGE SQUARE, UP THE HILL. THE PUMP SHE' S RIGHT THERE. I REALLY APPRECIATE IT ).

Si vous parlez à nouveau à MATILDA avec = TALK

MATILDA dit quoi, ont - ils oubliés où est la pompe ? Que c' est dans une cabane en haut au Nord au - delà de la place du village, bonne chance, eux tous ( WHAT, DID YOU FORGET WHERE THE PUMP IS ? IT' S IN A SHED UP NORTH PAST THE TOWN SQUARE. GOOD LUCK, YOU ALL ).


Puis sortez de l' hôtel, allez au Nord puis à l' Est, il y a une cabane, c' est " ELMO VILLAGE - PUMP SHED ".

Il y a un POINT D' EXCLAMATION

La porte est fermée ( THE DOOR IS LOCKED )

ESTELLE dit donc c' est la cabane de la pompe ( SO THIS IS THE PUMP SHED ) ? TITA lui dit c' est juste, que cela envoie de l' eau chaude et à la source dans la place du village ( RIGHT. IT SENDS HOT WATER TO THE INN AND TO THE WELL IN THE TOWN SQUARE ). JOSHUA leur dit bien, d' essayer cette clé ( LET' S TRY THAT KEY ).

Vous avez utilisé la Clé de la cabane de la pompe ( USED PUMP SHED KEY )


Puis rentrez dans la cabane.


ELMO VILLAGE - PUMP SHED =


Il y a une scène.

ESTELLE dit à TITA, Wow, donc c' est la pompe, huh ? JOSHUA dit à TITA, qu' ils n' auraient jamais su que c' était si vieille, la façon dont cela a été bien entretenu ( YOU' D NEVER KNOW IT WAS SO OLD, FROM HOW WELL - MAINTAINED IT IS ).

Puis TITA se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, elle dit Hee hee ... Bien, qu' elle pense que son grand - père vient dedans au moins une fois par an pour continuer à la faire bien fonctionner, il y a 40 ans, que les gens ne savaient vraiment pas beaucoup au sujet des orbments, qu' ils les ont utilisés parce qu' ils étaient nouveaux, et cool et ont rendu leur vie plus facile ... Mais leur installation et leur entretien étaient assez difficiles ( WELL, I THINK MY GRANDPA COMES IN AT LEAST ONCE A YEAR TO KEEP IT RUNNING WELL. FORTY YEARS AGO, PEOPLE DIDN' T REALLY KNOW MUCH ABOUT ORBMENTS ... THEY USED THEM BECAUSE THEY WERE NEW, AND COOL, AND MADE THEIR LIVES MORE CONVENIENT ... BUT INSTALLING AND MAINTAINING THEM WAS PRETTY TOUGH ). ESTELLE lui dit Ah, d' accord, donc cet endroit a probablement un valeur sentimentale pour son grand - père, alors, qu' elle devine ( SO THIS PLACE PROBABLY HAS SOME SENTIMENTAL VALUE FOR YOUR GRANDFATHER, THEN, I GUESS ). JOSHUA dit à TITA, et c' est pourquoi c' est maintenu dans un tel bon état ( AND THAT' S WHY IT' S KEPT IN SUCH GOOD CONDITION ). TITA lui dit juste ( RIGHT ).

Puis TITA va la pompe, elle dit de voir ( LET' S SEE ) ... D' abord de vérifier le système d' en haut ( FIRST UP IS A SYSTEMS CHECK ) ... Puis elle va regarder une manivelle rouge, elle dit et si cela va aller, alors ils font en sorte qu' il n' y a pas de problèmes avec la turbine ou les tuyaux ( AND IF THAT' S OKAY, THEN WE MAKE SURE THERE ARE NO PROBLEMS WITH IMPELLER OR PIPES ). Puis elle va va vers les turbines.
ESTELLE lui dit umm ... Peuvent - ils faire quelque chose pour aider ( CAN WE DO ANYTHING TO HELP ) ?

Puis TITA se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, elle leur dit oh, que cela va aller, que c' est le travail d' une personne, d etoute façon, qu' eux les gars devraient juste aller à l' auberge et de se détendre ( IT' S FINE. THIS IS A ONE - PERSON JOB, ANYWAY. YOU GUYS SHOULD JUST GO TO THE INN AND RELAX ). Puis elle dit que cela pourrait - être la cavitation et le percuteur d' eau ( IT MIGHT BE THE CAVITATION AND WATER HAMMER ) ... Elle se déplace à un autre endroit, elle dit Hmmm ... Quel est la prochaine vérification ( WHAT TO CHECK NEXT ) ... ? Ah - ha, que c' est un problème de pompage ( IT' S A SURGING PROBLEM ) puis elle va vers un autre endroit.

Puis ESTELLE et JOSHUA s' interrogent.

ESTELLE dit à JOSHUA, qu' elle pense qu' ils ne seraient d' aucune utilité ( I FIGURED WE WOULDN' T BE OF ANY USE ) ... JOSHUA lui dit apparemment que non, peut - être qu' ils devraient suivre ses conseils et d' attendre à l' auberge ( APPARENTLY NOT. MAYBE WE SHOULD TAKE HER ADVICE AND WAIT AT THE INN ).

- si vous parlez à TITA, elle dit Hmmm - hmmm - hmmm ... De prendre ses outils, de prendre son équipement ( GO MY TOOLS, GOT MY KIT ) ... D' aller réparer, de réparer, de réparer ça ( GONNA FIXY, FIXY, FIX IT ).


Puis sortez de la cabane, retournez à l' hôtel.

En entrant, il y a une scène.

MATILDA leur dit encore Hello, comment va TITA ( HELLO AGAIN. HOW' S TITA DOING ) ? ESTELLE lui dit qu' elle est à pied d' oeuvre, qu' ils ont pensé qu' ils la gêneraient probablement, donc ils resteront ici ( SHE' S HARD AT WORK. WE FIGURED WE' D PROBABLY JUST GET IN THE WAY = qu' ils ont pensé qu' ils pourraient probablement entrer dans son chemin, SO WE' LL STAY HERE ). MATILDA leur dit Ha ha ha, bien, qu' ils pourraient avoir raison, à ça, qu' elle est presque aussi talentueuse que RUSSELL lui - même ( YOU JUST MIGHT BE RIGHT, AT THAT. SHE' S ALMOST AS TALENTED AS RUSSELL HIMSELF ). ESTELLE lui dit difficile d' argumenter avec ça après l' avoir vu à l' oeuvre ( HARD TO ARGUE WITH THAT AFTER WATCHING HER AT WORK ). JOSHUA dit à MATILDA, qu' il est étonné qu' elle travaille à la Fabrique Centrale à son âge ( I' M JUST AMAZED THAT SHE' S WORKING AT THE CENTRAL FACTORY AT HER AGE ). MATILDA leur dit et peu importe quoi, elle est toujours si adorable ... A toujours un sourire pour tout le monde, mais de l' avoir devant une machine, et qu' elle bricolera avec ça pendant des heures, qu' elle aime ça, qu' elle est juste une belle fille, mais encore ( AND NO MATTER WHAT, SHE' S ALWAYS SO SWEET ... ALWAYS HAS A SMILE FOR EVERYONE. BUT GET HER IN FRONT OF A MACHINE, AND SHE' LL TINKER WITH IT FOR HOURS. SHE LOVES IT. SHE' S JUST A FINE GIRL. BUT STILL ) ... ... ESTELLE lui dit ce qu' il ne va pas ( WHAT' S WRONG ) ? MATILDA lui dit oh ... Que ce n' est rien. ED dit Hey, MISSUS MATILDA.

Les autres sont surpris puis un homme rentre dans l' hôtel.

MATILDA dit bon retour, ED, ce qu' il lui est arrivé pour tout mousser à la bouche ( WELCOME BACK. WHAT' S GOTTEN YOU ALL FROTHING AT THE MOUTH ) ? ED lui dit qu' il ... Bien ... A voulu lui demander quelque chose, est - ce que cette dame de GRANCEL est partie ( DID THAT LADY FROM GRANCEL LEAVE ) ? MATILDA lui dit Hmm ... Une dame de GRANCEL ... ? Oh, la cliente d' hier, qu' elle est sortie faire une promenade, mais elle n' est pas encore revenue ( THE GUEST FROM YESTERDAY. SHE WENT OUT FOR A WALK, BUT SHE HASN' T COME BACK YET ). ED lui dit qu' il a pensé ainsi ( I THOUGHT SO ) ... Ugh ... Que c' est gênant à dire ( THIS IS AWKWARD ). MATILDA lui dit quoi ? N' est - elle pas dans le village ? ED lui dit umm ... Bieeeen ( WEEEELL ) ... En réalité ( ACTUALLY ) ... Qu' il l' a vu par le portail du village, qu' elle a dit qu' elle devait aller et admirer le paysage ou quelque chose ( I SAW HER BY THE VILLAGE GATE. SHE SAID SHE WAS GOING TO GO AND TAKE IN THE SCENERY OR SOMETHING ) ... MATILDA lui dit qu' elle est partie dans les plains ? Qu' elle devrait être une folle pour aller où tous les monstres sont ... Qu' il est complètement idiot, pourquoi ne l' a t - il pas arrêté ( OUT ON THE PLAINS ? SHE' D HAVE TO BE A FOOL TO GO WHERE ALL THE MONSTERS ARE ... YOU COMPLETE IDIOT. WHY DIDN' T YOU STOP HER ) ? ED lui dit qu' il a fait, qu' il signifie, qu' il a essayé, qu' elle ne voulait pas écouté, qu' il en sait pas comme elle a pris au sérieux ce qu' il a dit, mais il est inquiet ( I DID. I MEAN. I TRIED. SHE JUST WOULDN' T LISTEN. I DON' T KNOW HOW SERIOUSLY SHE TOOK WHAT I SAID, BUT I' M WORRIED ).

ESTELLE et JOSHUA sont pensifs.

ESTELLE dit ummm ... Il dit à ED, de lui pardonner ?

Puis ED est surpris puis il se retourne, il lui dit quoi ? Sont - ils de nouveaux clients ( ARE YOU NEW GUESTS ) ? JOSHUA lui dit est - ce qu' il se rappelle à quel moment il a vu cette dame par le portail ( DO YOU REMEMBER WHAT TIME YOU SAW THAT LADY BY THE GATE ) ? ED lui dit Hmmm ... Qu' il pense que c' était juste autour de midi ? Au moins, c' est à peu près quand il est revenu ( I THINK IT WAS RIGHT AROUND NOON ? AT LEAST, THAT' S ABOUT WHEN I GOT BACK ). ESTELLE lui dit le midi ... Yeah, qu' elle pense qu' ils peuvent la rattraper ( I THINK WE CAN CATCH UP WITH HER ). JOSHUA lui dit qu' ils devraient y aller, avant que cela soit trop tard ( WE SHOULD GET GOING, BEFORE IT' S TOO LATE ). ED dit ... ? ESTELLE lui dit bien, qu' ils sont des bracers, s' il n' avait pas remarqué en regardant ( IF YOU COULDN' T TELL BY LOOKING ). JOSHUA iront dans les plaines et trouveront cette fille cette fille, de ne pas s' inquiéter ( WE' LL HEAD OUT INTO THE PLAINS AND FIND THIS GIRL. DON' T WORRY ). ED lui dit sans blague ? Quel coup de chance, oui, please ( NO KIDDING ? WHAT A STROKE OF LUCK. YES, PLEASE ). MATILDA lui dit qu' il n' a même pas droit de demander leur aide, mais très bien, que la sécurité de la cliente est primordiale, qu' elle déteste imposer sur eux deux, mais please de s' occuper de sa cliente ( YOU' VE NO RIGHT TO EVEN ASK FOR THEIR HELP. BUT FINE. THE GUEST' S SAFETY IS PARAMOUNT. I HATE TO IMPOSE ON YOU TWO, BUT PLEASE LOOK AFTER MY GUEST ). ESTELLE lui dit qu' ils feront ( WILL DO ). JOSHUA leur dit qu' ils devront y aller maintenant ( WE' LL BE GOING NOW ).

- si vous parlez à ED, il dit qu' il ne peut pas croire qu' il y a des bracers ici, que cela lui fait se sentir beaucoup mieux, qu' il laisse la sécurité de la cliente dans leur bonne main ( I CAN' T BELIEVE THERE ARE BRACERS HERE. THAT MAKES ME FEEL A LOT BETTER. I LEAVE THE CUSTOMER' S SAFETY IN YOUR CAPABLE HANDS ).

- si vous parlez à MATILDA avec TALK, elle dit qu' elle comptera sur eux deux pour arranger ça, d' aller dehors et de voir s' ils peuvent ramener cette cliente ( I' LL TRUST YOU TWO TO FIX IT. HEAD ON OUT AND SEE IF YOU CAN BRING THAT GUEST BACK ).


Puis sortez de l' hôtel et sortez du village à l' ouest, il y a une scène.

ESTELLE dit maintenant, d evoir ( LET' S SEE ) ... Que la route des plaines est vaste ... Où devraient - ils chercher ( THE PLAINS ROAD IS SO WIDE ... WHERE SHOULD WE SEARCH ) ? JOSHUA lui dit sans blague, en plus, le paysage est si agréable que c' est un peu gênant, plus probable, qu' elle est quelque part loin d 'où la route est pavée ( NO KIDDING. PLUS, THE SCENERY' S SO NICE THAT IT' S A LITTLE DISTRACTING. MOST LIKELY, SHE' S SOMEWHERE AWAY FROM WHERE THE ROAD' S PAVED ). ESTELLE lui dit oh, homme ... Bien, que cela ne va pas vraiment être sans danger, n' est - ce pas ? Mais, hey, que ce n' est pas important, d' aller la trouver et de la ramener, avec bon espoir avec tous les morceaux intacts ( THAT' S GOING TO BE REALLY SAFE, ISN' T IT ? BUT HEY, NO BIGGIE. LET' S FIND HER AND BRING HER BACK. HOPEFULLY WITH ALL PIECES INTACT ) ...


TRATT PLAINS RD =


Allez à l' Ouest, il y a une scène.

GIRL' S VOICE ( voix de fille ) dit Aaahhhh ... Noooon, quelqu' un de l' aiiider.

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit est - ce qu' il a entendu ça ( DID YOU HEAR THAT ) ... ? JOSHUA lui dit quel que soit c' était, que ce n' est pas loin ( WHATEVER IT WAS, IT' S NOT FAR ). GIRL' S VOICE dit AIDIOS, papa ( DADDY ), Maman ( MOMMY ), NIIIIIAAALLL, de l' aiiiiider.

ESTELLE et JOSHUA sont déçus.

ESTELLE dit que cette voix a l' air étrangement familier ( THAT VOICE SOUNDS SUSPICIOUSLY FAMILIAR ). JOSHUA lui dit est - ce que cela pourrait - être leur imagination ( COULD JUST BE YOUR IMAGINATION ) ... Mais de se dépêcher ( BUT LET' S HURRY ).

Puis on voit DOROTHY qui est entourée par 5 loups.

MONSTER ( monstre ) dit Grrrrrr ... DOROTHY leur dit a - allez, chiots ( C' C' MON, PUPPIES ) ... Ne peuvent - ils pas parler au sujet de ça ? Qu' elle ne pense pas qu' elle aurait un très bon goût ( CAN' T WE TALK ABOUT THIS ? I DON' T THINK I' D TASTE VERY GOOD ) ... Qu' elle signifie, qu' elle dort au moins 12 heures par jours, et qu' elle mange beaucoup de légumes, et sa peau est toute douce ( I MEAN, I SLEEP AT LEAST TWELVE HOURS A DAY, AND I EAT LOTS OF VEGGIES, AND MY SKIN' S ALL SMOOTH ) ... Uh, d' attendre, est - ce que être bien portant lui fait avoir l' air plus délicieuse ( UH, WAIT, DOES BEING HEALTHY MAKE ME SEEM YUMMIER ) ? MONSTER dit Grrrrr ...

Puis les loups s' approchent de DORTHY et elle recule.

DOROTHY leur dit Eeek, si elle savait ce qui allait arriver, qu' elle aurait fait en sorte d' être payé à l' avance, et d' avoir un bon repas ( IF I' D KNOW THIS WAS COMING, I' D HAVE MADE SURE TO GET PAID IN ADVANCE. AND HAD A NICE MEAL ).

Puis ESTELLE et JOSHUA arrivent et ils tuent un loup sur les 5.

DOROTHY leur dit Huh ? Eux deux ... ESTELLE lui dit Heh ... Juste comme elle a espéré ( JUST AS I EXPECTED ). JOSHUA dit pas besoin de s' inquiéter ( NO NEED TO WORRY ), DOROTHY. DOROTHY ce que c' était leurs noms de nouveau ( WHAT WERE YOUR NAMES AGAIN ) ? ESTELLE lui dit Ugh ... Yeah, c' est la même vieille DOROTHY, d' accord ( IT' S THE SAME OLD DOROTHY, ALL RIGHT ) ... JOSHUA dit à DOROTHY, qu' ils sont JOSHUA et ESTELLE, du Guilde des BRACERS. DOROTHY leur dit Ha ha ... Qu' elle taquine, rencontre extravagant eux deux ici ( I' M JUST TEASING. FANCY MEETING YOU TWO HERE ). ESTELLE pense et dit AIDIOS, de lui donner la force de ne pas la laisser aux bêtes ( AIDIOS, GIVE ME THE STRENGTH NOT TO LEAVE HER TO THE BEASTS ). JOSHUA lui dit ESTELLE, sur ses gardes ( ON YOUR GUARD ).

Puis les loups vont vers ESTELLE et JOSHUA.


Mini - Boss = 6 ATTACK DOBERMAN ( 1 180 HP )


- DOROTHY est sur le terrain de combat, elle photographie et peut mettre des états anormaux aux bêtes.

JOSHUA LV 22 = TAUNT ( CRAFT ), attaque normalement

ESTELLE LV 22 = HELL GATE


A gagner = 30 exp, 48 cristaux bleus, 24 cristaux rouges, 12 cristaux noirs, jaunes clairs et gris.


ESTELLE dit Whew ... Qu' elle ne sait pas comment ils les ont chassé, mais qu' ils ont fait ( I DON' T KNOW HOW WE CHASED THEM OFF, BUT WE DID ).

Puis ESTELLE et JOSHUA rangent leur arme.

JOSHUA dit à ESTELLE, est - ce qu' ils avaient l' air familier pour elle ( DID THEY LOOK FAMILIAR TO YOU ) ? ESTELLE lui dit Yup ( oui ), qu' ils sont les monstres qui ont attaqué le point de contrôle sur le col de montagne, qu' elle se demande ce qu' ils font ici ( THEY' RE THE MONSTERS WHO ATTACKED THE CHECKPOINT ON THE MOUNTAIN PASS. I WONDER WHAT THEY' RE DOING OUT HERE ) ... DOROTHY leur dit oh, comment merveilleux eux les bracers sont très impressionnants ( HOW LOVELY YOU BRACERS ARE VERY IMPRESSIVE ) puis elle va vers ESTELLE et JOSHUA.
DOROTHY leur dit ESTELLE et JOSHUA ... Que cela faisait un tel long moment, n' est - ce pas ? Qu' elle n' aurait jamais pensé qu' elle les verrait ici, est - ce qu' ils pensent ... Peut - être ... Qu' ils étaient destiné à se rencontrer de nouveau ( IT' S BEEN SUCH A LONG TIME, HASN' T IT ? I NEVER WOULD' VE THOUGHT I' D SEE YOU HERE. DO YOU THINK ... MAYBE ... WE WERE DESTINED TO MEET AGAIN ) ? ESTELLE lui dit la destinée est une maîtresse volage, d' accord ( FATE IS A FICKLE MISTRESS, ALL RIGHT ) ... JOSHUA dit donc, uh, DOROTHY ... Est - ce qu' elle séjourne à l' hôtel à ELMO, par hasard ( ARE YOU STAYING AT THE INN IN ELMO, BY ANY CHANCE ) ? DOROTHY lui dit pourquoi, oui ... HEEEEEYYY, comment ont - ils su ( HOW DID YOU KNOW ) ?

JOSHUA et ESTELLE a expliqué que la propriétaire de l' hôtel ELMO avait demandé qu' ils la ramènent saine et sauve ( EXPLAINED THAT THE OWNER OF ELMO' S INN HAD REQUESTED THAT THEY BRING HER BACK SAFELY ).

DOROTHY leur dit oh, qu' elle voit ... Bien, n' est - ce pas terrible ( ISN' T THAT JUST TERRIBLE ) ? ESTELLE lui dit uh - huh ... Comme si elle se soucie des problèmes de quelqu' un d' autre, donc, ce qui l' amène ici ? Un peu de randonnée qui sillonne le pays, peut - être ( AS IF YOU CARE ABOUT ANYONE ELSE' S PROBLEMS. SO, WHAT BRINGS YOU OUT HERE ? A LITTLE CROSS - COUNTRY HIKING, MAYBE ) ? DOROTHY lui dit Tsk, tsk, tsk ... Qu' ils signifient qu' ils ne savent même pas tant que ça, " glousser ", qu' elle voit qu' ils n' ont pas été plus perspicaces en dehors de leur temps ( YOU MEAN YOU DON' T EVEN KNOW THAT MUCH ? " CHUCKLE ". I SEE THAT YOU HAVEN' T GOTTEN ANY MORE INSIGHTFUL IN OUR TIME APART ). ESTELLE lui dit quoi ? DOROTHY leur dit que la réponse est en fait qu' elle recherche une photographie que le journal a besoin pour une édition spéciale ( THE ANSWER IS ACTUALLY THAT I' M LOOKING FOR A PHOTOGRAPH THAT THE NEWSPAPER NEEDS FOR A SPECIAL EDITION ), oh, et au fait ( AND BY THE WAY ) ... Que NIAL est celui qui a attribué cette tâche ( NIAL' S THE ONE WHO ASSIGNED ME THIS TASK ). JOSHUA lui dit qu' il voit ... Donc cela fonctionne ( SO IT' S WORK ). ESTELLE dit à DOROTHY, d' accord, mais devrait - elle rechercher ça ici ( BUT WHY WOULD YOU BE LOOKING FOR THAT HERE ) ? Oh, d' oublier ça, que cela épuise plus vite que le combat contre n' importe quel monstre qu' elle n' a jamais fait FOGET IT. THIS WEARS ME OUT FASTER THAN FIGHTING ANY MONSTER EVER DID ). DOROTHY lui dit aww, pauvre ESTELLE, a t - elle été blessée au combat ? Douleur, douleur, de partir, de revenir un autre jour ... Ou pas du tout serait le mieux, qu' elle devine ( DID YOU GET HURT IN BATTLE ? PAIN, PAIN, GO AWAY. COME AGAIN SOME OTHER DAY ... OR NOT AT ALL WOULD BE BETTER, I GUESS ) ... ESTELLE lui dit à voix haute, qu' elle n' est pas blessée, qu' elle va juste vraiment s' agacer à son inconscience totale ( I' M NOT INJURED, I' M JUST REALLY AGGRAVATED AT YOUR UTTER OBLIVIOUSNESS ). JOSHUA pense et dit wow, que c' est rare pour quelqu' un d' être mal vu d' ESTELLE ( IT' S RARE FOR SOMEONE TO GET UNDER ESTELLE' S SKIN THIS BADLY = c' est rare pour quelqu' un d' être sous la peau d' ESTELLE si mal ) ...

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit ESTELLE, pourquoi ne retourneraient - ils pas à ELMO ? Peut - être que TITA a fini de réparer la pompe ( WHY DON' T WE HEAD BACK TO ELMO ? MAYBE TITA' S DONE FIXING THE PUMP ). ESTELLE lui dit oui ... De retourner ( LET' S GO BACK ) ... Et qu' elle pense que DOROTHY devra revenir avec eux ( AND I THINK DOROTHY WILL BE COMING BACK WITH US ). DOROTHY lui dit Huh ... ? Mais qu' elle a voulu rester et prendre plus de photos ( BUT I WANTED TO STAY AND TAKE MORE PICTURES ) ... ESTELLE lui dit à haute voix et gentillement, qu' ils . Y vont. Maintenant ( WE. ARE. GOING. NOW ). DOROTHY dit effrayante ( SCARY ).


Puis retournez au Village ELMO en allant à l' Est.


VILLAGE ELMO =


En entrant, avancez un peu, il y a une scène.

ESTELLE dit oh ... De regarder, qu' il y a de la vapeur qui sort ( THERE' S STEAM COMING OUT ). DOROTHY lui dit Hey, qu' elle a raison ( YOU' RE RIGHT ).

Puis les alliés se dirigent vers la source chaude.

JOSHUA leur dit que cela semble comme si les répartions ont fonctionné ( LOOKS LIKE THE REPAIRS WORKED ). DOROTHY leur dit " whistle " ( siffler ), maintenant, ils peuvent enfin utiliser la station thermale ( WE CAN FINALLY USE THE SPA ), Yay, la vie est belle de nouveau ( LIFE IS GOOD AGAIN ) ...

Puis ESTELLE se tourne vers DOROTHY, elle lui dit n' exagére t - elle pas les choses un peu, n' est - ce pas ( KINDA OVERSTATING THINGS A BIT, AREN' T YOU ) ? JOSHUA lui dit est - ce qu' elle aime vraiment la station thermale tant que ça ( DO YOU REALLY LIKE THE SPA THAT MUCH ) ? DOROTHY lui dit Heh heh ... Bien, Yeah, qu' il n' y a absolument rien de plus excellent qu' un grand verre de lait fruité après un bain chaud, maintenant, qu' elle va y aller devant et de rentrer ( THERE' S ABSOLUTELY NOTHING FINER THAN A TALL GLASS OF FRUITY MILK AFTER A HOT BATH. NOW, I' M GOING TO GO AHEAD AND GET IN ).

Puis DOROTHY s' apprête à s' en aller, elle se retourne, elle leur dit oh, qu' elle venait juste de se rappeler ( I JUST REMEMBERED ) ... Elle leur dit les gars ... ? Merci pour être venu l' aider plus tôt, qu' elle a toutes ses mains, et orteils, et les mèches à cause d' eux deux ( GUYS ... ? THANKS FOR COMING TO HELP EARLIER. I HAVE ALL MY HANDS, AND TOES, AND BITS BECAUSE OF YOU TWO ) puis elle s' en va. ESTELLE lui dit qu - qu' elle n' a pas à les remercier pour avoir le bon timing ( Y - YOU DON' T HAVE TO THANK US FOR HAVING GOOD TIMING ) ... Homme, qu' elle peut - être une telle ditz ( SHE CAN BE SUCH A DITZ ). JOSHUA lui dit bien, c' est DOROTHY pour eux, de toute façon, de retourner à la cabane de la pompe ( LET' S GET BACK TO THE PUMP SHED ). ESTELLE lui dit d' accord, que TITA est probablement encore là - bas.

Puis allez à la cabane " PUMP SHED " au Nord - Est du village.


ELMO VILLAGE - PUMP SHED =


En entrant, il y a une scène.

TITA dit ...

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers TITA.

ESTELLE dit à TITA, est - ce qu' elle a fini avec les réparations ( ARE YOU DONE WITH THE REPAIRS ) ? TITA est étonnée, elle se retourne et elle est gênée, elle dit oh ... Hi, les gars.

Puis TITA va vers ESTELLE et JOSHUA, elle leur dit Hee hee ... Yeah, qu' elle a juste fini, qu' elle doit faire en sorte que l' eau chaude va où c' est supposé aller ( I JUST FINISHED. I JUST HAVE TO MAKE SURE THAT THE HOT WATER' S GOING WHERE IT' S SUPPOSED TO ) ... ESTELLE lui dit que cela va aller, que le puits dans la place à de l' eau chaude ( IT' S OKAY. THE WELL IN THE PLAZA HAS HOT WATER ). JOSHUA dit à TITA, donc, quel était le problème ( SO, WHAT WAS THE PROBLEM ) ? TITA lui dit bien ... Que la pompe elle - même n' était pas le problème ... Que le vilebrequin sur la turbine était corrodé et cassé, qu' elle a changé ça de l' extérieur avec un anti - rouille, donc tout devrait aller très bien maintenant ( THE PUMP ITSELF WASN' T THE ISSUE ... THE CRANKSHAFT ON THE IMPELLER HAD CORRODED AND BROKEN. I SWITCHED IT OUT WITH A RUST - RESISTANT ONE, SO EVERYTHING SHOULD BE FINE NOW ). ESTELLE lui dit cool, beau travail ( NICE WORK ). JOSHUA lui dit pourront - ils retourner à l' hôtel et de faire savoir à l' hôtesse ( SHALL WE RETURN TO THE INN AND LET THE HOSTESS KNOW ) ? TITA lui dit d' accord ?

Puis sortez de la cabane et allez à l' hôtel au Sud - Est du village.


THE MAPLE LEAF INN =


Parlez avec MATILDA, choisir = TALK

MATILDA dit merci, TITA, que la pompe pompe comme si c' était juste installée hier ( THE PUMP' S PUMPING LIKE IT WAS JUST INSTALLED YESTERDAY ). TITA lui dit Hee hee, vraiment ? Please, de ne penser à rien de ça( PLEASE THINK NOTHING OF IT ). MATILDA lui dit bien, n' a t - elle pas devenue assez grande comme telle une jeune demoiselle bien élevéee ( HAVEN' T YOU GROWN INTO SUCH AS WELL MANNERED YOUNG LADY ) ? Et merci à eux deux pour les avoir aidés avec la cliente, aussi bien, qu' eux les gars connaîssent tout le monde, cela semble ( AND THANK YOU TWO FOR HELPING US OUT WITH THAT GUEST, AS WELL. YOU GUYS KNOW EVERYONE, IT SEEMS ). ESTELLE lui dit Ha ha, qu' elle devine qu' ils connaissent ( I GUESS WE DO ) ... TITA s' interroge, elle dit ce qu' il s' est passé ( WHAT HAPPENED ) ? JOSHUA lui dit un petit travail de BRACERS ( A LITTLE BRACER BUSINESS ). MATILDA leur dit qu' eux deux ont ses remerciements, comme moyen pour les rembourser, qu' elle aimerait qu' ils restent ici gratuitement ( YOU TWO HAVE MY THABKS. AS A WAY TO PAY YOU BACK, I' D LIKE YOU TO STAY HERE FREE ). ESTELLE lui dit pas possible, vraiment ( NO WAY. REALLY ) ? TITA dit à MATILDA, Ma' am ? Qu' ils n' ont pas dit à son grand - père qu' ils allaient rester ici ( WE DIDN' T TELL MY GRANDFATHER WE WERE GOING TO STAY HERE ) ... MATILDA lui dit sottises, qu' elle a entendu de RUSSELL un peu plus tôt, qu' il a dit que le travail pourrait lui prendre jusqu' à demain pour finir, et il a demandé s' ils pouvaient rester ici ( NONSENSE. I HEARD FROM RUSSELL A LITTLE EARLIER. HE SAID THE JOB WOULD TAKE HIM UNTIL TOMORROW TO FINISH, AND HE ASKED IF YOU COULD STAY HERE ). TITA lui dit que son grand - père a dit ça ( GRANDPA SAID THAT ) ? ESTELLE leur dit quel agréable vieux gars ( WHAT A SWEET OLD GUY ). JOSHUA dit à MATILDA, bien, s' il a dit ça, alors qu' il a bien peur qu' ils n' ont pas le choix mais de s' imposer pour la nuit ( I HE SAID THAT, THEN I' M AFRAID WE HAVE NO CHOICE BUT TO IMPOSE FOR THE NIGHT ). MATILDA leur dit qu' ils viennent juste ua bon moment, qu' ils peuvent mettre leurs choses dans la chambre YUZU au 2 ème étage, que cela prendra du temps avant le dîner, donc d' aller prendre un bain dans les sources chaudes ( COME RIGHT IN. YOU CAN PUT YOUR THINGS IN THE YUZU ROOM ON THE SECOND FLOOR. IT' LL BE SOME BEFORE DINNER, SO GO TAKE A DIP IN THE HOT SPRINGS ). ESTELLE lui dit qu' elle veut qu' ils prennent un bain avant le dîner ? Qu' elle a pensé que les gens prenaient leurs bains avant qu' ils allaient dormir ( YOU WANT US TO TAKE A BATH BEFORE DINNER ? I THOUGHT PEOPLE TOOK THEIR BATHS BEFORE THEY WENT TO SLEEP ). MATILDA lui dit de quoi parle t - elle ? Que c' est une station de sources chaudes, que les gens espèrent qu' ils sautent dans le bain le matin, au déjeuner ... A chaque fois ( WHAT ARE YOU TALKING ABOUT ? THIS IS A HOT SPRINGS RESORT. PEOPLE EXPECT YOU TO JUMP IN THE BATH IN THE MORNING, AT LUNCH ... WHENEVER ). TITA lui dit qu' elle serait d' accord avec 3 bains par jours ici ( I' D BE OKAY WITH THREE BATHS A DAY HERE ... WHENEVER ). ESTELLE lui dit v - vraiment ? Bien, qu' elle aime les bains autant que n' importe qui, mais cela semble un petit peu beaucoup pour elle ( I LIKE BATHS AS MUCH AS ANYBODY, BUT IT SOUNDS A LITTLE BIT MUCH FOR ME ). JOSHUA dit Ha ha. Il dit à MATILDA, pourront - ils aller mettre leurs sacs dans leur chambre, alors ( SHALL WE GO PUT OUR BAGS IN OUR ROOM, THEN ) ?

Puis montez au 1 er étage et rentrez dans la 2 ème chambre du bas ( en partant de la gauche ), il y a une scène.

ESTELLE dit wow ... Belle chambre ( NICE ROOM ). JOSHUA lui dit en effet. TITA leur dit que Madame MATILDA lui a dite qu' elle était née à l' Est, qu' elle s' est déplacé vers LIBERL avec sa famille quand elle était petite, que le village a beaucoup de personnes de la même région ( MATILDA TOLD ME THAT SHE WAS BORN OFF TO THE EAST. SHE MOVED TO LIBERL WITH HER FAMILY WHEN SHE WAS LITTLE. THE VILLAGE HAS A LOT OF PEOPLE FROM THE SAME AREA ).

Puis ESTELLE se tourne vers TITA, elle lui dit qu' elle a pensé que ce village avait une sorte de penchant inhabituel ( I THOUGHT THIS VILLAGE HAD A KIND OF UNUSUAL VIBE ), qu' elle pariera que la nourriture ici doit - être vraiment bon ( I' LL BET THE FOOD HERE MUST BE REALLY GOOD ). JOSHUA lui dit Yeah, mais avant ça, pourquoi ne vérifient - ils pas la station thermale qu' ils ont entendu parler ( BUT BEFORE THAT, WHY DON' T WE CHECK OUT THE SPA WE' VE BEEN HEARING ABOUT ) ? ESTELLE lui dit Hey, Yeah, est - ce qu' elle veut se joindre à eux, TITA ? TITA lui dit d - d' accord. JOSHUA leur dit qu' ils peuvent aller après qu' ils ont rangé leurs bagages ( WE CAN GO AFTER WE PUT AWAY OUR LUGGAGE ).

Puis les alliés vont vers leurs lits puis après ils sortent de leur chambre et dans le couloir.

ESTELLE dit bien ( OKAY ) ... Les bagages sont en sécurité, donc, où est cette station thermale, maintenant ( THE LUGGAGE IS SECURE. SO, WHERE' S THIS SPA, NOW ) ? TITA leur dit oh, qu' il y a un bain séparé derrière le bâtiment, que c' est un grand bain en plein air ( THERE' S A SEPARATE BATH DEHIND THE BUILDING. IT' S A BIG OPEN - AIR BATH ). JOSHUA lui dit qu' elle signifie que c' est essentiellement à l' extérieur, alors ( YOU MEAN IT' S BASICALLY OUTSIDE, THEN ) ? ESTELLE leur dit ooooohh, que cela a l' air chic ( THAT SOUNDS NEAT ), d' y aller ( LET' S GO ).

Puis descendre au rez - de chaussée puis sortez par la porte du haut à droite des tables, il y a une scène.

ESTELLE dit Wow, qu' il fait déjà sombre ( IT' S ALREADY DARK ). JOSHUA leur dit de regarder le jardin de style oriental, très joli ( LOOK AT THE EASTERN - STYLE GARDEN. VERY NICE ). DOROTHY leur dit oh, ESTELLE et JOSHUA, hi.

Puis DOROTHY se dirige vers les alliés.

ESTELLE dit DOROTHY ... ?

Puis les alliés vont vers DOROTHY.

DOROTHY leur dit est - ce qu' ils sont venus ici aussi pour se faire tremper dans ces eaux célestes ( ID YOU COME HERE TO SOAK IN THESE HEAVENLY WATERS, TOO ) ? Qu' elle aime ici ça, que c' est si spacieux et confortable, qu' elle espère en restant dans l' eau chaude, que cela n' allait pas lui faire étourdir après un moment ( I JUST LOVE IT HERE. IT' S SO SPACIOUS AND COMFORTABLE. I JUST WISH STAYING IN THE HOT WATER DIDN' T MAKE ME DIZZY AFTER A WHILE ). ESTELLE lui dit a t - elle été dedans ici pendant tout ce temps ( HAVE YOU BEEN IN HERE THIS WHOLE TIME ) ? DOROTHY lui dit oh, Yeah, que cela a l' air siiii bien ( IT JUST FEELS SOOOO GOOD ), et qui est - elle, petite fille ? Qu' elle ne pense pas qu' elles se sont rencontrées avant ( AND WHO ARE YOU, LITTLE GIRL ? I DON' T THINK WE' VE MET BEFORE ). TITA lui dit qu' elle est TITA, que c' est un plaisir de la rencontrer ( IT' S NICE TO MEET YOU ). DOROTHY lui dit TITA, huh ? Qu' elle peut l' appeler DOROTHY, qu' elle est une photographe pour un magazine à GRANCEL ( I' M A PHOTOGRAPHER FOR A MAGAZINE IN GRANCEL ). TITA lui dit vraiment ? Wow, que cela doit - être un super boulot ( THAT MUST BE A GREAT JOB ). DOROTHY lui dit Hee hee ... Que c' est plutôt impressionnant, oh, juste, ESTELLE, eux les gars restent à l' hôtel, vrai ? Pourquoi ne vont - ils pas dîner ensemble ( IT IS PRETTY AWESOME. OH, RIGHT. ESTELLE, YOU GUYS ARE STAYING AT THE INN, RIGHT ? WHY DON' T WE HAVE DINNER TOGETHER) ? ESTELLE lui dit sûre, que cela semble bien ( SURE, SOUNDS OKAY ). JOSHUA dit à DOROTHY, pourrait - elle se soucier de les attendre ( WOULD YOU MIND WAITING FOR US ) ? DOROTHY lui dit sûre, qu' elle prendra un peu de lait fruité entre - temps, qu' elle verra eux les gars bientôt ( SURE. I' LL HAVE SOME FRUITY MILK IN THE MEANTIME. I' LL SEE YOU GUYS SOON ).

Puis les alliés se poussent du chemin pour laisser passer DOROTHY.

Puis continuez votre chemin vers la gauche.


A l' écran suivant,

- il y a 2 portes ( porte bleue et porte rose ).

Si vous ouvrez la porte bleue, il y a une scène.

ESTELLE dit de voir ... Que c' est la porte des bains, vrai ( LET' S SEE ... THIS IS THE DOOR TO THE BATHS, RIGHT ) ? TITA lui dit E - ESTELLE ... Que c' est le bain des hommes, qu' elles doivent aller au bain des femmes ( WE HAVE TO GO TO THE WOMEN' S BATH ). ESTELLE lui dit oh, d' accord, qu' ils sont séparés, Ha ha, comment c' est stupide de sa part, qu' elle a besoin de changer ses vêtements ( THEY' RE SEPARATED. HA HA. HOW SILLY OF ME. I NEED TO CHANGE MY CLOTHES ). JOSHUA lui dit " ahem " ... Qu' il croit que c' est un au revoir, pour l' instant ( I BELIEVE THIS IS GOODBYE, FOR NOW ). ESTELLE lui dit d' accord, à plus tard ( SEEYA LATER ). TITA lui dit de les excuser ( SCUSE US ).

Puis dans le bain des femmes, il y a ESTELLE et TITA.

ESTELLE dit Ahhhh, que cela a l' air teeellement bien ( THAT FEELS SOOOOO GOOD ), bien meilleur qu' elle n' a jamais pensé que cela pourrait ( WAAAAY BETTER THAN I EVER THOUGHT IT WOULD ) ... Qu' elle n' est pas comme DOROTHY, mais qu' elle pourrait considérer à devenir sérieusement accro à ça ( BUT I COULD SEE GETTING SERIOUSLY ADDICTED TO THIS ). TITA lui dit Ha ha ... Qu' elle est déjà, quand elle était petite, que son Grand - père avait l' habitude de toujours l' amener ici ( I ALREADY AM. WHEN I WAS LITTLE, GRANDPA USED TO ALWAYS BRING ME HERE ). ESTELLE lui dit Ah, d' accord. Elle est surprise, elle dit Hey, où va cette porte ( WHERE DOES THAT DOOR GO ) ? TITA lui dit oh, que cela mène au bain en plein air qu' elle avait parlé au sujet de ça avant, que c' est énorme, qu' elle pariera que cela pourrait faire tenir 10 personnes à la fois ( THAT LEADS TO THE OPEN - AIR BATH I WAS TALKING ABOUT BEFORE. IT' S HUGE. I' LL BET IT COULD FIT TEN PEOPLE AT ONCE ). ESTELLE lui dit wow, cool, Whooooo ... Que sent comme si elle pourrait se fondre dans ça, que tout ce voyage l' a épuisé ( I FEEL LIKE I COULD DISSOLVE IN THIS. ALL THIS TRAVELING HAS WORN ME OUT ). TITA lui dit a t - elle fait tout leur voyage à pied ( HAVE YOU BEEN DOING ALL YOUR TRAVELING ON FOOT ) ? Pourquoine pas avoir pris un dirigeable ( WHY NOT TAKE AN AIRSHIP ) ? ESTELLE lui dit Ummmm ... Pour l' entraînement ( FOR TRAINING ), qu' elle devine, que son père a toujours dit que c' était super - important ... TITA lui dit qu' elle signifie Monsieur CASSIUS ... ? ESTELLE lui dit Yeah ... Que SCHERA était une autre élève de son père, qu' il lui a dit tout le temps qu' elle devrait voyager à pied, " que ses pieds lui guideront vers qui elle doit protéger ", ou quelque chose comme ça ( SCHERA WAS ANOTHER STUDENT OF MY DAD' S. HE TOLD HER ALL THE TIME THAT SHE SHOULD TRAVEL BY FOOT. " YOUR FEET WILL GUIDE YOU TO THAT WHICH YOU MUST PROTECT, " OR SOME SUCH ). TITA lui dit Whoa, cool ... ESTELLE lui dit Yeah, qu' il était formidable sur les discours impressionnants, mais qu' il savait comment les soutenir quand il avait envie ( HE WAS BIG ON IMPRESSIVE SPEECHES, BUT HE KNEW HOW TO BACK THEM UP WHEN HE HAD TO ), " sigh " ( soupir ) ... Qu' elle se demande où ses pieds lui ont guidés ( I WONDER WHERE HIS FEET GUIDED HIM ). TITA dit ESTELLE ... ESTELLE lui dit Ha ha ha ... Désolée, qu' elle n' avait pas l' intention de la rendre triste ( DIDN' T MEAN TO GET ALL GLOOMY ON YOU ), qu' elle est aussi en formation ( I' M IN TRAINING, TOO ) ... Et ce n' est pas comme s' inquiéter lui fera du bien, qu' elle devine que tout ce qu' elle peut faire ... Est d' avoir confiance en lui ( AND IT' S NOT LIKE WORRYING WILL DO ME ANY GOOD. I GUESS ALL I CAN DO ... IS HAVE FAITH IN HIM ). TITA dit la confiance ... ... ESTELLE est surprise, elle lui dit Mm ? Quelque chose ne va pas ( SOMETHING WRONG ) ? TITA lui dit non ... Non, qu' elle va bien ( I' M OKAY ), oh, yeah ( oui ), qu' elle avait quelque chose qu' elle a voulu lui demander. ESTELLE lui dit quelque chose ? D' accord, de dire, qu' elle peut tout lui demander ( OKAY, DISH. YOU CAN ASK ME ANYTHING ). TITA lui dit Um, err, bien ... Est - ce qu' elle et JOSHUA sont mariés ( ARE YOU AND JOSHUA MARRIED ) ? ESTELLE dit ... TITA dit ...

Puis ESTELLE met sa main sur son visage, elle lui dit uh, désolée, qu' elle doit avoir la tête qui tourne, quoi à propos d' elle et JOSHUA ( I MUST HAVE SPACED OUT. WHAT ABOUT ME AND JOSHUA ) ? TITA lui dit qu' elle ... Avait demandé ... Si elle et JOSHUA étaient marié ... ESTELLE lui dit quoi ( WHA ) ... Quoi ... Quoi ... Elle lui dit à haute voix, pourquoi voudrait - elle demander une chose comme ça ( WHY WOULD YOU ASK A THING LIKE THAT ) ? TITA est gênée, elle lui dit m - mais qu' ils ont le même nom de famille ( B - BUT YOU HAVE THE SAME LAST NAME ) ... Qu' elle ne se ressemble pas du tout l' un et l' autre, donc elle ne pensait pas qu' ils étaient frères et soeurs ( YOU DON' T LOOK LIKE EACH OTHER AT ALL, SO I DIDN' T THINK YOU WERE SIBLINGS ) ... ESTELLE lui dit qu' ils ne se ressemblent pas parce qu' ils ne sont pas liés par le sang, que leurs noms sont les mêmes parce que JOSHUA a été adopté ( WE DON' T LOOK ALIKE BECAUSE WE' RE NOT BLOOD - RELATED. O - OUR NAMES ARE THE SAME BECAUSE JOSHUA WAS ADOPTED ). TITA lui dit ohhh, d' accord ... Hee hee, désolée, qu' elle avait tout faux ( I HAD IT ALL WRONG ) ... ESTELLE lui dit - g - garçon, a t - elle jamais pensé ( B - BOY, DID YOU EVER ) ... En plus, que lui et elle ont tous les deux seulement 16 ans, que le mariage est un sujet pour un loitain avenir ( BESIDES, HE AND I ARE BOTH ONLY SIXTEEN. MARRIAGE IS A SUBJECT FOR WAAAAYY OFF IN THE FUTURE ). TITA lui dit j - juste ( R - RIGHT ) ... Qu' elle devine qu' ils ne pourraient pas se marier si jeunes, peu importe combien ils s' aiment l' un et l' autre ( I GUESS YOU WOULDN' T GET MARRIED SO YOUNG, NO MATTER HOW MUCH YOU LOVE EACH OTHER ), huh ? ESTELLE dit Erk ... Elle lui dit à voix haute et en bouchant ses oreilles, qu' elle lui dit, que JOSHUA et elle ne sont pas petit - ami et petite - amie, qu' ils sont juste de la famille ( JOSHUA AND I ARE NOT BOYFRIEND AND GIRLFRIEND. WE' RE JUST FAMILY ). TITA lui dit v - vraiment ?

Puis ESTELLE enlève ses mains de ses oreilles, elle lui dit ce qu' elle signifie, " vraiment " ( WHADDYA MEAN, " REALLY " ) ? ... Uh, chérie ( SWEETIE ) ... Est - ce qu' elle a ce genre de penchant en les regardant ou quelque chose ( DO YOU GET THAT KIND OF VIBE FROM WATCHING US, OR SOMETHING ) ? TITA lui dit quel genre de penchant ( WHAT KIND OF VIBE ) ? ESTELLE lui dit uh ... Comme ils sont ensemble, comme dans, ensemble ensemble, comme, amour - colombe, chaud, ne peuvent pas se tenir éloigné leurs mains l' un et l' autre ensemble ( AS IN, TOGETHER TOGETHER. LIKE, LOVEY - DOVEY, HOT, CAN' T - KEEP - OUR - HANDS - OFF - EACH - OTHER TOGETHER ). TITA lui dit oh ... Bien, non ... Mais, mais, qu' ils sont toujours avec l' un et l' autre, et qu' ils sont à l' aise avec l' un et l' autre, et qu' elle a presque terminé les phrases de l' un et l' autre ( YOU' RE ALWAYS WITH EACH OTHER, AND YOU' RE COMFORTABLE WITH EACH OTHER, AND YOU ALMOST FINISH EACH OTHER' S SENTENCES ). ESTELLE lui dit bien, qu' elle ne peut pas débattre de ça, mais ne pense t - elle pas que cela pourrait juste être aussi facilement comment une famille et des proches amis se comportent ? Et de toute façon, même si jamais ils ressentaient ça à l' égard de l' un et l' autre ( WELL, I CAN' T ARGUE WITH THAT. BUT DON' T YOU THINK THAT COULD JUST AS EASILY BE HOW FAMILY AND CLOSE FRIENDS ACT ? AND ANYWAY, EVEN IF WE EVER DID FEEL LIKE THAT TOWARD EACH OTHER ) ...

Puis ESTELLE se rappelle des souvenirs avec elle et JOSHUA.

ESTELLE hurle, elle dit NOOOOOOOOOOOON, des mauvaises pensées ( BAD THOUGHTS ), des mauvaises pensées. Elle pense et dit et pourquoi est - elle si embarrassée par ces questions ? Qu' elle les a toujours gérée très bien avant ( AND WHY AM I GETTING SO EMBARRASSED BY THESE QUESTIONS ? I ALWAYS HANDLED THEM FINE BEFORE ) ... TITA dit ??? ESTELLE ... ? Que son visage est tout rouge ... ESTELLE lui dit Ack, que ce n' est rien, sans aucune raison ( NO REASON AT ALL ), qu' elle - qu' elle signifie, que c' est parce que l' eau chaude est si efficace, oui, que cela fait circuler le sang, et de rester dedans trop longtemps peut les donner le vertige ( I - I MEAN, IT' S BECAUSE THE HOT WATER' S SO EFFECTIVE, YEAH. IT JUST GETS THE BLOOD GOING, AND STAYING IN TOO LONG CAN MAKE YOU DIZZY ). TITA lui dit d - d' accord ... ESTELLE lui dit n' y avait - il pas un bain en plein air ici ? Qu' elle veut soudainement essayer ça, d' y aller ( W - WASN' T THERE AN OPEN - AIR BATH HERE ? I SUDDENLY WANT TO TRY IT OUT. LET' S GO ). TITA lui dit juste ...

Puis ESTELLE sort en vitesse de l' eau chaude et s' en va.

TITA lui dit au fait, ESTELLE ... Que le bain en plain air est ( THE OPEN - AIR BATH IS ) ... Mixte ( UNISEX ).

Puis on voit ESTELLE qui arrive au bain en plein air, elle pense et dit Whew ... d' accord, de se calmer, le coeur ( OKAY, SETTLE DOWN, HEART ) ... Qu' elle l' entend ( I HEAR YOU ) ... Même si elle a pensé à JOSHUA comme ça avant ( EVEN THOUGHT ABOUT JOSHUA LIKE THAT BEFORE ) ... ... AARRGGHH, d' arrêter ça, ESTELLE, que ce n' est pas comme lui ( THIS ISN' T LIKE YOU ).

Puis ESTELLE rentre dans l' eau du bain en plein air, elle dit Ahhh, que cela a l' air super, qu' elle aime ça le bain qui est ouvert de l' extérieur ( THIS FEELS GREAT. I LOVE THAT THE BATH IS OPEN TO THE OUTSIDE ), Mmm ... Et c' est assez grand pour s' étirer et vraiment se détendre dedans ( AND IT' S BIG ENOUGH TO STRETCH OUT AND REALLY RELAX IN ) ... BOY' S VOICE ( voix de garçon ) lui dit qu' elle sait qu' elle n' est pas censé aller nager, bien que ( YOU DO KNOW THAT YOU' RE NOT MEANT TO GO SWIMMING THOUGH ). ESTELLE lui dit qu' il la voit faire la nage du papillon, son pote ( YOU SEE ME DOIN' THE BUTTERFLY STROKE, BUDDY ) ? ... Uh.

Puis les nuages de fumée de l' eau chaude se dissipent et ESTELLE voit JOSHUA dans l' eau.

JOSHUA dit Hi, ESTELLE, qu' il est entré un petit moment avant elle ( I GOT IN A LITTLE WHILE BEFORE YOU ), Ha ha ... Que c' est un peu gênant d' être autour d' elle comme ça ( IT' S KIND OF AWKWARD TO BE AROUND YOU LIKE THIS ). ESTELLE dit ... JOSHUA lui dit m - mais hey, que la source chaude fonctionne même mieux qu' il espérait, que c' est bon pour les blessures, et cela aide vraiment à faire travailler toute la raideur musculaire, juste une bonne idée pour un BRACER, vraiment ( THE HOT SPRING WORKS EVEN BETTER THAN I' D EXPECTED. IT' S GOOD FOR INJURIES, AND IT REALLY HELPS WORK OUT ANY MUSCLE STIFFNESS. JUST THE RIGHT IDEA FOR A BRACER, REALLY ) ... ESTELLE dit ... ... ... JOSHUA lui dit uh ... Qu' il ... Qu' il est un peu surpris comment elle peut être calme et sereine, compte tenu des circonstances ( I' M KIND OF SURPRISED AT HOW CALM AND COLLECTED YOU ARE, GIVEN THE CIRCUMSTANCES ) ... ESTELLE dit Ah ... Qu' elle ... Uh ... Elle hurle, elle dit Eeeeeeeeeek.

Puis après un moment, on voit MATILDA qui arrive au bain en plein air et il y a TITA, JOSHUA et ESTELLE dans l' eau.

MATILDA dit à ESTELLE, que ce cri perçant lui a fait sursauter si grièvement qu' elle a presque volé à travers le plafond, qu' elle a presque eu une crise cardiaque, et tout cela pour quoi ? Une fausse alerte ( THAT SHRIEK STARTLED ME SO BADLY THAN I ALMOST FLEW THROUGH THE CEILING. I ALMOST SUFFER THROUGH A HEART ATTACK, AND ALL FOR WHAT ? A FALSE ALARM ). ESTELLE lui dit qu' elle est ... Qu' elle est désolée ... MATILDA lui dit d' écouter, que le bain en plein air est mixte, n' y a t - il pas un panneau, disant clairement ça, dans le vestiaire ( LISTEN. THE OPEN - AIR BATH IS UNISEX. IS THERE NOT A SIGN, CLEARLY SAYING THAT, IN THE DRESSING ROOM ) ? ESTELLE dit um ... JOSHUA dit à MATILDA, qu' il pense qu' elle essaye de dire est qu' elle n' a pas remarqué ça ( I THINK WHAT SHE' S TRYING TO SAY IS THAT SHE DIDN' T NOTICE IT ). MATILDA dit à ESTELLE, tout d' abord, être vu nu comme un ver 1 fois ou 2 n' est pas si important qu' elle a besoin d' aller crier de tous ses poumons, et qu' elle a entendu dire que la peau d' une femme devient plus belle quand elle la montre ( FIRST OF ALL, GETTING CAUGHT STARKERS ONCE OR TWICE ISN' T SUCH A BIG DEAL THAT YOU NEED TO GO SCREAMING YOUR LUNGS OUT. AND I' VE HEARD IT SAID THAT A WOMAN' S SKIN GET PRETTIER WHEN YOU SHOW IT OFF ). TITA lui dit v - vraiment ? ESTELLE dit à MATILDA, tas de foutaises, qu' elle n' allait rien montrer à qui que ce soit ( BUNCH OF CRAP. I WASN' T OUT TO SHOW OFF ANYTHING FOR ANYONE ). MATILDA lui dit bien, quel que soit, alors, pourquoi ne pas se réconcilier et de juste essayer de profiter des bains ( WELL, WHATEVER, THEN. WHY NOT MAKE UP AND JUST TRY TO ENJOY THE BATHS ) ? Que ce lieu était destiné aux membres des familles pour pouvoir se baigner ensemble, de l' aller et de sortir, maintenant elle part ( THIS PLACE WAS INTENDED FOR FAMILY MEMBERS TO BE ABLE TO BATHE TOGETHER, FROM THE GET - GO. NOW, I' M OFF ) puis elle s' en va. ESTELLE dit ' sigh " ( soupir ), et soudainement, qu' elle est épuisée ( SUDDENLY, I' M EXHAUSTED ), Grrr ... JOSHUA, que tout ça c' est de sa faute ( THIS IS ALL YOUR FAULT ). JOSHUA lui dit comment peut - elle penser ça ? Qu' il signifie, que ce n' était pas lui qui a poussé un cri perçant comme un BANSHEE, ni qu' il s' est fait effriter dehors et a complètement manqué le panneau dans le vestiaire ( HOW DO YOU FIGURE THAT ? I MEAN, IT WASN' T ME WHO SHRIEKED LIKE A BANSHEE. NOR DID I FLAKE OUT AND COMPLETELY MISS THE SIGN IN THE DRESSING ROOM ). ESTELLE lui dit l - lui de se taire qu' il pense qu' il est si mignon, bien, qu' il n' est pas ( Y - YOU SHUT UP. YOU THINK YOU' RE SO CUTE. WELL, YOU' RE NOT ). JOSHUA lui dit oh, est - ce comment c' est ? Bien, très bien, que ce n' est pas comme s 'il signifie quelque chose pour lui si oui ou non qu' elle pense qu' il est mignon ( IS THAT HOW IT IS ? WELL, FINE. IT' S NOT AS IF IT MEANS ANYTHING TO ME WHETHER OR NOT YOU THINK I' M CUTE ). ESTELLE lui dit ce - ce qu' il a dit ( WH - WHAT DID YOU SAY ) ? JOSHUA lui dit qu' il donne un avis, d' hurler à quelqu' un qui la regarde ( I AM MAKING A POINT. SCREAMING AT SOMEONE WHO LOOKS AT YOU ) ... Qu' il n' aurait jamais même rêvé qu' elle pourrait réagir comme ça ( I NEVER WOULD HAVE EVEN DREAMED THAT YOU' D REACT LIKE THAT ). ESTELLE lui dit uh ... Bien, qu' elle ... N' était pas ... Que c' était un mauvais timing, d' accord ? Qu' elle n' a pas signifié qu' elle est dégo^té à l' idée d' être dedans là avec lui ou quoi que ce soit ( WELL I ... JUST WASN' T ... IT WAS BAD TIMING, OKAY ? I DIDN' T MEAN THAT I' M DISGUSTED AT THE THOUGHT OF BEING IN THERE WITH YOU OR ANYTHING ) ... JOSHUA lui dit non, non, qu' il ne voudrait pas les mettre dehors elles - mêmes, qu' il s' en ira, donc elles deux peuvent - être seuls ( I WOULDN' T WANT YOU TO PUT YOURSELF OUT. I' LL JUST BE ON MY WAY, SO YOU TWO CAN BE ALONE ). ESTELLE lui dit " mettre dehors elle - même " ... ? Qu' elle ne peut pas parfois le croire, lui l' abruti ( " PUT MYSELF OUT ... " ? I CAN' T BELIEVE YOU SOMETIMES, YOU JERK ). JOSHUA lui dit Heh ... De regarder qui parle ( LOOK WHO' S TALKING ). TITA dit " giggle " ( pouffer de rire ).

JOSHUA et ESTELLE sont déçus.

ESTELLE dit H - hey, de ne pas oser rire d' eux ( DON' T YOU DARE LAUGH ), TITA. JOSHUA lui dit qu' il ne comprend pas encore pourquoi il est l' abruti ( I STILL DON' T GET WHY I' M THE JERK ) ... Mais quel que soit ( BUT WHATEVER ) ...

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers TITA.

JOSHUA dit à TITA, qu' il ... Qu' il est désolé, qu' il n' avait pas essayé de l' embarrasser ( I WASN' T TRYING TO EMBARRASS YOU ). TITA lui dit que cela va aller ( IT' S OKAY ) ... Qu' elle est désolée pour avoir ri ( I' M SORRY FOR LAUGHING ), qu' elle a juste ... Bien, qu' elle est un peu envieuse. ESTELLE lui dit E - envieuse de quoi ? JOSHUA dit à TITA, pourquoi ? TITA leur dit qu' elle n' a pas de frères et soeurs ... Donc elle n' a personne avec qui se disputer ou avec qui se réconcilier, que son Grand - père est toujours gentil et n' a jamais été méchant avec elle ... Surtout parce que sa mère et son père ne pouvaient pas être là ( I DON' T HAVE ANY SIBLINGS ... SO I DON' T HAVE ANYONE TO FIGHT WITH OR MAKE UP WITH. GRANDPA' S ALWAYS NICE AND NEVER MEAN TO ME ... MOSTLY BECAUSE MY MOM AND DAD COULDN' T BE THERE ) ... ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA dit à TITA, qu' elle ne signifie pas dire qu' ils sont ... TITA leur dit qu' ils sont partis du pays pour travailler comme des ingénieurs d' orbal depuis un longtemps, qu' elle suppose qu' ils sont quelque part où la technologie d' orbment n' a pas encore eu vraiment un grand succès ... Qu' elle n' est même pas sûre combien d' années cela faisait depuis qu' ils sont venus pour la dernière fois à ZEISS ( THEY' VE BEEN OUT OF THE COUNTRY WORKING AS ORBAL ENGINEERS FOR A LONG TIME. I GUESS THEY' RE SOMEWHERE THAT ORBMENT TECHNOLOGY HASN' T REALLY HIT, YET .. I' M NOT EVEN SURE HOW MANY YEARS IT' S BEEN SINCE THEY LAST CAME TO ZEISS ). ESTELLE lui dit qu' elle n' avait pas la moindre idée ( I HAD NO IDEA ) ... JOSHUA dit à TITA, qu' elle doit avoir été seule ( YOU MUST HAVE BEEN LONELY ) ... TITA lui dit pas vraiment ... Qu' elle a son grand - père, au moins, et tout le monde à la Fabrique Centrale qui est toujours super - gentil avec elle, mais ... Qu' elle est un peu jalouse quand elle regarde eux deux ( I HAVE MY GRANDPA, AT LEAST. AND EVERYONE AT THE CENTRAL FACTORY IS ALWAYS SUPER - NICE TO ME. BUT ... I STILL GET A LITTLE JEALOUS WHEN I LOOK AT YOU TWO ), Hee hee ... Qu' elle a probablement souhaiter quelque chose qu' elle n' aura jamais ( I' M PROBABLY JUST WISHING FOR SOMETHING THAT I' LL NEVER HAVE ) ... JOSHUA dit TITA ... ESTELLE dit à TITA, ... Qu' elle a une idée ( I' VE GOT AN IDEA ). TITA dit huh ... ? JOSHUA dit ... ? ESTELLE dit à TITA, à partir de maintenant, qu' elle sera sa grande - soeur, et JOSHUA peut - être son grand - frère ( FROM NOW ON, I' LL BE YOUR BIG SISTER. AND JOSHUA CAN BE YOUR BIG BROTHER ). TITA dit quoi ( WHA ) -- ? JOSHUA dit à ESTELLE, " sigh " ( soupir ), toujours avec les grands et hâtifs gestes ( ALWAYS WITH THE GRAND, SWEEPING GESTURES ) ... ESTELLE lui dit oh, allez ( COME ON ), va t - il se plaindre sérieusement ( ARE YOU SERIOUSLY COMPLAINING ) ? JOSHUA lui dit non ... Qu' il ressent la même chose qu' elle a, qu' il n' a pas d 'objections, aussi longtemps que TITA est d' accord avec l' idée ( I FEEL THE SAME WAY YOU DO. I HAVE NO OBJECTIONS, AS LONG AS TITA' S OKAY WITH THE IDEA ). TITA leur dit ... M - merci ... A eux deux ( BOTH OF YOU ) ... Qu' elle ne sait pas quoi dire ... qu' elle ne peut pas arrêter de sourire ( I CAN' T STOP SMILING ) ... ESTELLE lui dit bien, que c' est réglé, alors, de les traiter comme elle ferait normalement pour un frère et une soeur, qu' elle lui donne la permission de se moquer de JOSHUA autant qu' elle souhaite ( WELL, THAT SETTLES IT, THEN. TREAT US JUST LIKE YOU WOULD A NORMAL BROTHER AND SISTER. I GIVE YOU PERMISSION TO MAKE FUN OF JOSHUA AS MUCH AS YOU LIKE ). JOSHUA dit à TITA, c' est vrai, elle est aussi de bonne guerre pour se moquer, dans ce cas ( THAT' S RIGHT. ESTELLE IS FAIR GAME TO MAKE FUN OF, TOO, IN THAT CASE ), qu' elle peut les parler comme quand elle parle au professeur, comme de la famille ( YOU CAN TALK TO US JUST LIKE WHEN YOU TALK TO THE PROFESSOR, LIKE FAMILY ). TITA leur dit m - mais ... Est - ce que cela va vraiment aller ( IS THAT REALLY OKAY ) ... ? ... Qu' elle ... Qu' elle essayera, qu' elle promet, d' accord ? ESTELLE lui dit bien ( OKAY ). JOSHUA dit à TITA, donc c' est un nouveau départ pour eux tous ( SO THIS IS A NEW BEGINNING FOR ALL OF US ).

Puis on voit DOROTHY qui est assise à une table dans l' hôtel, elle dit Homme ... Qu' ils sont teeeellement en retard ( THEY' RE SOOOO LATE ), Ugh ... Qu' elle a bu beaucoup trop de lait fruité, maintenant son estomac est gargouille ( I DRANK TOO MUCH FRUITY MILK. NOW MY STOMACH' S ALL MESSED UP ) ...

Après être sortis de la station thermale, ESTELLE et compagnie ont essayé de se calmer, la contrariété de DOROTHY avec certaines cuisines orientales raffinées de l' hôtel, que cela a suivi par un agréable jeu de cartes, après quoi ils sont retournés à la station thermale, et ainsi, la soirée se poursuivait confortablement ( AFTER GETTING OUT OF THE SPA, ESTELLE AND COMPAGNY TRIED TO SOOTHE. DOROTHY' S ANNOYANCE WITH SOME OF THE INN' S FINE EASTERN CUISINE. THIS WAS FOLLOWED BY AN ENJOYABLE GAME OF CARDS, AFTER WHICH THEY RETURNED TO THE SPA. AND SO, THE EVENING WORE ON COMFORTABLY ) ...

Puis le matin, les alliés et MATILDA sont à l' extérieur de l' hôtel.

ESTELLE dit bien ( OKAY ), MATILDA ... JOSHUA dit à MATILDA, qu' ils apprécient vraiment tout. MATILDA leur dit Ha ha, qu' elle est contente qu' ils ont été capable de se détendre un peu, et, TITA, qu' elle semble certainement avoir prise plaisir elle - même ( I' M JUST GLAD YOU WERE ABLE TO RELAX A LITTLE. AND, TITA, YOU CERTAINLY SEEM TO HAVE ENJOYED YOURSELF ). TITA lui dit Hee hee ... Est - ce si évident ( IS IT THAT OBVIOUS ) ? MATILDA leur dit qu' eux tous semblent plus proches qu' ils étaient hier, que cela doit - être la magie des sources, au fait ... Ce qui s' est passé pour cette fille avec des lunettes ( YOU ALL SEEM CLOSER THAN YOU WERE YESTERDAY. MUST BE THE MAGIC OF THE SPRINGS. BY THE WAY ... WHAT HAPPENED TO THAT GIRL WITH THE GLASSES ) ? ESTELLE lui dit Hmmm ... Qu' elle pense qu' elle est encore au lit, qu' ils l' ont appelés, mais qu' elle ne répondait pas, et qu' ils ne voulaient pas faire irruption( I THINK SHE' S STILL IN BED. WE CALLED FOR HER, BUT SHE DIDN' T ANSWER, AND WE DIDN' T WANT TO BARGE IN ). JOSHUA dit à MATILDA, quand DOROTHY se réveille, please de lui donner leurs salutations ( WHEN DOROTHY DOES WAKE UP, PLEASE GIVE HER OUR REGARDS ). MATILDA leur dit certainement, TITA, qu' elle aimerait qu' elle dit à RUSSELL quelque chose pour elle, quand elle le voit la prochaine fois, de lui dire qu' elle a dit qu' il a besoin de se concentrer sur le reste de sa vie, au - delà de toutes les 24 / 7 de recherches ( I' D LIKE FOR YOU TO TELL RUSSELL SOMETHING FOR ME, WHEN YOU SEE HIM NEXT. TELL HIM THAT I SAID HE NEEDS TO FOCUS ON THE REST OF HIS LIFE, BEYOND ALL THE 24 / 7 RESEARCH ). TITA lui dit Ha ha ... D' accord, qu' elle fera ( I WILL ), de faire attention à elle - même, Madame MATILDA, et qu' elle a aussi besoin de venir visiter ( TAKE CARE OF YOURSELF, MRS MATLDA. AND YOU NEED TO COME VISIT, TOO ). MATILDA lui dit sûre de la chose, honorable, qu' ils sont tous les bienvenus à nouveau ici tout le temps, que les bains attendent toujours ( SURE THING, HON. YOU' RE ALL WELCOME BACK HERE ANY TIME. THE BATHS ARE ALWAYS WAITING ). ESTELLE lui dit qu' elle peut compter sur ça. JOSHUA dit à MATILDA, absolument, que la nourriture était aussi super ( ABSOLUTELY. THE FOOD WAS GREAT, TOO ).

Puis MATILDA rentre dans l' hôtel et TITA se tourne vers JOSHUA et ESTELLE.

ESTELLE leur dit Ahhh ... Que se sent rajeunir ( I FEEL REJUVENATED ). JOSHUA lui dit et qu' ils ne seront jamais venus du tout, si la pompe n' avait pas besoin d' être réparé, donc qu' il devine qu' ils doivent leurs remerciements à elle ( AND WE NEVER WOULD HAVE COME AT ALL, IF THE PUMP HADN' T NEEDED REPAIRING. SO I GUESS WE OWE OUR THANKS TO YOU ), TITA. TITA leur dit mais ... Qu' elle ... Qu' elle n' a rien fait ( I DIDN' T DO ANYTHING ) ... Qu' elle devrait les remercier pour tout hier, que c' était ... Vraiment amusant ( I SHOULD BE THANKING YOU FOR EVERYTHING YESTERDAY. IT WAS ... REALLY FUN ). ESTELLE lui dit Heh heh ... Contente d' entendre ça, qu' elle devine que cela signifie qu' ils sont de la même famille ( GLAD TO HEAR IT. I GUESS THAT MEANS WE' RE EVEN ). TITA lui dit Yep ( oui ), qu' elle devine que c' est le cas ( I GUESS IT DOES ). JOSHUA leur dit pourront - ils retourner à ZEISS, alors ? Que le professeur devrait avoir fini de démonter l' Orbment Noir maintenant ( SHALL WE RETURN TO ZEISS, THEN ? THE PROFESSOR MIGHT BE DONE WITH TAKING APART THE BLACK ORBMENT BY NOW ). ESTELLE lui dit oh, yeah ... Qu' ils doivent encore s' occuper de ça, qu' elle avait complètement oublié ( WE DO STILL HAVE THAT TO DEAL WITH. I' D COMPLETELY FORGOTTEN ). JOSHUA lui dit " sigh " ( soupir ), pourquoi n' est - il pas surpris ( WHY AM I NOT SURPRISED ) ? TITA dit Ha ha ...


NOTE =


Avant de partir du village d' ELMO, rentrez de nouveau de l' hôtel,


Allez parler à la femme " ADDY " au bar, choisir = WILD VEGGIE POT = 700 MIRAS

Vous avez mangé ( ATE ) = WILD VEGGIE POT

Vous avez appris ( LEARNED ) = WILD VEGGIE POT RECIPE ( la recette )


Elle vend aussi des nouveautés avec SHOP =


- FRUITY MILK = 350 MIRAS

- SPECIALTY EGGNOG = 450 MIRAS

- MONSTER SUSHI = 650 MIRAS


Puis sortez du village d' ELMO, il y a une scène.

DOROTHY leur dit d' atteeeeendre.

Puis DOROTHY arrive.

ESTELLE lui dit Hi, DOROTHY, fonalement elle a décidé de rejoindre le monde des vivants ( FINALLY DECIDED TO REJOIN THE WORLD OF THE LIVING ) ? DOROTHY dit " huff huff " ( souffler ). Elle leur dit que ce n' est pas juste, eux les gars, comment ont - ils pu la laisser derrière ( NO FAIR, YOU GUYS. HOW COME I GOT LEFT BEHIND ) ? ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA dit à DOROTHY, n' a t - elle pas dite qu' elle devait rester aux alentours pour avoir un peu plus de photos pour une histoire ( DIDN' T YOU SAY THAT YOU WERE STICKING AROUND TO GET SOME MORE SHOTS FOR A STORY ) ? DOROTHY leur dit oh ... A t - elle dit ça ( DID I ) ? Quel que soit, qu' elle déteste être laissée de côté, n' est - ce pas ( WHATEVER. I JUST HATE BEING LEFT OUT. DON' T YOU ), LIL' T ? TITA lui dit uhh ... Est - ce qu' elle lui parle ( ARE YOU TALKING TO ME ) ? ESTELLE dit à DOROTHY, d' où venait ça ( WHERE' D THAT COME FROM ) ? DOROTHY dit à TITA, qu' elle a juste voulu lui donner un surnom, qu' elle n' aime pas ça ( I JUST WANTED TO GIVE YOU A NICKNAME. YOU DON' T LIKE IT ) ? TITA lui dit N - non ... Que cela va aller ( IT' S ALL RIGHT ). DOROTHY lui dit impressionnante, merci, ( AWESOME, THANKS ), LIL' T. ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ), qu' elle est vraiment perdue dans son propre petit monde ( YOU REALLY ARE LOST IN YOUR OWN LITTLE WORLD ) ... Oh, bien, qu' elle peut revenir avec eux à ZEISS, si elle veut ( YOU CAN COME BACK WITH US TO ZEISS, IF YOU WANT ). DOROTHY lui dit Hee hee, maintenant qu' elle en parle ( NOW YOU' RE TALKING ). JOSHUA lui dit d' accord, veut - elle faire de tout ce truc de " départ " d' autres photos ( OKAY, THEN. WANT TO GIVE THIS WHOLE " LEAVING " THING ANOTHER SHOT ) ?


Puis sortez du village d' ELMO.


A l' écran suivant, c' est " TRATT PLAINS RD "

Allez au Nord puis en volant aller à l' écran suivant, il y a une scène.

MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit Ah, très bien ( VERY GOOD ).

ESTELLE est surprise puis un homme arrive.

EASTERN MAN ( homme de l' Est ) leur dit Hello, les dames ( LADIES ), qu' il s' était juste demandé s' il pouvait demander ( I WAS JUST WONDERING IF I COULD ASK ) -- ESTELLE dit Huh ... ? TITA leur dit Whoa ... Qu' il est immense ( HE' S HUGE ) ... DOROTHY leur dit c' est un o - o - o - ours ( IT' S A B - B - B - BEAR ). EASTERN MAN dit ours ? Um, d' accord, qu' ils n' ont pas besoin de s' inquiéter au sujet de lui, tout ce qu' il veut, c' est quelques directions, qu' ils ne pourraient pas arriver à savoir où sont les sources chaudes d' ELMO, pourraient - ils ( YOU DON' T NEED TO WORRY ABOUT ME. ALL I WANT ARE SOME DIRECTIONS. YOU WOULDN' T HAPPEN TO KNOW WHERE ELMO' S HOT SPRINGS ARE, WOULD YOU ) ? ESTELLE lui dit oh, bien, qu' ils sont venus de là - bas, en réalité ( WE JUST CAME FROM THERE, ACTUALLY ). JOSHUA dit à l' homme de l' Est, que c' est juste en bas de la route, au Sud d' ici ( IT' S JUST DOWN THE ROAD, SOUTH FROM HERE ). EASTERN MAN leur dit Ah, qu' il voit, merci pour l' information. Il est surpris, il dit oh ... Eux ( YOU ) ... ... ESTELLE dit Huh ? EASTERN MAN leur dit Hmmm ... Pourrait - ce être ? Est - ce possible ( COULD IT BE ? IS IT POSSIBLE ) ... ? JOSHUA lui dit est ( IS ) ... Quoi de possible, maintenant ( WHAT POSSIBLE, NOW ) ? EASTERN MAN lui dit oh, désolé, que ce n' est rien d' important, de faire attention ( IT' S NOTHING IMPORTANT. TAKE CARE ) puis il s' en va. ESTELLE leur dit uh, wow, l' homme avec peu de paroles, que ses vêtements avaient l' air de l' Est, donc elle pense qu' il doit - être étranger ( MAN OF FEW WORDS. HIS CLOTHES LOOKED EASTERN, SO I FIGURE HE MUST BE FOREIGN ). JOSHUA lui dit bien, que ZEISS est juste à la frontière avec la République de Calvard, qu' il pourrait venir de là - bas ( ZEISS IS RIGHT ON THE BORDER WITH THE CALVARD REPUBLIC. HE MIGHT' VE COME FROM THERE ). TITA leur dit qu' elle parie qu' ils ont raison, que Madame MATILDA lui a dite au sujet des personnes qui vivent ainsi au loin à l' Est ( I BET YOU' RE RIGHT. MRS MATILDA TOLD ME ABOUT PEOPLE WHO LIVE WAY OFF IN THE EAST ). ESTELLE leur dit oh, juste ... Qu' elle pense que KILIKA est aussi de l' Est ( OH, RIGHT ... I THINK KILIKA IS FROM THE EAST, TOO ). DOROTHY leur dit et il était tellement immense, qu' elle était super surprise ( AND HE WAS SO HUGE. I WAS SUPER - SURPRISED ). TITA lui dit Ha ha ... Qu' elle devine qu' il ressemble un peu à un ours ( I GUESS HE DOES KINDA LOOK LIKE A BEAR ). ESTELLE leur dit mais il n' a pas agi comme un ours qu' elle n' a jamais vu, qu' il a l' air comme s' il étudie les arts martiaux ( BUT HE DOESN' T ACT LIKE ANY BEARS I' VE EVER SEEN. HE LOOKS LIKE HE STUDIES MARTIAL ARTS ). TITA lui dit comment peut - elle dire ça ( HOW CAN YOU TELL ) ? ESTELLE lui dit bien, qu' elle est aussi une artiste martiale, qu' il n' était pas juste grand, qu' il avait l' air comme s' il a entraîné son corps comme un fou ( I' M A MARTIAL ARTIST, TOO. HE WASN' T JUST BIG. HE LOOKED LIKE HE' D TRAINED HIS BODY LIKE CRAZY ). JOSHUA leur dit en effet, et ses jambes étaient comme des troncs d' arbre, qu' il pourrait - être un maître, juste comme ESTELLE a expliqué ( INDEED. AND HIS LEGS WERE LIKE TREE TRUNKS. HE MIGHT BE A MASTER, JUST LIKE ESTELLE' S READ ABOUT ).


Puis allez au Nord


A l' écran suivant,

Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est la VILLE DE ZEISS " ZEISS - CITY BLOCK "

En entrant, il y a une scène.

ESTELLE s' interroge, elle dit Huh ... ? TITA lui dit ce qu' il y a ( WHAT' S THE MATTER ) ? ESTELLE lui dit peut - être qu' elle s' égare, mais qu' elle a pensé qu' elle a entendu quelque chose ( MAYBE I' M JUST LOSING IT, BUT I THOUGHT I HEARD SOMETHING ) ... JOSHUA est pensif, il lui dit qu' elle en s' égare pas, au moins, pas à cause de ça, qu' il a aussi entendu quelque chose, mais au loin, en direction de la fabrique ( YOU' RE NOT LOSING IT. AT LEAST, NOT BECAUSE OF THAT. I HEARD SOMETHING TOO, BUT FAR OFF. FROM THE DIRECTION OF THE FACTORY ). TITA lui dit quoi ... ? DOROTHY leur dit oh, non ... Ce qu' ils signifient ( WHAT DO YOU MEAN ) ? ESTELLE lui dit qu' elle ne sait pas ... Qu' ils devront aller voir ( WE' LL JUST HAVE TO GO AND SEE ).

Puis allez au Nord et montez l' escalier roulant


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - FACTORY BLOCK "

Il y a une scène.

ESTELLE dit Huh ?

Puis il y a des gens qui sortent de la fabrique.

SUPERVISOR TRAVIS dit " cough " ( tousser ) " cough ", qu' elle ... Qu' il a pensé qu' il était perdu ( I THOUGHT I WAS A GONER ) ... CHIEF MURDOCK leur dit bien, qu' ils vont tous bien ( YOU' RE ALL RIGHT ), que c' est ce qui est important, d' accord, c' est chaque section, vrai ( OKAY, THAT' S EVERY SECTION, RIGHT ) ? HAZEL lui dit c' est tous les travailleurs à temps plein, au moins ( IT' S ALL THE FULL - TIMERS, AT LEAST ) ... ESTELLE dit au Chef MURDOCK, Chef.

Puis les alliés vont vers le Chef MURDOCK.

CHIEF MURDOCK leur dit Ah, c' est eux ... De retour d' ELMO ( BACK FROM ELMO ) ? ESTELLE lui dit ce que c' est avec tout ce remue - ménage ( WHAT' S WITH ALL THE COMMOTION ) ? CHIEF MURDOCK lui dit qu' il y avait une sorte de fuite de gaz à l' intérieur du bâtiment, tout du 5 ème étage jusqu' en bas est pleine de fumées ( THERE WAS SOME KIND OF GAS LEAK INSIDE THE BUILDING. EVERYTHING FROM THE FIFTH FLOOR DOWN IS FULL OF FUMES ). JOSHUA lui dit de ne pas les dire qu' il y avait un incendie ( DON' TELL US THERE WAS A FIRE ) ... CHIEF MURDOCK lui dit qu' il doute de ça, puisque les extincteurs ne s' étaient pas déclenchés, que cela ne signifie pas qu' il a été capable de trouver pourquoi cela se produit, bien que ( I DOUBT IT, SINCE THE EXTINGUISHERS HAVEN' T BEEN SET OFF. THAT DOESN' T MEAN I' VE BEEN ABLE TO FIGURE OUT WHY THIS IS HAPPENING, THOUGH ). TITA lui dit de l' excuser, Chef, où est son grand - père ? CHIEF MURDOCK lui dit Ah, c' est vrai ( THAT' S RIGHT ) ... Il dit Medemoiselle HAZEL, est - ce tout le monde est représenté ( MISS HAZEL, IS EVERYONE ACCOUNTED FOR ) ? HAZEL lui dit b - bien ... Qu' ils sont au complet aujourd' hui, mais le Professeur RUSSELL n' est pas parmi ces évacués ( WE' RE FULLY STAFFED TODAY, BUT PROFESSOR RUSSELL ISN' T AMONG THOSE EVACUATED ) ... TITA dit !!! CHIEF MURDOCK dit à HAZEL, quoi ? Qu' elle signifie qu' il est encore là - dedans ( YOU MEAN HE' S STILL IN THERE ) ? ESTELLE lui dit de les laisser s' occuper de ça, monsieur ( LET US HANDLE THIS, SIR ). JOSHUA dit au Chef MURDOCK, qu' ils trouveront ça ( WE' LL FIGURE THIS OUT ). CHIEF MURDOCK leur dit m - merci. TITA dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' elle - qu' elle va aussi ( I - I' M GOING, TOO ) ... ESTELLE lui dit quoi ( WHA ) ... CHIEF MURDOCK dit TITA ? TITA dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' elle sait beaucoup de choses au sujet de la Fabrique Centrale ... Qu' elle peut les montrer le chemin ( I KNOW A LOT ABOUT THE CENTRAL FACTORY ... I CAN SHOW THEM THE WAY ). ESTELLE lui dit TITA ... D' accord ... De venir avec eux, alors, de rester proche ( COME WITH US, THEN. STAY CLOSE ). JOSHUA dit à TITA, mais si cela devient trop dangereux, qu' elle doit revenir ici, d' accord ( BUT IF IT GETS TOO DANGEROUS, YOU HAVE TO COME BACK HERE, ALL RIGHT ) ? TITA lui dit d - d' accord ... DOROTHY leur dit umm ... Est - ce que cela serait d' accord si elle venait avec eux ( WOULD IT BE OKAY IF I CAME WI ) -- ESTELLE lui dit non. JOSHUA dit à DOROTHY, désolé, mais qu' ils ont besoin qu' elle reste en arrière ( BUT WE NEED YOU TO STAY BACK ). DOROTHY leur dit Gee, merci pour avoir pris le temps de réfléchir au sujet de ça ( THANKS FOR TAKING THE TIME TO THINK ABOUT IT ) ... mais, hey, quoi qu' ils fassent ? De juste être prudents, d' accord ( WHAT CAN YOU DO ? JUST BE CAREFUL, OKAY ) ? CHIEF MURDOCK leur dit si le professeur est là - dedans, il est probablement au 3 ème étage à l' Atelier, qu' il vérifierait là - bas, en premier ( IF THE PROFESSOR IS IN THERE, HE' S PROBABLY IN THE THIRD FLOOR WORKSHOP. I' D CHECK THERE, FRST ).

Puis ESTELLE se tourne vers le Chef MURDOCK, elle lui dit compris ( GOT IT ). JOSHUA dit au Chef MURDOCK, qu' ils partiront, alors ( WE' LL BE OFF, THEN ).


OPTIONS =


Si vous parlez au gens.


- si vous parlez à HAZEL, elle dit qu' elle ne peut trouver nulle part le Professeur RUSSELL, qu' il ne devrait pas encore être à l' intérieur ... ? Oh, ce qu' elle devrait faire ( I CAN' T FIND PROFESSOR RUSSELL ANYWHERE. HE WOULDN' T STILL BE INSIDE ... ? OH, WHAT SHOULD I DO ) ?

- si vous parlez à DOROTHY, elle dit qu' elle veut vraiment y aller avec eux tous, mais qu' elle devine que c' est non ... ESTELLE, eux tous d' être prudents ( I REALLY WANT TO GO WITH YOU ALL, BUT I GUESS THAT' S OUT ... ESTELLE, YOU ALL BE CAREFUL )

- si vous parlez au Chef MURDOCK, il dit si le professeur est ici, il devra être dans l' atelier au 3 ème étage, de vérifier là - bas en premier, et de faire en sorte qu' ils sortent au moindre signe d' ennuis ( IF THE PROFESSOR IS HERE, HE' LL BE IN THE WORKSHOP UP ON 3. CHECK THERE FIRST. AND MAKE SURE YOU GET OUT AT THE SLIGHTEST SIGN OF TROUBLE ).

- si vous parlez au Superviseur TRAVIS, il dit derrière là - bas, que c' est tout de la fumée maintenant ( BACK THERE IS ALL SMOKE NOW ) ... " gasp " ( haleter ) " pant " ( s' essouffler ), qu' il a vraiment pensé qu' il était fini ( I REALLY THOUGHT I WAS DONE FOR ).

- si vous parlez au Dr MIRIAM, elle dit est - ce quelqu' un est blessé ? Please de parler plus fort s' ils sont ( IS ANYONE INJURED ? PLEASE SPEAK UP IF YOU ARE ).

- si vous parlez à FAYE, il dit RUDI, va t - il bien ( ARE YOU OKAY ) ?

- si vous parlez à RUDI, il dit " cough " ( tousser ) " cough ", de la fu - fumée ( SMOKE ) " hack " ( tousser sans arrêt ) " cough " ... Dans ... Les poumons ( LUNGS ) ... " cough " " hack "

- si vous parlez au Chef de maintenance GUSTAV, il dit que c' est beaucoup de fumée, si les ventilateurs de la Fabrique Centrale ne peuvent pas interrompre tout ça ( THAT IS A LOT OF SMOKE. IF THE CENTRAL FACTORY' S FANS CAN' T CATCH IT ALL ) ...

- si vous parlez à HUGO, il dit qu' ils étaient au milieu d' une rencontre quand l' endroit est rempli de fumées ... Que c' était tout ce qu' il pouvait faire est de sortir lui - même de là - bas sain et sauf, qu' il espère que personne n' a été oublié ( WE WERE IN THE MIDDLE OF A MEETING WHEN THE PLACE FILLED UP WITH SMOKE ... IT WAS ALL I COULD DO TO GET MYSELF OUT OF THERE SAFELY. I HOPE NOBODY GOT LEFT ).

- si vous parlez à CONSTANCE, elle dit combien d' années que cela faisait depuis qu' elle a bougé si vite ( HOW MANY YEARS HAS IT BEEN SINCE I' VE MOVED THAT FAST ) ... ? " sigh " ( soupir )

- si vous parlez à ANTOINE, le chat, il dit NIIYAAO

- si vous parlez à RAY, il dit étrange, que ce n' est pas de la fumée d' un incendie, et qu' il n' y a pas d' expériences explosives qui se passent en ce moment, donc ce que c' est cette fumée ( STRANGE. THAT ISN' T SMOKE FROM A FIRE. AND THERE ARE NO EXPLOSIVE EXPERIMENTS GOING ON RIGHT NOW. SO WHAT' S MAKING THAT SMOKE ) ?

- si vous parlez à IGOR, il dit Owowowow ... Qu' il a jeté son dos sur ces fichus escaliers ( I THREW OUT MY BACK ON THOSE BLASTED STAIRS )

- si vous parlez à l' homme habillé en vert en haut des marches ( avant d' entrée dans le bâtiment de la fabrique ).

ELWYN dit Hey, est - ce qu' eux les gars vont bien ? Qu' il est ELWYN, de la boutique général des biens, qu' il a entendu quelque chose qui est arrivée et a couru jusqu' à ici, qu' il a aussi apporté quelques trucs de sa boutique, donc s' ils ont besoin de quelque chose de juste lui faire savoir, que c' est une urgence, de ne pas s' inquiéter au sujet de l' argent ( ARE YOU GUYS ALL RIGHT ? I' M ELWYN, FROM THE GENERAL GOODS STORE. I HEARD SOMETHING HAPPENED AND RAN OVER HERE. I BROUGHT SOME STUFF FROM MY STORE, TOO, SO IF YOU NEED ANYTHING JUST LET ME KNOW. THIS IS AN EMERGENCY. DON' T WORRY ABOUT THE MONEY ).

Vous devez choisir 1 OBJET parmi les 3 choix =


- PROXY PUPPET ( accessoire : protège contre K.O une fois puis se casse après = DEFENDS AGAINST K.O ONE TIME BUT BREAKS AFTERWARDS )

- CELESTIAL BALM ( objet : guérir du K.O / remet tous les HP = CURES K.O / HEALS ALL HP )

- PETRIFY ( quartz de pétrification : pétrifie un ennemi avec 10 % de réussite = PETRIFY QUARTZ : PETRIFY ENEMY WITH 10 % SUCCESS )


Si = CELESTIAL BALM

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = CELESTIAL BALM


ELWYN dit voilà de prendre ça, d' essayer d' aider où ils peuvent, d' être prudents là - bas ( THERE YOU GO. TRY TO HELP WHEREVER YOU CAN. BE CAREFUL OUT THERE ).


QUETE NORMALE =


Puis rentrez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale.


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - CENTRAL FACTORY "

Il y a une scène.

ESTELLE dit Ugh ... Tant de fumée ( SO MUCH SMOKE ) ... Huh ... Pas étonnant qu' ils ne peuvent pas respirer, bien que ( NOT SO BAD THAT YOU CAN' T BREATHE, THOUGH ). JOSHUA lui dit ce brouillard est ... Probablement un écran de fumée pour autre chose, qu' il pense, qu' il doit avoir un étui fumigène à proximité ( THIS HAZE IS ... PROBABLY A SMOKESCREEN FOR SOMETHING ELSE, I THINK. THERE MUST BE A SMOKE CANISTER NEARBY ) ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle Huh ... ?

Puis TITA se tourne vers JOSHUA, elle lui dit mais pourquoi pourrait - ce même être quelque chose comme ça ( BUT WHY WOULD SOMETHING LIKE THAT EVEN ) ... JOSHUA lui dit qu' il ne peut pas spéculer sur pourquoi ... Mais s' ils peuvent mettre dehors cet étui, que la fumée devrait se dissiper assez rapidement ( I CAN' T SPECULATE ON WHY ... BUT IF WE CAN PUT OUT THAT CANISTER, THE SMOKE SHOULD CLEAR UP QUICKLY ENOUGH ). ESTELLE lui dit compris, de trouver ça et de mettre dehors ça, que le Professeur RUSSELL est au 3 ème étage à l' atelier, vrai ( GOT IT. FIND IT AND PUT IT OUT. PROFESSOR RUSSELL IS IN THE THIRD FLOOR WORKSHOP, RIGHT ) ? TITA lui dit o - oui ... Au moins, qu' elle pense donc, que son grand - père est parfois si absorbé dans ses recherches qu' il perd de vue ce qui se passe autour de lui ( AT LEAST, I THINK SO. GRANDPA SOMETIMES GETS SO WRAPPED UP IN HIS RESEARCH THAT HE LOSES SIGHT OF WHAT' S GOING ON AROUND HIM ). JOSHUA leur dit bien, d' aller au 3 ème étage ( LET' S GET TO THE THIRD FLOOR ).

Puis si vous allez vers l' ascenseur ( à gauche du comptoir circulaire ).

ESTELLE dit Huh ... Que la porte automatique ne s' ouvre pas ( THE AUTOMATIC ISN' T OPENING ). JOSHUA lui dit est - ce que l' énergie d' orbal s' est arrêtée ( DID THE ORBAL POWER SHUT OFF ) ? TITA lui dit non ... Que cela a l' air comme si c' est opérationnel, que quelqu' un va probablement utiliser l' ascenseur ( IT LOOKS LIKE IT' S OPERATIONAL. SOMEONE' S PROBABLY USING THE ELEVATOR ). ESTELLE lui dit est - ce que cela pourrait - être possible que ce " quelqu' un " soit le Professeur RUSSELL ( COULD THAT " SOMEONE " POSSIBLE BE PROFESSOR RUSSELL ) ? JOSHUA lui dit d' espérer que non, puisque cela ne semble pas nulle part, de toute façon, la seule façon qu' ils ont pour aller à l' étage est par cet escalier de secours ( LET' S HOPE NOT, SINCE IT DOESN' T SEEM TO BE GOING ANYWHERE. EITHER WAY, THE ONLY WAY WE' RE GETTING UPSTAIRS IS VIA THAT EMERGENCY STAIRWAY ). TITA lui dit Yeah ... Qu' il a raison ( YOU' RE RIGHT ).

Puis allez vers les bancs à gauche, il y a de la fumée = il y a 1 POINT D' EXCLAMATION

ESTELLE dit Hey ... JOSHUA, que c' est ... JOSHUA lui dit que cela semble comme un étui fumigène ... Comme celui que les Bandits du Ciel ont utilisé avant ( LOOKS LIKE A SMOKE CANISTER ... LIKE THAT ONE THE SKY BANDITS USED BEFORE ).

JOSHUA a rapidement démonté l' éttui fumigène ( JOSHUA QUICKLY DISMANTLED THE SMOKE CANISTER )

ESTELLE dit Whoa ... Que la fumée s' est dissipée ( THE SMOKE' S CLEARED UP ). TITA leur dit wow, que c' était cool. JOSHUA leur dit qu' il y a probablement plus d' étuis comme ça aux alentours, de les trouver, et qu' il les démontera ( THERE ARE PROBABLY MORE CANISTERS LIKE THIS AROUND. LET' S FIND THEM, AND I' LL TAKE THEM APART ). ESTELLE lui dit d' accord.

Puis allez prendre les escaliers de secours à droite du comptoir circulaire.

Descendre les marches, allez en B1.


B 1 =

Allez la salle avec un tapis roulant, en bas des marches, il y a de la fumée derrière les barils.

JOSHUA a rapidement démonté l' éttui fumigène ( JOSHUA QUICKLY DISMANTLED THE SMOKE CANISTER )

Puis allez prendre les escaliers de secours, montez les marches, allez en 2F.

2 F =

Allez dans la 2 ème salle " CENTRAL FACTORY - ARCHIVES ".

Vous pouvez lire les livres sur les étagères = TOMORROW' S COOKING, HERTZ' S ADVENTURE ( 1 ), SEPTIUM OPTIC ANNALS, KITTY - TALK FOR DUMMIES

En lisant le livre " TOMORROW' S COOKING "

Vous avez appris la recette pour " BOUILLABAISSE PLUS " ( LEARNED RECIPE FOR " BOUILLABAISSE PLUS )

Allez vers l' ascenseur, il y a de la fumée

JOSHUA a rapidement démonté l' éttui fumigène ( JOSHUA QUICKLY DISMANTLED THE SMOKE CANISTER )

Puis allez prendre les escaliers de secours, montez au 4F.


4 F =

Rentrez dans la salle " CENTRAL FACTORY - LAB ", il y a de la fumée

JOSHUA a rapidement démonté l' éttui fumigène ( JOSHUA QUICKLY DISMANTLED THE SMOKE CANISTER )

Allez dans la serre de légumes

Vous avez reçu = ACERBIC TOMATO


Puis allez prendre les escaliers de secours, descendre au 3F


3 F =

Allez d' abord à la 2 ème salle " CENTRAL FACTORY - DESIGN RM " ( avant d' aller à l' Atelier )

Il y a de la fumée

JOSHUA a rapidement démonté l' éttui fumigène ( JOSHUA QUICKLY DISMANTLED THE SMOKE CANISTER )


Puis allez à la salle " WORKSHOP ", en entrant, il y a une scène.

TITA dit grand - père, qu' ils ont eu une grande peur ( GRANDPA. WE' VE GOT A BIG ) -- Er.

Puis ils vont vers la scie circulaire qui fonctionne toujours mais le grand - père de TITA n' est pas là.

ESTELLE leur dit qu' il n' y a personne ici ... Donc pourquoi la machine fonctionne encore ( THERE' S NO ONE HERE ... SO WHY IS THE MACHINE STILL ON ) ? TITA leur dit qu - qu' ils devraient éteindre ça ( W - WE SHOULD TURN IT OFF ) ...

Puis TITA va éteindre la machine de la scie circulaire, elle dit Whew ... Où son grand - père a pu allé ( WHERE COULD GRANDPA HAVE GONE ) ... ? JOSHUA lui dit que ce n' est pas juste lui ... Que l' Orbment Noir a aussi disparu, qu' ils ne supposent pas IT' S NOT JUST HIM ... THE BLACK ORBMENT IS GONE, TOO. YOU DON' T SUPPOSE ) ... AGATE leur dit Heh, donc ils sont ici ( SO HERE YOU ARE ).

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés et ils se retournent, ils voient AGATE.

ESTELLE dit AGATE ? JOSHUA dit à AGATE, ce qu' il fait ici ( WHAT ARE YOU DOING HERE ) ?

Puis AGATE va vers ESTELLE et JOSHUA.

AGATE leur dit qu' il devrait les demander la même chose, qu' il a entendu dire au sujet des troubles ici, donc il est venu vérifier ça, ils sont arrivés avant lui, ne songeront - ils jamais de cesser ça ? Eux les incompétents continuent de fourrer leur nez où ils ne devraient pas, quelqu' un va venir et les couper ( I SHOULD BE ASKING YOU THE SAME THING. I HEARD ABOUT THE DISTURBANCE HERE, SO I CAME TO CHECK IT OUT. LO AND BEHOLD, YOU GOT HERE BEFORE. WILL WONDERS NEVER CEASE ? YOU INCOMPETENTS KEEP STICKING YOUR NOSES WHERE THEY DON' T BELONG, SOMEONE' S GONNA COME AND CUT THEM OFF ). ESTELLE lui dit grrrrr ... N' a t - il jamais été un abruti ( ARE YOU EVER NOT A JERK ) ? TITA dit à ESTELLE et JOSHUA, umm ... Qu' elle devine qu' ils le connaisent ? JOSHUA lui dit que son nom est AGATE, qu' il est un supérieur bracer ( HE' S A SENIOR BRACER ).

Puis AGATE est étonné, il se tourne vers TITA.

AGATE dit Hey, d' attendre une seconde, ce qu' un enfant fait ici ( HOLD ON A SECOND. WHAT' S A KID DOING HERE ) ? Puis il va vers TITA.

AGATE regarde d' un oeil mauvais TITA ( AGATE GLARED AT TITA )

TITA dit Eep ...

Puis ESTELLE va vers AGATE, il lui dit Hey, qu' elle n' a rien fait, donc de la ficher la paix ( SHE HASN' T DONE ANYTHING, SO LAY OFF ). AGATE dit ... Bah, si sacrément bien qu' il pourrait dire mais qu' il se tiendra à distance ... Pour l' instant ( SO DAMN MUCH I COULD SAY, BUT I' LL HOLD OFF ... FOR NOW ).

Puis AGATE se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il dit donc que diable se passe t - il ( SO WHAT THE HELL' S GOING ON ) ? JOSHUA lui dit voici la situation ( HERE' S THE SITUATION ) ...

JOSHUA a expliqué à AGATE comme le Professeur RUSSELL avait disparu ( EXPLAINED TO AGATE HOW PROFESSOR RUSSELL HAD GONE MISSING )

AGATE dit des étuis fumigènes ( SMOKE CANISTERS ), huh ? Que cela explique certainement l' odeur nauséabonde autour d' ici, qu' ils n' ont pas de temps à perdre, bien que, qu' ils doivent trouver le professeur et vite ( CERTAINLY EXPLAINS THE STENCH AROUND HERE. WE AIN' T GOT TIME TO WASTE, THOUGH. WE'' ' VE GOTTA FIND THE PROFESSOR, AND FAST ). ESTELLE lui dit juste ( RIGHT ). JOSHUA dit à AGATE, compris ( UNDERSTOOD au lieu de ACKNOWLEDGED = reconnu ). TITA dit Grand - père ( GRANDPA ) ...

Puis allez prendre les escaliers de secours, montez au 5F


5 F =

Il y a la porte de la salle " OPERATIONS " qui est ouverte.

ESTELLE dit Hey, ce que cette porte s' est ouverte ( WHAT' S THAT DOOR DOING OPEN ) ... ?MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit désolé pour l' attente, qu' il a attaché le dernier objectif, bien, de sortir d' ici, alors, sont - ils tous prêts ( SORRY ABOUT THE WAIT. I' VE SECURED THE LAST OBJECTIVE. ALL RIGHT. LET' S GET OUT OF HERE, THEN. ARE YOU ALL SET ).

Les alliés sont étonnés.

JOSHUA leur dit cette voix ... AGATE leur dit d' y aller, que cela venanit de l' ascenseur ( COME ON. IT CAME FROM THE ELEVATOR ).

Puis les alliés vont vers l' ascenseur et voient 3 hommes habillés en noir qui enlèvent le Professeur RUSSELL.

ESTELLE dit Ah - ha.

Puis les 3 hommes habillés en noir se tournent vers les alliés.

AGATE dit c' est eux ... TITA dit Gr - Grand - père ? BLACK - CLAD MAN ( homme habillé en noir ) dit quoi ( WHA ) ... A - AGATE CROSNER ? Un autre BLACK - CLAD MAN dit merde ( CRAP ) ... D' aller d' aller d' aller ( GO ).

Puis 2 hommes habillés en noir montent dans l' ascenseur.

ESTELLE leur dit d - d' attendre juste là ( H - HOLD IT RIGHT THERE ).

Puis les alliés vont vers l' ascenseur mais la porte de l' ascenseur se referme.

AGATE dit merde, si proche ( SHIT. SO CLOSE ) ... ESTELLE leur dit qu' ils les ont presque eus ( WE ALMOST HAD THEM ) ... TITA leur dit N - non ... Pourquoi avaient - ils emmener son grand - père ( WHY' D THEY TAKE GRANDPA ) ... ? JOSHUA leur dit de descendre les escaliers de secours, que cela semble comme s' ils essayent de s' échapper de la fabrique ( LET' S TAKE THE EMERGENCY STAIRS DOWN. IT LOOKS LIKE THEY' RE TRYING TO GET OUT OF THE FACTORY ). AGATE lui dit Yeah, s' ils s' enfuient, qu' il n' y a aucun moyen de savoir s' ils prendront le tunnel ou essayeront de les semer dans la ville, d ebouger leur cul, les enfants ( IF THEY GET AWAY, THERE' S NO WAY TO KNOW IF THEY' LL TAKE THE TUNNEL OR JUST TRY TO LOSE US IN TOWN. MOVE YOUR ASSES, KIDS ). ESTELLE lui dit qu' il n' a pas à lui dire deux fois ( YOU DON' T HAVE TO TELL ME TWICE ).

Puis prendre les escaliers de secours, descendre d' abord en B1 ( avant d' aller en 1F )


B1 =

Allez vers la salle d' entrée de la fabrique centrale.

ESTELLE leur dit est - ce qu' il pense qu' ils ont passé ici ( DO YOU THINK THEY RAN IN HERE ) ? AGATE lui dit non, aucune chance ( NOT A CHANCE ) ... Qu' il n' y a pas de traces fraîches ici ( THERE ARE NO FRESH FOOTPRINTS HERE ). JOSHUA leur dit qu' ils n' auraient pas eu le temps les dissimuler ( THEY WOULDN' T HAVE HAD TIME TO COVER THEM UP ). TITA leur dit donc ... Au 1 er étage ? ESTELLE lui dit Yeah, de se dépêcher ( LET' S HURRY ).

Puis prendre les escaliers de secours, montez en 1F


1 F =

Au comptoir circulaire, allez vers l' ascenseur qui est ouvert.

ESTELLE dit de regarder, que c' est ouvert. TITA leur dit donc ils sont descendu jusqu' ici ( SO THEY DID COME DOWN HERE ) ... JOSHUA leur dit ce qui signifie qu' ils sortent probablement par l' entrée principale, mais avec tous ces gens dehors là ? Comment ont - ils l' intention de partir sans se faire voir ( WHICH MEANS THEY PROBABLY LEFT THROUGH THE MAIN ENTRANCE. BUT WITH ALL THOSE PEOPLE OUT THERE ? HOW DO THEY INTEND TO GET AWAY UNSEEN ) ? AGATE lui dit qu' ils s' inquièteront de ça plus tard, de venir, qu' ils doivent les rattraper ( WE' LL WORRY ABOUT THAT LATER. COME ON. WE' VE GOTTA CATCH UP TO THEM ).

Puis sortez du bâtiment, il y a une scène.

DOROTHY dit aux alliés, Hey, qu' ils sont de retour ( THEY' RE BACK ). CHIEF MURDOCK leur dit bien, qu' ils vont tous bien, quand les soldats sont ressortis, qu' il a pensé que quelque chose de grave s' était passé ( YOU' RE ALL RIGHT. WHEN THE SOLDIERS SHOWED UP, I THOUGHT SOMETHING SERIOUS HAD HAPPENED ). AGATE lui dit des soldats ... ? ESTELLE dit au chef MURDOCK, d' attendre une seconde, des soldats ? Pas des gars habillés en noir ( HOLD ON A SECOND. SOLDIERS ? NOT GUYS DRESSED IN BLACK ) ? CHIEF MURDOCK lui dit aucune idée de ce qu' elle veut dire, qu' ils étaient habillés en uniformes militaires bleus et blancs, assez polis, mais ( NO IDEA WHAT YOU MEAN. THEY WERE DRESSED IN BLUE AND WHITE MILITARY UNIFORMS. POLITE ENOUGH, BUT ) ... Qu' il a l' impression qu' ils ne venaient pas du point de contrôle aérien de LETTEN ( I GOT THE FEELING THEY DIDN' T COME FROM THE AIR - LETTEN CHECKPOINT ). DOROTHY leur dit qu' ils semblaient certainement - être des hommes de la Garde Royale pour elle, qu' elle a pensé qu' ils avaient l' air si cool qu' elle casse net une photo ( THEY DEFINITELY SEEMED LIKE ROYAL GUARDSMEN TO ME. I THOUGHT THEY LOOKED SO COOL THAT I SNAPPED OFF A PICTURE ). ESTELLE lui dit des hommes de la Garde Royale ( ROYAL GUARDSMEN ) ... Huh ? JOSHUA lui dit ceux qui se sont chargés du maire DALMORE ... Mais pourquoi seraient - ils ici ( THE ONES WHO TOOK AWAY MAYOR DALMORE ... BUT WHY WOULD THEY BE HERE ) ... ? TITA dit au Chef MURDOCK, u - umm ... Qu' ils n' étaient pas avec son grand - père, étaient - ils ( THEY WEREN' T WITH MY GRANDPA, WERE THEY ) ? CHIEF MURDOCK lui dit avec le professeur ... ? N - non ... Qu' ils avaient vraiment un grand bagage avec eux, bien que ( THEY DID HAVE SOME REALLY BIG BAGGAGE WITH, THOUGH ) ... TITA dit !!! ESTELLE leur dit que cela devait - être eux, pas de doute au sujet de ça ( IT HAD TO BE THEM. NO DOUBT ABOUT IT ). AGATE leur dit s' ils se sont changés en uniformes militaires dans l' ascenseur ... Bon sang, c' est le plus vieux truc dans le livre, et ils ont réussi ça ( IF THEY CHANGED INTO MILITARY UNIFORMS IN THE ELEVATOR ... DAMMIT, IT' S THE OLDEST TRICK IN THE BOOK, AND THEY PULLED IT OFF ). CHIEF MURDOCK leur dit d' attendre ... D' attendre juste une minute, ce que tout ça voulait dire ( WAIT JUST A MINUTE. WHAT' S ALL THIS SUPPOSED TO MEAN ) ? JOSHUA lui dit qu' ils le mettra au courant plus tard, par quel chemin ces soldats étaient aller ( WE' LL HAVE TO FILL YOU IN LATER. WHICH WAY DID THESE SOLDIERS GO ) ? CHIEF MURDOCK lui dit v - vers la ville ( T - TOWARDS TOWN ) ... Et ils ont bougé comme s 'ils avaient un but ( AND THEY MOVED LIKE THEY HAD A PURPOSE ). AGATE leur dit qu' ils les suivent ( WE' RE GOING AFTER THEM ) puis il part devant. ESTELLE dit pas possible, qu' elle les laisse s' enfuir ( NO WAY. I' M LETTING THEM GET AWAY ).

Puis les alliés s' en vont.

Et ainsi, ESTELLE et compagnie se sont séparés pour rechercher dans les rues de ZEISS, mais à la fin, qu' ils n 'ont trouvé aucun trace des hommes qui ont emmené le professeur, que l' incident a été signalé à l' Armée Royale, et une unité a été envoyé à ZEISS de la forteresse du lac, pour aider à l' enquête ( AND SO, ESTELLE AND COMPANY SPLIT UP TO SEARCH THE STREETS OF ZEISS. BUT IN THE END, THEY COULD FIND NO TRACE OF THE MEN WHO HAD TAKEN THE PROFESSOR. THE INCIDENT WAS REPORTED TO THE ROYAL ARMY, AND A UNIT WAS SENT TO ZEISS FROM THE STRONGHOLD AT THE LAKE, TO AID IN THE INVESTIGATION )

Puis dans la Fabrique Centrale, dans le bureau du Chef MURDOCK, il y a les alliés et les hommes de l' Armée Royale.

CAPTAIN AMALTHEA dit qu' elle comprend les détails ( I UNDERSTAND THE PARTICULARS ), cependant ( NEVERTHELESS ) ... Que c' est important, que cela semblerait être un cas de flagrant de terrorisme ( THIS IS MAYOR. THIS WOULD APPEAR TO BE A CLEAR - CUT CASE OF TERRORISM ). CHIEF MURDOCK lui dit au nom d' AIDIOS ( IN AIDIOS' S NAME ) ... Terrorisme ... CAPTAIN AMALTHEA leur dit les étuis fumigènes étaient mis en place pour créer une diversion, tandis que l' un des grands esprits du royaume a été enlevé ... Pour ne rien dire de la vaste gamme de technologies qui a été volé, que cet acte ne restera pas impuni ( THE SMOKE CANISTERS WERE SET UP TO CREATE A DIVERSION, WHILE ONE OF THE KINGDOM' S GREATEST MINDS WAS ABDUCTED ... TO SAY NOTHING OF THE VAST ARRAY OF TECHNOLOGY THAT WAS STOLEN. THIS DEED WILL NOT GO UNPUNISHED ). TITA dit ... AGATE dit au Capitaine AMALTHEA, donc, quel genre de plan a les militaires dans leur manche ( WHAT KIND OF PLAN DOES THE MILITARY HAVE UP ITS SLEEVE ) ? CAPTAIN AMALTHEA lui dit qu' ils ont déjà AIR - LETTEN, au Fort du loup, des soldats armés de la route et le Portail de SANKTHEIM qui procède à des inspections, qu' il n' y a aucun moyen que les criminels sortent de la Région de ZEISS ( WE ALREADY HAVE AIR - LETTEN, THE WOLF FORT, SOLDAT ARMY ROAD AND SANKTHEIM GATE PERFORMING INSPECTIONS. THERE' S NO WAY THAT THE CULPRITS ARE GETTING OUT OF THE ZEISS REGION ). ESTELLE lui dit Wow ... Qu' elle connaît vraiment son affaire ( YOU REALLY MEAN BUSINESS ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit Ha ha ... Bien, que le travail de renseignements est de les aider à se mobiliser aussi rapidement et efficacement que possible, en cas d' urgence ( WELL, INTEL' S JOB IS TO HELP US MOBILIZE AS QUICKLY AND EFFICIENTLY AS POSSIBLE, IN TIMES OF EMERGENCY ). JOSHUA lui dit qu' il a une question ( I DO HAVE ONE QUESTION ) ... Ce qu' elle pense au sujet des terroristes qui sont masqués comme des hommes de la Garde Royale ( WHAT DO YOU THINK ABOUT THE TERRORISTS HAVING MASQUERATED AS ROYAL GUARDSMEN ) ? CAPTAIN AMALTHEA lui dit oui ... Que c' est très inquiétant ( IT' S VERY UNSETTLING ), en disant ça ( HAVING SAID THAT ) ... Mademoiselle DOROTHY HYATT ? DOROTHY lui dit quoi ( WHA ) ... ? Qui ... Elle ? CAPTAIN AMALTHEA lui dit qu' elle a pris des photos des criminels qui ont pris la fuite, n' avait - elle pas ? Qu' ils apprécieront grandement ça si elle pouvait les donner cet quartz de photos pour être développé comme une preuve ( YOU TOOK PHOTOS OF THE CRIMINALS MAKING THEIR ESCAPE, DID YOU NOT ) ? WE WOULD GREATLY APPRECIATE IT IF YOU' D GIVE US THAT PHOTO QUARTZ TO BE PROCESSED AS EVIDENCE ). DOROTHY lui dit quoi ? Mais ... But ... Que c' est son grand scoop ( IT' S MY BIG SCOOP ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit les hommes de la Garde Royale sont la fierté de l' armée de LIBERL, qu' un photo de leur implication dans un tel incident est une affaire très grave et délicat, qu' elle doit également demander qu' elle ne publie pas des nouvelles au sujet de ça jusqu' à qu' ils en sachent plus, que c' est afin de protéger l' honneur de Sa Majesté la Reine, que ce n' est pas une demande officielle, mais l' ensemble des Forces Armées Royales apprécieraient grandement ça ( THE ROYAL GUARDSMEN ARE THE PRIDE OF LIBERL' S MILITARY. A PHOTO OF THEIR INVOLVEMENT IN SUCH AN INCIDENT IS A VERY SERIOUS, AND SENSITIVE? MATTER. I ALSO MUST ASK THAT YOU NOT POST ANY NEWS ABOUT THIS UNTIL WE KNOW MORE. THIS IS IN ORDER TO PROTECT THE HONOR OF HER MAJESTY THE QUEEN. THIS ISN' T A FORMAL REQUEST, BUT THE ENTIRETY OF THE ROYAL ARMED FORCES WOULD GREATLY APPRECIATE IT ). DOROTHY lui dit " siiiigh " ( soupir ) ... Très bien, qu' elle devine ... Une fois qu' elle a trouvé ce qu' elle a besoin de savoir, qu' elle rendra ça, vrai ( ONCE YOU FIGURE OUT WHAT YOU NEED TO KNOW, YOU' LL GIVE IT BACK, RIGHT ) ?
Puis DOROTHY va donner le quartz des photos au Capitaine AMALTHEA.

DOROTHY a remis à contrecoeur l' exposition de photos de quartz au Capitaine AMALTHEA ( DOROTHY RELUCTANTLY HANDED OVER THE PHOTO - QUARTZ EXPOSURE TO CAPTAIN AMALTHEA ).

CAPTAIN AMALTHEA lui dit merci pour avoir coopérée ( THANK YOU FOR COOPERATING ).

Puis le Capitaine AMALTHEA se tourne vers les alliés, elle dit qu' elle déteste de demander ça, mais cela serait également apprécié si les bracers pouvaient cesser leur enquête ( I HATE TO ASK THIS, BUT IT WOULD ALSO BE APPRECIATED IF THE BRACERS WOULD CEASE THEIR INVES ) -- AGATE lui dit que cela n' allait pas arriver, qu' il avait poursuivi ces gars en noir depuis avant que tout cela a commencé, que l' honneur militaire ou pas, qu' il n' a aucuen raison d' arrêter maintenant ( AIN' T HAPPENING. I' VE BEEN CHASING THOSE GUYS IN BLACK SINCE WAY BEFORE ANY OF THIS STARTED. MILITARY HONOR OR NOT, I GOT NO REASON TO STOP NOW ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit ... " sigh " ( soupir ) ... Qu' il ne lui laisse pas le choix, please, de poursuivre leur enquête, ceci dit, que c' est avec la condition qu' il signale en retour ses résulats de recherches au Renseignements du Fort LEISTON ( YOU LEAVE ME NO CHOICE. PLEASE, PROCEED WITH YOUR INVESTIGATION. THAT SAID, THIS IS WITH THE CONDITION THAT YOU REPORT YOUR FINDINGS BACK TO INTELLIGENCE AT FORT LEISTON ). AGATE lui dit que cela lui convient et si elle apprend quelque chose de nouveau, qu' elle signale ça à la succursale de ZEISS, d' accord ( FINE WITH ME. AND IF YOU LEARN ANYTHING NEW, YOU REPORT IT TO THE ZEISS BRANCH, OKAY ) ? CAPTAIN AMALTHEA lui dit très bien, et avec ça, qu' elle doit prendre congé ( I MUST TAKE MY LEAVE ).

Puis le Capitaine AMALTHEA s' en va avec ses 2 gardes.

ESTELLE dit Whew ... Que c' était un peu intense, qu' elle est le bras droit du Colonel RICHARD ... Err, la femme ( THAT WAS A LITTLE INTENSE. SHE' S COLONEL RICHARD' S RIGHT - HAND MAN ... ERR, WOMAN ) ? JOSHUA lui dit oui ... Que cela semble comme si elle est venue ici comme le réprésentant direct du Colonel dans la recherche ( IT LOOKS LIKE SHE CAME HERE AS THE COLONEL' S DIRECT REPRESENTATIVE IN THE INVESTIGATIOn ). AGATE leur dit Heh ... Bien, qu' il va très bien en ne se frottant pas aux coudes de ces militaires, de toute façon, que cela semble comme si les criminels sont cachés quelque part à ZEISS, plus tôt ils informent ça au guilde, plus tôt ils peuvent commencer la recherche à l' extérieur de la ville ( I' M JUST FINE WITH NOT RUBBING ELBOWS WITH THE MILITARY. ANYWAY, IT LOOKS LIKE THE CULPRITS ARE HIDIND OUT SOMEWHERE IN ZEISS. THE SOONER WE REPORT IN AT THE GUILD, THE SOONER WE CAN START SEARCHING OUTSIDE OF TOWN ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ) ... d' attendre une seconde, comme cela se fait qu' il ne les dit pas de ne pas les suivre cette fois ( HOW COME YOU' RE NOT TELLING US NOT TO FOLLOW YOU THIS TIME ) ? AGATE lui dit parce qu' il peut les utiliser, sinon pourquoi les voudrait - il tout au long ( BECAUSE I CAN USE YOU. WHY ELSE WOULD I WANT YOU ALONG ) ? ESTELLE lui dit qu' il est une vraie pêche, qu' il sait ça ( YOU' RE A REAL PEACH, YOU KNOW THAT ) ? Que cela n' a pas d' importance, bien que, que c' est plus de l' entraînement pour eux ( NO BIG DEAL, THOUGH. IT' S JUST MORE TRAINING FOR US ). JOSHUA dit à AGATE, merci de les avoir pris ( THANKS FOR HAVING US ). AGATE lui dit Yeah, yeah ( oui ) ... De juste rester en alerte ( JUST STAY ALERTE ).

Puis AGATE se tourne vers le Chef MURDOCK, il lui dit qu' ils y vont maintenant, Chef ( WE' RE GONNA GO NOW, CHIEF ). CHIEF MURDOCK lui dit d' accord ... De faire attention ( TAKE CARE ), de faire ce qu' ils peuvent afin de sauver le professeur ( DO WHAT YOU HAVE TO IN ORDER TO SAVE THE PROFESSOR ). TITA dit ...

Puis si vous parlez au Chef MURDOCK, il dit ... Qu' il a décidé garder secret les nouvelles au sujet du Professeur RUSSELL, pour le moment, que cela devrait rendre plus facile pour qu' ils fassent ce qu' ils ont besoin de faire ( I' VE DECIDED TO KEEP THE NEWS ABOUT PROFESSOR RUSSELL SECRET FOR THE TIME BEING. IT SHOULD MAKE IT EASIER FOR YOU TO DO WHAT YOU NEED TO ). JOSHUA lui dit que c' était une sage décision ( THAT WAS A WISE DECISION ). ESTELLE lui dit Yeah, qu' ils ne voudraient pas déclencher une panique ( WE WOULDN' T WANT TO START A PANIC ). CHIEF MURDOCK leur dit please de trouver le Professeur RUSSELL, et TITA, de garder son menton vers le haut ( KEEP YOUR CHIN UP ), qu' il est sûr que le professeur va bien ( I' M SURE THE PROFESSOR' S FINE ). TITA lui dit oui, monsieur ...


Puis sortez du Chef MURDOCK puis prendre l' ascenseur, choisir = 1F puis sortez du bâtiment de la Fabrique Centrale, il y a une scène.

DOROTHY leur dit oh, juste ... Qu' elle doit acheter un peu plus de quartz de photos, de l' excuser ( I HAVE TO BUY SOME MORE PHOTO - QUARTZ. EXCUSE ME ). ESTELLE lui dit d' accord ... Merci pour son aide ( THANKS FOR YOUR HELP ). DOROTHY lui dit oh, qu' elle n' a rien fait, qu' elle était juste censée vérifier quelques informations pour les éditeurs, bien ( I DIDN' T DO ANYTHING. I WAS JUST SUPPOSED TO CHECK UP ON SOME INFORMATION FOR THE EDITORS. WELL ) ... D' essayer et de se remonter le moral ( TRY AND CHEER UP ), TITA ? TITA lui dit Ah ... Qu' elle fera ( I WILL ) ... Merci, Mademoiselle DOROTHY. DOROTHY lui dit de ne pas s' inquiéter, qu' elle est sûre qu' ESTELLE et JOSHUA résoudront ce cas et seront capable d' aider son grand - père, à plus tard ( DON' T WORRY. I' M SURE THAT ESTELLE AND JOSHUA WILL CRACK THIS CASE AND BE ABLE TO HELP YOUR GRANDPA. SEE YOU LATER ) ...

Puis DOROTHY rentre dans la Fabrique Centrale.

TITA dit ... ESTELLE lui dit TITA ... Please de ne pas avoir l' air si triste, qu' elle est sûre que son grand - père va bien ( PLEASE DON' T LOOK SO SAD, I' M SURE YOUR GRANDPA IS JUST FINE ). JOSHUA dit à TITA, vrai, puisqu' il est un des plus grands esprits du royaume, qu' il ne peut pas imaginer que quelqu' un veut lui faire de mal ( RIGHT. SINCE HE' S ONE OF THE KINGDOM' S FOREMOST SCIENTIFIC MINDS, I CAN' T IMAGINE ANYONE WANTING TO HURT HIM ). TITA leur dit qu' elle ... Qu' ils ont raison, qu' il doit aller bien ( YOU' RE RIGHT. HE HAS TO BE OKAY ). AGATE dit ...

ESTELLE s' interroge et elle se tourne vers TITA, elle lui dit ce que c' est ce regard ( WHAT' S WITH THAT LOOK ) ? AGATE lui dit rien, pas de temps à perdre, d' aller au guilde ( NOTHIN'. TIME' S A' WASTING. LET' S GO TO THE GUILD ).


NOTE =


En sortant de la fabrique centrale, il y a WONG.

WONG leur dit c' est eux. ESTELLE lui dit WONG ... WONG lui dit qu' il ... Qu' il est revenu à ZEISS, qu' est - ce au nom de la déesse ce qui se passe ( I JUST GOT BACK TO ZEISS. WHAT IN THE GODDESS' S NAME IS GOING ON ) ? ESTELLE lui dit bien, qu' il voit ... AGATE lui dit Hey, ce qu' elle fait, de ramener son cul au Guilde, qu' ils n 'ont pas le temps de bavarder ( WHAT ARE YOU DOING ? GET YOUR BUTTS BACK TO THE GUILD. WE' VE GOT NO TIME FOR CHIT - CHAT ).

Puis ESTELLE est embrouillée, elle se tourne vers AGATE, elle lui dit Grrr ... Qu' elle déteste ça quand AGATE a raison ( I HATE IT WHEN AGATE' S RIGHT ). JOSHUA lui dit qu' il ne sait pas pourquoi ... AGATE dit à WONG, qu' il lui parle aussi, qu' il est un bracer, n' est - ce pas ? Fichez le camp de là ( I' M TALKING TO YOU, TOO. YOU' RE A BRACER, AREN' T YOU ? GET OUT THERE ). WONG lui dit qu' il a raison, désolé, monsieur ... AGATE leur dit leur travail est de s' inquiéter au sujet de quoi faire la prochaine fois, pas de ce qui est déjà dit et fait, de bouger ( OUR JOB' S TO WORRY ABOUT WHAT TO DO NEXT, NOT WHAT' S ALREADY SAID AND DONE. LET' S GET MOVING ).

Puis ESTELLE se tourne vers WONG, elle lui dit salut ( BYE ), WONG ... WONG lui dit d' accord, à plus tard ( OKAY, SEE YOU ). JOSHUA leur dit d' y aller ( LET' S GO ).


Puis descendre les escaliers roualnts pour aller à la ville de ZEISS puis au bâtiment rouge du guilde des bracers, en entrant, il y a une scène.
KILIKA parle avec un homme au comptoir.

KILIKA leur dit qu' ils ont un timing impeccable ( YOU HAVE IMPECCABLE TIMING ). ESTELLE dit oh ... ? JOSHUA dit c' est lui ...

Puis le Professeur ALBA se retourne, il leur dit oh, mon ( MY ), ESTELLE et JOSHUA ... ? Qu' il n' a pas vu eux deux depuis quelques temps, qu' ils vont bien, qu' il espère ( I HAVEN' T SEEN YOU TWO IN SOME TIME. YOU' RE DOING WELL, I HOPE ) ?

Puis les alliés vont vers le Professeur ALBA.

ESTELLE dit Professeur ALBA ? Ce qu' il fait à ZEISS ? De lui dire qu' il a eu une escorte cette fois ( WHAT ARE YOU DOING IN ZEISS ? TELL ME YOU GOT AN ESCORT THIS TIME ... KILIKA lui dit peu importe ça, qu' ils ont appris la localistaion des criminels, que ce monsieur est un témoin oculaire ( NEVER MIND THAT. WE' VE LEARNED THE WHEREABOUTS OF THE CRIMINALS. THIS GENTLEMAN IS AN EYEWITNESS ).

Puis les alliés sont étonnés.

ESTELLE dit Huh ... ? AGATE dit quoi ? PROFESSOR ALBA leur dit Hmmm ... Qu' il apensé ce qu' il a vu pourrait - être important, bien, alors, qu' il est content d' être venu, de toute façon, qu' il faisait des recherches de terrain sur la tour, en haut jusqu' à il y a quelques temps ( I THOUGHT WHAT I SAW MIGHT BE SIGNIFICANT. GOOD, THEN. I' M GLAD I CAME. ANYWAY, I' D BEEN DOING FIELD RESEARCH ON THE TOWER, UP UNTIL A SHORT TIME AGO ). ESTELLE lui dit qu' il parle de l' un des Tours tétracycliques, vrai ( YOU' RE TALKING ABOUT ONE OF THE TETRACYCLIC TOWER, RIGHT ) ? AGATE dit au Professeur ALBA, que cela devait - être la Tour CARNELIA, au Nord de la route des plaines ( IT' D HAVE TO BE THE CARNELIA TOWER, NORTH OF THE PLAINS ROAD ). PROFESSOR ALBA lui dit oui, et il a vu plusieurs soldats entrer dans la structure, qu' il a d' abord pensé qu' ils étaient des membres de l' Armée Royale, mais ... Qu' ils osemblaient vouloir rester dans l' ombre et qu' il a entendu qu' ils ont mentionné quelque chose au sujet d' un enlèvement et voie de sortie, qu' il a été perturbé par toute cette affaire, donc il est venu directement ici pour dire ce qu' il a vu ( YES, AND I SAW SEVERAL SOLDIERS ENTER THE STRUCTURE. I INITIALLY THOUGHT THEM TO BE MEMBERS OF THE ROYAL ARMY, BUT ... THEY SEEMED TO BE STICKING TO THE SHADOWS AND I HEARD THEM MENTION SOMETHING ABOUT A KIDNAPPING AND AN ESCAPE ROUTE. I WAS GREATLY UNSETTLED BY THE WHOLE MATTER, SO I CAME DIRECTLY HERE TO TELL WHAT I SAW ). JOSHUA lui dit ces soldats ... Quel genre d' uniformes avaient - ils portés WHAT KIND OF UNIFORMS WERE THEY WEARING ) ? PROFESSOR ALBA lui dit de le laisser réfléchir ( LET ME THINK ) ... Que c' était un uniforme bleu et blanc, très voyant, tout comme qu' on pourrait s' y attendre du pays natal de Sa Majesté, jusqu' à les robes élégantes des militaires ( IT WAS A BLUE AND WHITE UNIFORM. VERY SHARP - LOOKING. JUST AS ONE WOULD EXPECT FROM HER MAJESTY' S NATIVE LAND. EVEN THE MILITARY DRESSES STYLISHLY ). AGATE leur dit que cela doit - être eux ... Allez, qu' ils doivent se dépêcher d' aller à la Tour CARNELIA ( THAT' S GOTTA BE THEM ... C' MON, WE HAVE TO HURRY TO THE CARNELIA TOWER ). ESTELLE lui dit juste ( RIGHT ). JOSHUA dit à AGATE, compris ( ACKNOWLEDGED = reconnu ). TITA dit U - um ...

Puis ESTELLE, JOSHUA et AGATE se tournent vers TITA.

TITA leur dit please ... De l' emmener avec eux ( TAKE ME WITH YOU ) ... ESTELLE dit TITA. JOSHUA dit bien ... AGATE est pensif, il dit à TITA, Hey, avorton pour qu' ils l' emmènent tout au long du chemin, d' utiliser son cerveau elle - même, pour avoir un certain bon sens ( HEY, RUNT FOR US TO BRING YOU ALONG. USE THAT BRAIN OF YOURS FOR SOME COMMON SENSE ). TITA lui dit m - mais ... Son Grand - père a été kidnappé, qu' elel ... Qu' elle doit ( GRANDPA WAS KIDNAPPED ... I ... I HAVE TO ) ... AGATE lui dit que le temps est des miras, gamine, donc de le laisser lui dire franchement, qu' elle va juste les gêner, qu' elle reste derrière ( TIME IS MIRA, KID, SO LET ME PUT IT TO YOU STRAIGHT. YOU' RE JUST GONNA GET IN THE WAY. YOU STAY BEHIND ). TITA dit ... ESTELLE ets fâchée, elle dit à AGATE, Hey, d' attendre une seconde, où croit - il qu' il est, pour la parler comme ça ( HOLD ON SECOND. WHERE DO YOU GET OFF, TALKING TO HER LIKE THAT ) ? AGATE lui dit oh, de se taire ( SHUT IT ), qu' elle sait qu' il a raison ( YOU KNOW I' M RIGHT ), qu' ils ne peuvent pas se permettre de prendre certains amateurs avec négligence, beuacoup moins une fichue gamine ( WE CAN' T AFFORT TO PICK UP SOME AMATEUR' S SLACK ... MUCH LESS A GODDAMNED KID ). ESTELLE dit b - bien ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit JOSHUA, de ne pas rester planter là, de dire quelque chose ( DON' T JUST STAND THERE. SAY SOMETHING ). JOSHUA lui dit qu' il est désolé ... Mais qu' il est avec lui sur ça ( BUT I' M WITH HIM ON THIS ), qu' il n' y a pas de hasard dans ce monde que ces hommes ne s' attendent pas qu' ils soient sur leurs traces, autant qu' il aimerait l' avoir avec eux, que c' est trop dangereux de l' emmener tout au long du chemin( THERE' S NOT A CHANCE IN THE WORLD THAT THOSE MEN AREN' T EXPECTING US TO BE ON THEIR TRAIL. AS MUCH AS I' D LIKE TO HAVE HER WITH US, IT' S JUST TOO DANGEROUS TO BRING HER ALONG ).

Puis TITA se tourne vers JOSHUA, elle lui dit J - JOSHUA ... ESTELLE dit " sigh " ( soupir ).

Puis ESTELLE se tourne vers TITA, elle lui dit qu' elle est désolée, TITA, qu' elle devine qu' ils ne peuvent pas l' emmener ( I GUESS WE CAN' T TAKE YOU ) ... TITA dit ES ... ESTELLE ... Comment ... Comment peut - elle être si méchante ( HOW CAN YOU BE SO MEAN ) ?

Puis TITA s' en va en pleurant.

ESTELLE dit TITA puis elle veut la poursuivre mais JOSHUA l' arrête.

JOSHUA dit d' attendre, ESTELLE, de la laisser faire, pour l' instant ( LEAVE HER BE, FOR NOW ), que la meilleure chose qu' ils puissnet faire pour elle est de sauver le professeur ( THE BEST THING WE CAN DO FOR HER IS TO SAVE THE PROFESSOR ). ESTELLE est embrouillée, elle lui dit qu' elle sait ... Mais qu' elle a juste ( BUT I JUST ) ... AGATE leur dit aujourd' hui, les gens ( TODAY, PEOPLE ).

Puis AGATE se tourne vers le comptoir, il dit KILIKA, qu' elle peut contacter l' armée, vrai ? KILIKA lui dit oui, puisse les fortunes de la guerre sourient sur eux ( MAY THE FORTUNES OF WAR SMILE UPON US ). PROFESSOR ALBA leur dit que cela a l' air de quelque chose d' important qui se passe ( IT SEEMS THAT SOMETHING MAJOR IS GOING On ) ... Please, de faire attention à eux - mêmes ( TAKE CARE OF YOURSELVES ).


- si vous parlez au Professeur ALBA, il dit que cela a plutôt l' air comme un désordre, d' essayer d' être prudents ( THIS LOOKS LIKE QUITE A MESS. DO TRY TO BE CAREFUL ).

- si vous parlez à KILIKA avec = TALK

Elle dit s' il y a des nouvelles, qu' elle aura WONG pour entrer en contact avec eux, qu' ils ont besoin d' aller à la Tour CARNELIA maintenant ( IF THERE' S ANY NEWS, I' LL HAVE WONG GET IN CONTACT WITH YOU. YOU NEED TO GET TO THE CARNELIA TOWER NOW ).


OPTIONS =


- puis parlez à KILIKA, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )


REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = ELMO PUMP REPAIR

TOTAL BP = 217

JOBS COMPLETED = 56


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 3 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 5 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).

- puis comme vous avez AGATE, allez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale ( après le tapis roulant ).

Parlez à l' homme habillé en orange " ERICK ", choisir = MODIFY / EXCHANGE

Puis choisir = SLOT

Puis choisir = AGATE

choisir = le 6 ème SLOT non encore ouvert ( 30 cristaux )

puis choisir = le 5 ème slot qui est maintenant accessible ( 50 cristaux )

Puis allez dans le MENU PRINCIPAL, choisir = ORBMENT, choisir = AGATE

Par exemple de quartzs pour AGATE = ATTACK 2, HP 2, DEFENSE 2, HIT 2, FIRE ONLY


QUETE NORMALE =


Puis sortez du Guide des bracers, sortez de la Ville de ZEISS au Sud


A l' écran suivant, c' est " TRATT PLAINS RD "

Allez à l' Est ( après les 2 panneaux de direction ) puis au Sud - Est


A l' écran suivant,


OPTION =

- près d' un rocher, il y a un ennemi du genre " ange " avec un anneau sur la tête.


Mini - Boss = 3 SHINING POMS ( 1 186 HP, 0 % en efficacité élémentaire )


- ils résistent aux éléments

- on fait très peu de dégâts en attaquant avec des attaques physiques

- ils s' enfuient très vite, si vous ne vous dépêchez pas de les tuer avec des CRAFS


Donc utilisez SEULEMENT des CRAFTS ( si vous avez atteint 200 en CP, cela va vous servir pour ce combat ) =

AGATE LV 26 = FINAL BREAK ( CRAFT = + 770 dégâts sur tous )

JOSHUA LV 22 = SEVER ( CRAFT = + 450 dégâts sur un ennemi )

ESTELLE LV 22 = PUMMEL ( CRAFT = + 660 dégâts sur un allié


Vous gagnez = 248 exp ( en battant 2 " SHINING POMS " sur les 3 ), 70 cristaux de toutes les couleurs

LV 23, JOSHUA apprend = BLACK FANG ( CRAFT )


D' installer BLACK FANG comme S - BREAK ( SET BLACK FANG AS S - BREAK )

De choisir " TACTIQUES " dans le menu principal pour changer S - BREAK


Après allez dans le menu principal, choisir = TACTICS

Il y a =


- CHARACTER POSITION ( position des personnages )

- BATTLE POSITION ( position de combat )

- SET S - BREAK ( d' installer Super cassure )


Si = SET S - BREAK


Il y a =


ESTELLE = PUMMEL

JOSHUA = BLACK FANG ( ou SEVER )

AGATE = BEAT DOWN ( ou FINAL BREAK )


QUETE NORMALE =


Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est la Tour CARNELIA

Il y a une scène.

ESTELLE leur dit donc c' est la Tour CORNELIA ... Est - ce que les ravisseurs détiennent vraiment le professeur ici ( ARE THE KIDNAPPERS REALLY HOLDING THE PROFESSOR HERE ) ? AGATE lui dit Yep ( oui ), de regarder le grand fouillis d' empreintes, s' ils ont besoin d' une cachette, que cela serait probablement un bon endroit pour ça ( LOOK AT THE BIG JUMBLE OF FOOTPRINTS. IF YOU NEED A HIDING PLACE, THIS WOULD PROBABLY BE A GOOD PLACE FOR IT ).

Puis JOSHUA est étonné, il sort son arme, il leur dit de faire attention ( LOOK OUT ).

Puis 5 loups noirs sortent de la tour.

ESTELLE dit des monstres. AGATE leur dit Heh ... Comme il s' attendait ( AS I EXPECTED ).

Puis les 5 loups noirs vont vers les alliés.


Mini - Boss = 5 ATTACK DOBERMANS ( 1 180 HP )


JOSHUA = attaque normalement

AGATE = attaque normalement

ESTELLE = HELL GATE


A gagner = 10 exp, 40 cristaux bleus, 20 cristaux rouges, 10 cristaux noirs, jaunes clairs & gris


ESTELLE dit ce que des monstres comme ça font ici ( WHAT ARE MONSTERS LIKE THAT DOING HERE ) ...? Oh, peut - être ...


Choix =


- IT' S JUST A COINCIDENCE ? ( c' est juste une coïncidence )

- THEY LIVE IN THE TOWER ? ( ils vivent dans la tour )

- THEY' RE TIED SOMEHOW TO THE MEN IN BLACK CLOTHS ? ( ils sont en quelque sorte liés aux hommes en vêtements noirs )


Si = THEY' RE TIED SOMEHOW TO THE MEN IN BLACK CLOTHS

ESTELLE leur dit qu' ils sont en quelque sorte liés aux hommes en vêtements noirs ? AGATE lui dit une qui a compris, qu' ils ont probablement été amené pour que les EMO - DORKS puissent les utiliser pour l' entraînement ( GOT IT IN ONE. THEY WERE PROBABLY BROUGHT HERE SO THE EMO - DORKS COULD USE THEM FOR PRACTICE ).

Puis ESTELLE se tourne vers AGATE, elle dit ... L' entraînement ... ? AGATE dit jamais depuis qu' il a commencé à contrôler la sortie de ces gars, qu' il a été attaqué par des monstres constamment, que ce n' est pas possible que ce soit une coïncidence ( EVER SINCE I STARTED CHECKING THESE GUYS OUT. I' VE GOTTEN ATTACKED BY MONSTERS CONSTANTLY. AIN' T NO WAY THAT' S A COINCIDENCE ). ESTELLE lui dit qu' elle voit ... Donc ... Que cela signifie que le point de contrôle en haut du col de montagne a été attaqué parce qu' il était là - bas ( THAT MEANS THAT THE CHECKPOINT UP IN THE MOUNTAIN PASS WAS ATTACKED BECAUSE YOU WERE THERE ) ? AGATE lui dit qu' il suppose, que c' était son vieux qui lui a assigné ce concert premièrement, que cela n' est pas comme si cela a été une nuit au club de strip pour lui, non plus ( I GUESS. IT WAS YOUR OLD MAN WHO ASSIGNED ME THIS GIG IN THE FIRST PLACE. IT AIN' T LIKE IT' S BEEN A NIGHT AT THE STRIP CLUB FOR ME, EITHER ). ESTELLE lui dit club de Strip ( STRIP CLUB ), huh ? A quel point ( HOW VERY ) ... Il ( YOU ). JOSHUA dit à AGATE, Ah ... De toute façon ... Que cela lui rappelle, que JEAN a mentionné quelque chose au sujet de ça, vrai ? Peut - il partager quelques détails ( THIS REMINDS ME. JEAN MENTIONED SOMETHING ABOUT THAT, RIGHT ? CAN YOU SHARE SOME DETAILS ) ? AGATE lui dit " sigh " ( soupir ), un peu avant l' ensemble de l' incident des Bandits du Ciel, qu' ils ont commencé à apparaître et à créer des problèmes, qu' il avait remis à plus tard certains missions qui ne pouvaient vraiment pas attendre, une mission " facile ", qu' il a dit, que ce vieil homme joue toujours les innocents ( A LITTLE BEFORE THE WHOLE SKY BANDY INCIDENT, THEY STARTED SHOWING UP AND MAKING TROUBLE. I HAD TO PUT OFF SOME WORK THAT REALLY COULDN' T WAIT. AN " EASY " JOB, HE SAYS. THAT OLD MAN ALWAYS PLAYS INNOCENT ). ESTELLE pense et dit c' est tellement très son père ( THAT IS SO VERY DAD ) ... AGATE leur dit et après les deux derniers démêlés avec eux, qu' il n' y a aucun moyen, qu' il donne à quelqu' un d' autre la satisfaction de les attraper, qu' il veut particulièrement avoir ce petit bâtard ( AND AFTER THE LAST COUPLE OF RUN - INS WITH THEM, THERE' S NO WAY I' M GIVING ANYONE ELSE THE SATISFACTION OF CATCHING THEM. I ESPECIALLY WANT TO GET THAT ONE LITTLE BASTARD ) ... ESTELLE dit ??? JOSHUA dit à AGATE, qui pourrait - il dont - être ( WHICH WOULD BE WHOM ) ? AGATE lui dit ce n' est rien, de juste arrêter ces gars et de sauver le professeur ( NEVER MIND. LET' S JUST ARREST THESE GUYS AND RESCUE THE PROFESSOR ).


Puis rentrez dans la Tour.


CARNELIA TOWER =


1 F =


- ennemi = FLAME VELGR ( 1 040 HP, faible = eau )

Utilisez les ARTS = AQUA BLEED, BLUE IMPACT


COFFRES EN BOIS = TEARA BALM, 2 EP CHARGES

COFFRE ROUGE = BLACK COAT ( habit pour tous )


Puis montez au 2 ème étage


2 F =

- ennemis =


_ PUMPKIN POM ( 550 HP )

_ SPIKE JELLYFISH ( 950 HP )


COFFRE ROUGE = des monstres son apparus ( MONSTER APPEARED )


Mini - Boss = 3 ROBBER TRAPPERS ( 1 140 HP )


- ils s' auto - détruisent quand ils n' ont + de HP

- ils lancent " SPIRAL FLARE " sur tous ( + 200 dégâts )


A gagner = 12 exp, toutes les couleurs de cristaux

Vous avez trouvé = MIND 3 ( quartz )


- il y a 3 chemins qui montent = Ouest, Est et Sud


Allez d' abord à EST


3 F =


- il y a un oiseau de feu qui garde un coffre en bois ( Mini - Boss = FLAME VELGR + 2 PUMPKIN POMS )

A gagner = 9 exp, MONSTER FOWL MEAT, MITLED FLOUR

COFFRE EN BOIS = TEARA BALM


Puis redescendre en 2 F


2 F =


Maintenant, allez à l' Ouest


3 F =


- il y a un oiseau de feu qui garde un coffre en bois ( Mini - Boss = FLAME VELGR + 2 PUMPKIN POMS )

A gagner = 9 exp, MONSTER FOWL MEAT, MITLED FLOUR

COFFRE EN BOIS = EP CHARGE EX


Redescendre en 2 F, allez au Sud


3 F =


- il y a des ennemis " PUMPKIN POM " ( 550 HP )

Montez les marches


4 F =


- il y a des ennemis " SPIKE JELLYFISH " ( 950 HP ) = à gagner = OLIVE OIL

- il y a un oiseau de feu qui garde 2 coffres en bois ( Mini - Boss = FLAME VELGR + 2 PUMPKIN POMS )

2 COFFRES EN BOIS = TEARA BALM, HELLFIRE EGGS ( objet )

- il y a 2 chemins qui montent = Ouest et Est


NOTE = le chemin de l' Est ou l' Ouest, les 2 chemins mènent au même endroit


Donc si vous allez à EST.


5 F =


COFFRE ROUGE ( à l' Est ) = des monstres son apparus ( MONSTER APPEARED )


Mini - Boss = 3 ROBBER TRAPPERS ( 1 140 HP )


- ils s' auto - détruisent quand ils n' ont + de HP

- ils lancent " SPIRAL FLARE " sur tous ( + 200 dégâts )


A gagner = 12 exp, toutes les couleurs de cristaux, RED PEPPER


Vous avez trouvé = DEMI - HANDERS ( arme de JOSHUA et équipez - le )


- COFFRE ROUGE ( à l' Ouest, où il y a 1 " PUMPKIN POM ", de la salle en cercle ) = des monstres son apparus ( MONSTER APPEARED )


Mini - Boss = 3 ROBBER TRAPPERS ( 1 140 HP )


- ils s' auto - détruisent quand ils n' ont + de HP

- ils lancent " SPIRAL FLARE " sur tous ( + 200 dégâts )

- ils peuvent INVOQUER l' oiseau de feu " FLAME VELGR " ( 1 040 HP )


A gagner = 12 exp, toutes les couleurs de cristaux, MONSTER FOWL MEAT


Vous avez trouvé = ATTACK 3 ( quartz )


COFFRE EN BOIS ( à l' Ouest, où il y a 1 " PUMPKIN POM ", de la salle en cercle ) = CELESTIAL BALM


- COFFRE ROUGE ( au Sud, à droite de l' escalier qui monte au 6 F ) = des monstres son apparus ( MONSTER APPEARED )


Mini - Boss = 3 ROBBER TRAPPERS ( 1 140 HP )


- ils s' auto - détruisent quand ils n' ont + de HP

- ils lancent " SPIRAL FLARE " sur tous ( + 200 dégâts )

- ils peuvent INVOQUER l' oiseau de feu " FLAME VELGR " ( 1 040 HP )


A gagner = 12 exp, toutes les couleurs de cristaux, RED PEPPER

Vous avez trouvé = CAVALIER KILLER ( arme AGATE et équipez - le )


- COFFRE ROUGE ( à l' Est, où il y a 1 " PUMPKIN POM ", de la salle en cercle ) = des monstres son apparus ( MONSTER APPEARED )


Mini - Boss = 3 ROBBER TRAPPERS ( 1 140 HP )


- ils s' auto - détruisent quand ils n' ont + de HP

- ils lancent " SPIRAL FLARE " sur tous ( + 200 dégâts )

- ils peuvent INVOQUER l' oiseau de feu " FLAME VELGR " ( 1 040 HP )


A gagner = 12 exp, toutes les couleurs de cristaux, MONSTER FOWL MEAT


Vous avez trouvé = OCTAVIAN STAVE ( arme ESTELLE et équipez - la )


COFFRE EN BOIS ( à l' Est, de la salle en cercle ) = TEAR ALL BALM


Puis montez en F6 avec l' escalier au Sud


F 6 = ROOF ( toît )

Il y a une scène, on voit le coucher du soleil, les 3 hommes habillés en noir et le Professeur RUSSELL.

ESTELLE leur dit Hey, qu' ils sont. AGATE leur dit Hmph ... Enfin ils sont coincés ( FINALLY GOT YOU CORNERED ).

Puis les alliés vont vers les 3 hommes habillés en noir. Les 3 hommes habillés en noir sont étonnés et ils se retournent.

BLACK - CLAD MAN ( homme habillé en noir ) leur dit quoi ( WHAT ) ... Des BRACERS ? Un autre BLACK - CLAD MAN leur dit fichu chiens du guilde ( DAMN GUILD DOGS ) ... Qu' ils n' allaient pas laisser tomber ça, pourront - ils ( YOU JUST WON' T LET IT GO, WILL GO ) ? ESTELLE leur dit de sortir de la ville en utilisant ces déguisements étaient plutôt impressionnants, qu' elle admettra, mais leur fin de jeu était plutôt imprudent ( GETTING OUT OF TOWN USING THOSE DISGUISES WAS PRETTY IMPRESSIVE, I' LL ADMIT. BUT YOUR ENDGAME WAS PRETTY WEAK ). JOSHUA leur dit qu' ils n' ont pas pensé que quelqu' un pourrait en réalité venir ici, mais pas de chance, maintenant, que diraient - ils de jouer au gentil et de juste laisser aller librement le Professeur RUSSELL ( YOU MAY NOT HAVE THOUGHT ANYONE WOULD ACTUALLY COME HERE, BUT NO SUCH LUCK. NOW, HOW ABOUT YOU PLAY NICE AND JUST LET PROFESSOR RUSSELL GO FREE ) ? BLACK - CLAD MAN dit ... AGATE leur dit en conformité avec les lois de la Guilde des Bracers, qu' ils sont placés sous sa présence en état d' arrestation, que c' est trop dommage qu' ils ne pouvaient pas trouvé le gars avec ce masque stupide ( IN ACCORDANCE WITH THE LAWS OF THE BRACER GUILD, YOU ARE HEREBY PLACED UNDER ARREST. IT' S TOO BAD WE COULDN' T FIND THE GUY IN THAT STUPID MASK ) ... Mais qu' il pense qu' ils pourront le dépanner ( BUT I THINK YOU' LL TIDE ME OVER ). BLACK - CLAD MAN lui dit de ne pas se moquer d' eux ( D - DON' T MOCK US ). Un autre BLACK - CLAD MAN leur dit qu' ils abattront tous ceux qui se mettent en travers de leur chemin ( WE' LL CUT DOWN ANYONE WHO GETS IN OUR WAY ).

Puis les 3 hommes habillés en noir vont vers les alliés en inversement.


BOSS = 2 BLACK - CLAD SOLDIERS avec une épée ( 1 950 HP ) + 1 BLACK - CLAD SOLDIER avec une mitraillette ( 1 820 HP )


- les 2 BLACK - CLAD SOLDIERS avec une épée attaquent avec une attaque spéciale ( CRAFT ) = SHADOW WEAVING ( + de 200 dégâts sur un allié )

- le BLACK - CLAD SOLDIER avec une mitraillette attaque avec BARRAGE OF BULLETS sur un allié


TACTIQUE =


Utilisez les CRAFTS des alliés ( si vous avez 200 CP ) =


AGATE LV 26 = FINAL BREAK ( + 1 200 dégâts sur les ennemis placés dans la zône en cercle )

JOSHUA LV 23 = BLACK FANG sur tous les ennemis ( + 700 dégâts )

ESTELLE LV 23 = PUMMEL sur un ennemi ( + 700 dégâts )


Utilisez les ARTS pour vous soigner = TEARA ( remet 1 000 HP )


A gagner = 24 exp, cristaux de toutes les couleurs ( de 4 à 18 cristaux )


BLACK - CLAD MAN dit Gah ... Maudit bracers ( DAMNED BRACERS ) ... Un autre BLACK - CLAD MAN dit aux alliés, mais ... Ont - ils oubliés au sujet de leur prisonnier ( HAVE YOU FORGOTTEN ABOUT OUR PRISONER ) ?

Puis les 3 hommes habillés en noir reculent vers le Professeur RUSSELL.

ESTELLE leur dit qu' eux les gars sont incroyables, ne savent t - il jamais quand abandonner ( YOU GUYS ARE UNBELIEVABLE. DON' T YOU EVER KNOW WHEN TO GIVE UP ) ? JOSHUA leur dit qu' ils ont voulu utiliser l' intelligence du Professeur RUSSELL, vrai ? Sont - ils vraiment prêts à vouloir lui faire de mal ( YOU WANTED TO USE PROFESSOR RUSSELL' S INTELLECT, RIGHT ? ARE YOU REALLY WILLING TO HARM HIM ) ? BLACK - CLAD MAN lui dit de se - se taire ( SH - SHUT UP ). Un autre BLACK - CLAD MAN leur dit qu' ils peuvent toujours donner un coup à ça ( WE CAN ALWAYS GIVE IT A SHOT ). AGATE leur dit quelle bande de pleurnichards, de juste admettre déjà qu' ils ont perdu, que les Forces Armées Royales sont mobilisées, qu' il n' y a nulle part où ils peuvent se cacher ( WHADDA BUNCH OF WHINERS. JUST ADMIT YOU' VE LOST, ALREADY. THE ROYAL ARMED FORCES HAVE MOBILIZED. THERE' S NOWHERE FOR YOU TO HIDE ). BLACK - CLAD MAN dit Heh heh ... Un autre BLACK - CLAD MAN dit Ha ha ha ... AGATE leur dit ce qui est si sacrément drôle ( WHAT' S SO DAMN FUNNY ) ? BLACK - CLAD MAN lui dit oh, rien ... Que c' est juste qu' ils ont pensé qu' il était compétent pendant une seconde là ( IT' S JUST THAT WE HAD THOUGHT YOU COMPETENT FOR A SECOND THERE ). Un autre BLACK - CLAD MAN dit et donc ... Qu' il est presque temps ( AND SO ... IT' S ALMOST TIME ). AGATE leur dit quoi ... Huh ? JOSHUA dit ESTELLE, de faire attention ( LOOK OUT ) ... ESTELLE lui dit qu' elle a entendu ça ( I HEARD IT ).

Puis ESTELLE est mitraillée mais elle évite les balles en s' écartant puis un dirigeable vert arrive.

ESTELLE leur dit biensûr c' est un trompeur de dirigeables ( OF COURSE IT' S AN AIRSHIP CHEATERS ). AGATE leur dit merde, c' était leur carte maîtresse ( SHIT. THIS WAS THEIR TRUMP CARD ) ?

Puis le dirigeable se place dans le vide à côté des 3 hommes habillés en noir.

BLACK - CLAD MAN dit aux alliés, Ha ha ... Maintenant, la chaussure est sur l' autre pied ( NOW, THE SHOE' S ON THE OTHER FOOT ), bien qu' ils préfèreraient volontiers les tuer tous ici, qu' ils n' avaient jamais eu l' intention d' impliquer eux les bracers, s' ils peuvent tenir leurs langues et observent, qu' ils peuvent s' échapper vivants ( THOUGH WE' D GLADLY HAVE KILLED YOU ALL HERE, WE NEVER INTENDED FOR YOU BRACERS TO GET INVOLVED. IF YOU JUST HOLD YOUR TONGUES AND OBSERVE, YOU MAY ESCAPE WITH YOUR LIVES ). ESTELLE leur dit quoi ( WHA ) ... ? Maintenant d' écouter, lui l' abruti ( NOW LISTEN, YOU JERK ) ... JOSHUA lui dit à voix basse, ESTELLE ... Qu' il pense qu' ils devraient faire ce qu' ils disent. ESTELLE lui dit à voix basse, ce qu' il dit ( WHAT ARE YOU SAYING ) ... ? AGATE lui dit à voix basse, de juste jouer le jeu ici, que cela va les laisser une ouverture, à l' instant qu' ils font un mouvement avec le professeur, qu' ils se précipitent vers eux ( PLAYING THINGS BY THE BOOK HERE IS JUST GOING TO LEAVE US OPEN. THE SECOND THEY MAKE A MOVE WITH THE PROFESSOR, WE RUSH THEM = de jouer les choses avec le livre ici ... ). ESTELLE lui dit à voix basse, d - d' accord ... BLACK - CLAD MAN leur dit que cela semble comme s' ils ont abandonné ( LOOKS LIKE YOU' VE GIVEN UP ). Un autre BLACK - CLAD MAN leur dit maintenant, s' ils les excuseront ...

Puis 2 hommes habillés en noir sautent sur le dirigeable vert et le 3 ème va prendre le Professeur RUSSELL pour le mettre dans le dirigeable.

AGATE leur dit à voix basse, maintenant.

Puis les alliés se dirigent vers l' homme habillé en noir à côté du Professeur RUSSELL puis il y a un boulet de canon qui est tiré et les alliés s' arrêtent.

AGATE dit quoi.

Puis les alliés sortent leurs armes et se retournent puis ils voient TITA qui arrive.

BLACK - CLAD MAN sur le dirigeable dit qui est cette gamine ( WHO' S THAT KID ) ? ESTELLE dit TITA ? JOSHUA leur dit fichu ça ( DAMN IT ), qu' elle les a suivie ( SHE FOLLOWED US ) ? TITA dit aux hommes habillés en noir, de laisser son grand - père s' en aller, ou bien ( LET MY GRANDPA GO. OR ELSE ) ... Qu' ils v - vont - être dans de grands ennuis ( YOU' RE G - GONNA BE IN BIG TROUBLE ).

Puis TITA tire sur le dirigeable vert avec son canon.

BLACK - CLAD MAN sur le dirigeable dit Whoa ... BLACK - CLAD MAN à côté du Professeur RUSSELL dit à TITA, de ne pas être arrogante, elle la sale petite gosse ( DON' T GET COCKY, YOU LITTLE BRAT ) puis il pointe son arme sur TITA et il va tirer. TITA dit Ah ... JOSHUA dit oh, non ... ESTELLE dit TITA. AGATE dit Haaaaaaaaahhh.

Puis AGATE va sauver TITA, il la pousse et il se prend la balle du pistolet de l' homme habillé en noir à côté du Professeur RUSSELL.

AGATE dit Hhkk ... ESTELLE dit AGATE ? JOSHUA dit AGATE. BLACK - CLAD MAN sur le dirigeable vert dit à l' autre homme habillé en noir à côté du Professeur RUSSELL, H - hey, que diable fait - il en visant une petite fille ? Surtout avec ce test exemplaire ( WHAT THE HECK ARE YOU DOIN' SHOOTING AT A LITTLE KID ? ESPECIALLY WITH THAT TEST MODEL ). BLACK - CLAD MAN à côté du Professeur RUSSEL lui dit d - désolé ... Qu' il a pensé qu' elle allait bousiller le navire ( I THOUGHT SHE WAS GONNA TAKE OUT THE SHIP ) ... BLACK - CLAD MAN sur le dirigeable vert lui dit d' oublier à propos de ça, maintenant, de se ramener, qu' ils doivent sortir d' ici ( FORGET ABOUT IT. NOW, PULL BACK. WE' RE GETTING OUT OF HERE ).

Puis l' homme habillé à côté du Professeur RUSSELL met le Professeur RUSSELL sur le dirigeable.

ESTELLE leur dit Hey ... D' attendre une seconde. TITA dit G - Grand - pèèèèèèèère ( G - GRANDPAAAAAA.

Puis le dirigeable vert s' en va.

Puis TITA pleure, elle dit ... ESTELLE dit TITA ... JOSHUA leur dit bien ( ALL RIGHT ) ... Pour l' instant, qu' ils devraient retourner à ZEISS et de se regrouper, qu' ils ont besoin de faire un rapport au guilde au sujet du dirigeable ( FOR NOW, WE SHOULD RETURN TO ZEISS AND REGROUP. WE NEED TO REPORT IN TO THE GUILD ABOUT THAT AIRSHIP ). ESTELLE lui dit j - juste ( R - RIGHT ) ... TITA ... Qu' elle sait qu' elle a de la peine ( I KNOW YOU' RE HURTING ) ... TITA lui dit ... Pourquoi ... Pourquoi l' avaient - ils emmenés ... Que c' est si méchant ( WHY' D THEY HAVE TO TAKE HIM ... IT' S SO MEAN ) ... Pourquoi ... ? AGATE lui dit Hey, l' avorton ( RUNT ).

Puis ESTELLE se tourne vers AGATE.

TITA dit ... ?

Puis AGATE va vers TITA et la gifle.

TITA dit ... Ah ... Puis elle se met à genoux.

ESTELLE dit à AGATE, d - d' attendre une seconde. AGATE dit à TITA, qu' il lui a dit avant ... Qu' elle se mettrait en travers de leur chemin si elle les suit, que sa présence ici est ce qui foiré leur coup à sauver le vieil homme, prévoit - elle d' accepter la responsibilité pour ça ( I TOLD YOU BEFORE ... YOU' D JUST GET IN THE WAY IF YOU FOLLOWED US. YOU BEING HERE IS WHAT SCREWED UP OUR SHOT AT RESCUING THE OLD MAN. ARE YOU PLANNING TO ACEPT RESPONSIBILITY FOR THAT ) ? TITA dit qu' elle ... Qu' elle ... Qu' elle n' a jamais voulu ( I NEVER MEANT ) . AGATE lui dit en plus, sa petite acrobatie avec sa sarbacane a fini par mettre leur propre vie en danger, rien ne l' énerve plus que les enfants comme elle, qui ne peuvent pas résister à se mêler partout où ils n' ont pas d' affaires ( PLUS, YOUR LITTLE STUNT WITH THAT PEASHOOTER WOUND UP PUTTING YOUR OWN LIFE AT RISK. NOTHING GETS ON MY NERVES MORE THAN KIDS LIKE YOU, WHO CAN' T RESIST POKING AROUND WHERE THEY HAVE NO BUSINESS ). TITA lui dit qu' elle est ... T ... T - Tellement ... Dé ... Solée ... " sniff " ... Waaaaaaaahhhh ... ESTELLE dit à AGATE, Hey, qu' il n' a pas à être si méchant ( YOU DON' T HAVE TO BE SO MEAN ), enfer ( HELL ), que son grand - père a été kidnappé ( HER GRANDPA WAS JUST KIDNAPPED ). AGATE dit à TITA, pourquoi pense t - elle qu' il a dit tout ça ? Hey ... Gamine ( KID ), pendant qu' elle pleure sans arrêt, d' avoir une écoute ( WHILE YOU' RE STILL WAILING AWAY, HAVE A LISTEN ). TITA dit ... " sob " ... " hic " ... ? AGATE lui dit est - elle d' accord avec les choses comme elles sont ? Est - ce qu' elle accepte qu' elle ne peut pas aider son grand - père et de juste abandonner ( ARE YOU OKAY WITH THINGS AS THEY ARE ? ARE YOU GOING TO ACCEPT THAT YOU CAN' T HELP YOUR GRANDDAD AND JUST GIVE UP ) ? TITA hocha la tête, elle dit Wahhhhh ... AGATE lui dit d' accord ... De progresser et d' avoir un peu de courage, qu' elle peut pleurer et crier tout ce qu' elle veut, mais d' abord, qu' elle doit apprendre à voler de ses propres aîles, d' apprendre à prendre soin d' elle - même avant qu' elle s' enfuit en essayant de sauver les autres ( OKAY ... THEN SHAPE UP AND GET SOME COURAGE. YOU CAN CRY AND SCREAM ON YOUR OWN. LEARN TO TAKE CARE OF YOURSELF BEFORE YOU RUN OFF TRYIN' TO RESCUE OTHERS ). TITA dit Ah ... AGATE lui dit si elle ne peut pas faire ça, alors de ne jamais se mettre encore à travers de leur chemin, qu' elle peut traîner dans le lit, de tirer les couvertures sur elle, et de pleurer comme un bébé ( IF YOU CAN' T DO THAT, THEN DON' T YOU EVER GET IN OUR WAY AGAIN. YOU CAN JUST CRAWL INTO BED, PULL THE COVERS OVER YOU, AND CRY LIKE A BABY ) ... Enfer, que c' est probablement la meilleure chose pour eux tous ( HELL, THAT' S PROBABLY BE THE BEST THING FOR ALL OF US ). TITA dit ... ESTELLE dit TITA ... TITA lui dit qu' elle ... Qu' elle va bien ( I' M OKAY ), ESTELLE ... Qu' elle ... Qu' elle peut se défendre elle - même ( I CAN STAND UP FOR MYSELF ).

Puis ESTELLE et AGATE reculent et TITA se relève.

AGATE dit à TITA, Heh, des actes, pas de mots ( DEEDS, NOT WORD ). TITA lui dit qu' elle est ... Vraiment désolée, que c' est sa faute que ces hommes se sont enfuis ( IT' S MY FAULT THAT THOSE MEN GOT AWAY ). ESTELLE lui dit GOOFBALL ( boulette de gaffes ) ... Qu' elle n' a pas à s' excuser. JOSHUA dit à TITA, juste, qu' ils sont contents qu' elle va bien ( RIGHT. WE' RE JUST GLAD YOU' RE ALL RIGHT ). TITA leur dit merci eux deux ( THANK YOU BOTH ) ... Elle dit Um ... Monsieur AGATE ... ? AGATE lui dit quoi ? Avant qu' elle commence sa plainte, de juste se rappeler qu' il n' est pas un département de plaintes ( BEFORE YOU START YOUR GRIPING, JUST REMEMBER I' M NOT A COMPLAINT DEPARTMENT ). TITA lui dit um ... M - Merci pour l' avoir sauvé avant ( T - THANK YOU FOR SAVING ME BEFORE ). Elle hocha la tête, elle lui dit et ... Pour l' avoir remonté le moral ( FOR CHEERING ME UP ) ... AGATE est gêné, il lui dit qu' il n' avait pas essayé de lui remonter le moral, que c' est appelé " la discipline pour une gosse pleurnicharde " ( I - I WASN' T TRYING TO CHEER YOU UP. THAT' S CALLED " DISCIPLE FOR A WHINY BRAT " ). TITA lui dit Ha ha ... D' accord. AGATE lui dit qu' elle venait juste de pleurer, donc pourquoi adresse t - elle un large sourire à lui maintenant ? F - fichu folle gamine ( YOU WERE JUST CRYING, SO WHY ARE YOU GRINNING AT ME NOW ? D - DAMN CRAZY KID ) ...

Puis ESTELLE se tourne vers AGATE, elle lui dit qu' il doit vraiment apprendre à accepter la gratitude de quelqu' un quand c' est offert, qu' elle pense qu' il aime être dûr ( YOU REALLY OUGHT TO LEARN TO ACCEPT SOMEONE' S GRATITUDE WHEN IT' S OFFERED. I THINK YOU JUST LIKE BEING DIFFICULT ). JOSHUA lui dit non, qu' il pense que c' est plus une question de lui qui est timide ( I THINK IT' S MORE A MATTER OF HIM BEING SHY ). ESTELLE lui dit ohhhh, que c' est logique, bien, que c' est en fait plutôt mignon ( THAT MAKES SENSE. WELL, THAT' S ACTUALLY KIND OF CUTE ). AGATE lui dit oh, de se taire ( SHUT UP ).

Puis AGATE se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit quel que soit ( WHATEVER ) ... Qu' ils devraient retourner au guilde, que cela a l' air pour lui que ces gars - là ont une sorte de boss qui appelle aux tirs, qu' il n' aime pas ça ( WE SHOULD HEAD BACK TO THE GUILD. IT SEEMS TO ME THAT THOSE GUYS HAVE SOME KIND OF BOSS WHO' S CALLING THE SHOTS. I DON' T LIKE IT ) ... Mais qu' il pense qu' ils vont avoir besoin de l' aide des militaires ( I THINK WE' RE GONNA NEED TO MILITARY' S HELP ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' il a probablement raison. JOSHUA leur dit qu' ils feront mieux de se dépêcher, alors ( BEST IF WE HURRY, THEN ).


Puis redescendez de la tour et en sortant de la tour, il y a une scène.

AGATE dit ... ESTELLE lui dit ce - ce qu 'il ne va pas 5 WH - WHAT' S WRONG ) ? AGATE lui dit que ce n' est rien, juste ... Qu' il s' est senti un peu étourdi pendant une seconde ( FELT A LITTLE DIZZY FOR A SEC ). TITA lui dit Ah ... Peut - être de quand il l' a protégé avant ( MAYBE FROM WHEN YOU PROTECTED ME, EARLIER ) ? ESTELLE lui dit c' est juste ( THAT' S RIGHT ) ... JOSHUA dit à AGATE, qu' il s' est fait tiré dessus ( YOU DID GET SHOT ) ... Mais qu' il pensait qu' il a bloqué ça ( BUT I THOUGHT YOU BLOCKED IT ) ... AGATE lui dit juste une égratignure, que ce n' est pas grâve ( JUST A SCRATCH. IT' S NO BIG DEAL ). TITA lui dit m - mais ... Que c' est sa faute ... AGATE lui dit d' écouter, qu' il a eu des blessures pires que ça du rasage, maintenant, d' arrêter de s' inquiéter, et de retourner à ZEISS ( I GET WORSE INJURIES THAN THIS FROM SHAVING. NOW, QUIT FUSSING, AND LET' S JUST GET BACK TO ZEISS ). ESTELLE lui dit d - d' accord ... JOSHUA dit ...

Puis allez au Sud


A l' écran suivant, c' est " TRATT PLAINS RD "

Allez à l' Ouest


A l' écran suivant,

Allez à l' Ouest, il y a une scène.

MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit Hmm ? Ne les connaît - il pas ( DON' T KNOW YOU ) ... ?

Puis l' homme de l' Est arrive vers les alliés.

ESTELLE dit Huh ... ? TITA dit à l' homme de l' Est, qu' ils l' ont rencontrés sur le chemin de retour d' ELMO ( WE MET YOU ON THE WAY BACK FROM ELMO ) ... EASTERM MAN ( homme de l' Est ) leur dit Ha ha ... Et qu' il apprécie qu' ils l' ont aidé sur son chemin, qu' il doit dire que cela semble plus qu' un simple hasard qu' ils se rencontrent de nouveau sur la route ( AND I APPRECIATE YOU HELPING ME ON MY WAY. I MUST SAY THAT IT SEEMS MORE THAN MERE HAPPENSTANCE THAT WE MEET AGAIN ON THE ROAD ). ESTELLE lui dit Heh, qu' il pourrait avoir raison, au fait, est t - il arrivé aux sources chaudes d' ELMO, monsieur ( YOU MIGHT BE RIGHT. BY THE WAY, DID YOU MAKE IT TO THE HOT SPRINGS IN ELMO, SIR ) ? EASTERN MAN lui dit en effet qu' il est arrivé ( INDEED I DID ) ... Mais please, qu' il n' y a pas besoin d' être si solennel, oh, mais cela semble être sa première rencontre avec leur ami là ( THERE' S NO NEED TO BE SO FORMAL. OH, BUT IT DOES SEEM BE MY FIRST MEETING WITH YOUR FRIEND THERE ), Ah ... Qu' il semble un peu vert sur les bords, est - ce qu' il va bien ( HE SEEMS A BIT GREEN AROUND THE EDGES. IS HE WELL ) ? ESTELLE dit Hmm ... ?

Puis les alliés se tournent vers AGATE.

AGATE dit ...

ESTELLE et AGATE sont étonnées.

ESTELLE dit à AGATE, Whoa ... Ce que c' est ce visage ( WHAT' S WITH YOUR FACE ) ? TITA dit A - AGATE ... ? AGATE s' accroupit, il dit Agh ...

Puis AGATE tombe au sol comme une masse.

TITA dit Eep ... ESTELLE leur dit ce - ce qu' il ne va pas avec lui ( WH - WHAT' S WRONG WITH HIM ) ? JOSHUA lui dit une seconde.

Puis EASTERN MAN s' approche des alliés et JOSHUA regarde AGATE.


JOSHUA feuillette derrière les paupières d' AGATE ( JOSHUA THUMBED AGATE' S EYELIDS BACk ).


JOSHUA est pensif, il leur dit que ce n' est pas bon ( NO GOOD ) ... Que ses pupilles commencent à se dilater, qu' il pense qu' il pouvait avoir eu quelque chose sur cette balle ( HIS PUPILS ARE STARTING TO DILATE. I THINK THERE MAY HAVE BEEN SOMETHING ON THAT BULLET ) ... ESTELLE lui dit qu - qu' il signifie ... Qu' il a été empoisonné ( HE' S BEEN POISONED ) ? EASTERN MAN leur dit Hmm ... Que cela semble être le cas, que la dilatation des pupilles pouvait - être un indicateur d' une sorte de neurotoxines botaniques ( THAT APPEARS TO BE THE CASE. THE PUPIL DILATION COULD BE AN INDICATOR OF SOME KIND OF BOTANICAL NEUROTOXIN ).

Puis JOSHUA se tourne vers l' homme de l' Est, il lui dit qu' il a probablement raison, qu' il ne peut pas être absolument sûr ... Mais qu' il pense que sa vie doît - être en danger s' ils ne lui trouve pas un peu d' aide ( YOU' RE PROBABLY RIGHT. I CAN' T BE ABSOLUTELY SURE ... BUT I THINK HIS LIFE MAY BE AT RISK IF WE DON' T GET HIM SOME HELP ). TITA dit N - non .. ESTELLE leur dit assez parler, tout de suite ils doivent lui trouver un docteur, TITA, est - ce qu' il y a à proximité ( ENOUGH TALK. RIGHT NOW WE HAVE TO GET HIM TO A DOCTOR, TITA, IS THERE ON NEARBY ) ? TITA lui dit la - la Fabrique Centrale ... Qu' il y a une clinique au 4 ème étage ( THERE' S A CLINIC ON THE 4 TH FLOOR ). EASTERN MAN lui dit Hm ... Alors please de lui montrer le chemin jusqu' à là - bas, qu' il portera le jeune homme ( THEN PLEASE SHOW ME THE WAY THERE. I WILL CARRY THE YOUNG MAN ).

Puis ESTELLE se tourne vers l' homme de l' Est, elle lui dit e - est - il sûr ( A - ARE YOU SURE ) ? EASTERN MAN lui dit que son corps est bien adapté à ce genre de tâches, de le laisser s' occuper des charges lourdes, et en plus ( MY BODY IS WELL SUITED TO THIS KIND OF TASK. LET ME HANDLE THE HEAVY LIFTING. AND BESIDES ) ... Qu' ils semblent faire le même travail ( WE APPEAR TO BE IN THE SAME BUSINESS ). ESTELLE lui dit qu' ils sont ... ? JOSHUA dit à l' homme de l' Est, qu' il signifie ... EASTERN MAN leur dit qu' il ne s' est pas encore présenté ( I HAVE YET TO INTRODUCE MYSELF ), qu' il est ZANE VATHEK ... Du guilde de la République de CALVARD ( OF THE CALVARD REPUBLIC GUILD ), qu' il est heureux de les rencontrer ( I AM PLEASED TO MEET YOU ), BRACERS de LIBERL.

Puis vous vous retrouvez automatiquement à la clinique de la Fabrique Centrale à ZEISS.
Il y a TITA, ESTELLE et DR MIRIAM près du lit d' AGATE.

DR MIRIAM leur dit tout d' abord : ils doivent effectuer les premiers soins, que cela a l' air d' une forme de neurotoxine, que sa panoplie habituelle d' antidotes ne fonctionnera sur quelque chose comme ça ( FIRST THINGS FIRST : WE HAVE TO PERFORM FIRST AID. IT LOOKS TO BE SOME UNIQUE FORM OF NEUROTOXIN. MY USUAL ARRAY OF ANTIDOTES WON' T WORK ON SOMETHING LIKE THIS ). TITA lui dit u - um ... Ce qui va arriver à lui ( WHAT' S GOING TO HAPPEN TO HIM ) ... DR MARIAM lui dit bien, qu' il est un battant, donc elle pense qu' il réussira à tenir bon ( WELL, HE' S A FIGHTER, SO I THINK HE' LL MANAGE TO HOLD OUT ) ... Mais selon toute vraisemblance, plus il reste longtemps dans ce coma, plus grand il risque de mourir ( BUT IN ALL LIKELIHOOD, THE LONGER HE STAYS IN THIS COMA, THE GREATER THE RISK OF DEATH ). TITA dit ... ESTELLE dit N - non ...

Puis JOSHUA rentre dans la clinique et ESTELLE est étonnée.

ESTELLE dit JOSHUA ... JOSHUA lui dit désolé qu' il a pris tellement longtemps, qu' il a fait le rapport à KILIKA, qu' elle a transmis les informations aux militaires, donc si quelque chose se présente, qu' ils devraient découvrir bientôt ( SORRY I TOOK SO LONG. I HAD TO REPORT IN TO KILIKA. SHE PASSED THE INFO ON TO THE MILITARY, SO IF ANYTHING COMES UP, WE SHOULD FIND OUT SOON ). ESTELLE lui dit d' accord ... Merci, Hey, où ZANE aurait été ( WHERE' D ZANE GO ) ? JOSHUA lui dit apparemment, lui et KILIKA se connaissent l' un et l' autre, qu' ils avaient beaucoup de choses à discuter ( APPARENTLY, HE AND KILIKA KNOW EACH OTHER. THEY HAD A LOT TO DISCUSS ). ESTELLE lui dit qu' elle voit ... Bien, qu' ils sont tous les deux de l' Est ( THEY ARE BOTH EASTERNERS ). JOSHUA lui dit donc ... Comment va t - il ( HOW' S HE DOING ) ? ESTELLE dit um ... TITA dit ... JOSHUA leur dit pas tellement bien, alors ( NOT SO WELL, THEN ). DR MIRIAM lui dit malheureusement, qu' elle n' est pas si bien calé dans les poisons qu' elle peut neutraliser les effets sans savoir les ingrédients, mais le Père VIXEN pourrait - être capable d' aider ( UNFORTUNATELY, I' M NOT SO WELL - VERSED IN POISONS THAT I CAN COUNTERACT THE EFFECTS WITHOUT KNOWING THE INGREDIENTS. BUT FATHER VIXEN MIGHT BE ABLE TO HELP ) ... TITA dit Huh ... ? ESTELLE. ESTELLE dit au Dr MIRIAM, le Père VIXEN ? TITA lui dit Um ... Qu' il est un prêtre de ZEISS ( HE' S A PRIEST IN ZEISS ). DR MIRIAM dit à ESTELLE, qu' il a accumulé un nombre considérable de connaissances de la médecine en exploitant les anciennes archives millénaires de l' Eglise de Septium, qu' il a surtout appris en pharmacologie, qu' il peut - être en mesure de concevoir une forme de remèdes pour neutraliser les effets du poison ( HE' S BUILT UP A SUBSTANTIAL KNOWLEDGE OF MEDECINE BY TAPPING THE SEPTIAM CHURCH' S MILLENNIUM - OLD ARCHIVES. HE' S PARTICULARLY LEARNED IN PHARMACOLOGY. HE MAY BE ABLE TO DEVISE SOME FORM OF REMEDY TO COUNTERACT THE POISON' S EFFECTs ). ESTELLE lui dit Ahh, qu' elle a compris, que le prêtre de ROLENT est également vraiment bon avec ce truc ( I GET IT. THE PRIEST IN ROLENT IS ALSO REALLY GOOD WITH THIS STUFF ). JOSHUA leur dit que cela vaut certainement la peine de demander, qu' il fait tard ... Mais d' aller voir si en allant à l' Eglise, cela les servira à quelque chose ( IT' S CERTAINLY WORTH ASKING ABOUT. It' S LATE ... BUT LET' S SEE IF GOING TO THE CHURCH WILL NET US ANYTHING ). TITA lui dit d - d' accord ...

Si vous parlez au DR MIRIAM, elle dit que l' Eglise de Septium a été un référentiel de la médecine traditionnelle depuis presque 1 000 ans, que Père VIXEN pourrait savoir quelque chose au sujet de ce poison étrange qu' ils traitent, que ça vaudrait la peine d' aller à l' église et de discuter de la question ( THE SEPTIAN CHURCH HAS BEEN A REPOSITORY OF TRADITIONAL MEDICINE FOR ALMOST 1 000 YEARS. FATHER VIXEN SHOULD KNOW SOMETHING ABOUT THIS STRANGE POISON WE' RE DEALING WITH. THERE MIGHT BE SOME VALUE IN GOING TO THE CHURCH AND DISCUSSING THE MATTER ).


Puis sortez de la clinique, allez prendre l' ascenseur, choisir = 1 F


1 F =

Sortez du bâtiment de la Fabrique Centrale

Puis prendre l' escalier roulant qui descend à la ville de ZEISS.


VILLE DE ZEISS =


Allez à l' Eglise ( bâtiment violet au Nord - Est )


ZEISS CHAPEL =


Allez parler au Père VIXEN.

FATHER VIXEN dit TITA ... ? Ce qui l' amène ici à cette heure de la nuit ( WHAT BRINGS YOU HERE AT THIS TIME OF NIGHT ) ? TITA lui dit oh, Père, please de les aider à sauver AGATE.

La Soeur et le Père s' interrogent.

FATHER VIXEN dit TITA, ce qu' elle veut dire ( WHAT DO YOU MEAN ) ? ESTELLE dit TITA, de se calmer une seconde ( CALM DOWN A SECOND ). JOSHUA dit Père, qu' il voit ...

JOSHUA a expliqué qu' AGATE est empoisonné et les détails du poison lui - même ( EXPLAINED AGATE' S POISONING AND THE DETAILS OF THE POISON ITSELF )

SISTER KIERA lui dit qu' elle voit ... FATHER VIXEN leur dit Hmm, que c' est troublant. ESTELLE lui dit est - ce qu' il y a quelque chose qu' il puisse faire ( IS THERE ANYTHING YOU CAN DO ) ? FATHER VIXEN lui dit heureusement, qu' ils ont un traitement ici à l' église pour les toxines nerveuses virulentes, que cela n' annule pas le poison, mais cela stimule le système immunitaire du patient pour qu' il puisse mieux lutter contre les effets de lui - même ( THANKFULLY, WE DO HAVE A TREATMENT HERE AT THE CHURCH FOR VIRULENT NERVE TOXINS. IT DOESN' T NULLIFY THE POISON, BUT IT DOES BOOST THE PATIENT IMMUNE SYSTEM SO THAT HE CAN BETTER FIGHT OFF THE EFFECTS ON HIS OWN ).

Puis Père VIXEN se tourne vers Soeur KIERA, il lui dit Soeur KIERA, qu' elle est familère avec la médicament qu' il a fait référence ( YOU' RE FAMILIAR WITH THE MEDICINE I REFER TO ) ? SISTER KIERA lui dit qu' elle est, mais les ingrédients ... TITA lui dit qu' ils sont à cours d' ingrédients ( YOU' RE OUT OF THE INGREDIENTS ) ? JOSHUA dit au Père VIXEN, ce qu' ils ont besoin, et où peuvent - ils en avoir ça ( WHAT DO YOU NEED, AND WHERE CAN WE GET IT ) ?

Puis FATHER VIXEN se tourne vers les alliés, il leur dit qu' ils ont appelé ça : la Mousse ZEMURIA, que c' est une espèce de plantes bio - luminescentes, qu' elle devrait pousser dans les profondeurs de la Grotte de calcaire à l' intérieur du Tunnel de KALDIA, qu' ils ont envoyé des bracers pour récolter ça autrefois ( ZEMURIA MOSS IS WHAT WE' VE CALLED IT. IT' S A SPECIES OF BIO - LUMINESCENT PLANT. IT SHOULD GROW DEEP IN THE LIMESTONE CAVE INSIDE THE KALDIA TUNNEL. WE' VE SENT BRACERS TO COLLECT IT IN THE PAST ). ESTELLE lui dit le Tunnel de KALDIA ... Qu' ils sont passés par là quand ils sont venus ici à ZEISS, que cela devrait - être simple comme un bonjour ( WE WENT THROUGH THERE WHEN WE CAME HERE TO ZEISS. THIS SHOULD BE A SNAP ). JOSHUA leur dit alors d' aller trouver quelques - unes de cette Mousse ZEMURIA ( THEN LET' S GO FIND SOME OF THIS ZEMURIA MOSS ). FATHER VIXEN leur dit quoi ? Eux deux ? TITA lui dit oui, Père, que ses 2 amis ici sont des bracers. FATHER VIXEN lui dit qu' il voit, que cela rend les choses beaucoup plus faciles, d etoute façon, de retourner au guilde et de parler aux personnels avant d' y aller à la Grotte Calcaire, qu' il y aurait certainement à enregistrer avant le voyage de récupération ( THAT MAKES THINGS MUCH EASIER. AT ANY RATE, GO BACK TO THE GUILD AND TALK TO THE STAFF BEFORE GOING TO LIMESTONE CAVE. THERE MIGHT BE SOME RECORD FROM EARLIER COLLECTION TRIPS ). ESTELLE lui dit compris ( GOT IT ). JOSHUA leur dit d' y aller.


Puis sortez de l' église et allez au guilde des bracers ( bâtiment rouge ).


ZEISS BRACER GUILD =

En entrant, il y a une scène.

ZANE se retourne, il dit aux alliés, Ah, qu' ils sont de retour. ESTELLE dit ZANE, qu' elle ne savait qu' il était encore ici.

Puis les alliés vont vers ZANE.

ESTELLE dit merci pour avoir porté AGATE avant ( THANKS FOR CARRYING AGATE EARLIER ). JOSHUA dit à ZANE, qu' ils sont dans ses dettes ( WE' RE IN YOUR DEBT ). ZANE leur dit que ce n' était rien, qu' il est toujours content d' aider un ami ( THINK NOTHING OF IT. ALWAYS GLAD TO HELP A FRIEND ). KILIKA dit aux alliés, donc ... Comment va l' état d' AGATE ( HOW IS AGATE' S CONDITION ) ? JOSHUA lui dit bien ...

JOSHUA a transmis ce qu' ils savaient au sujet de l' état actuel d' AGATE et de la " mou de ZEMURIA ( ( RELAYED WHAT THEY KNEW ABOUT AGATE' S CURRENT CONDITION AND " ZEMURIA MOSS " )

ZANE leur dit Hm ... Alors il est en plus grand danger qu' il aurait imaginé ( THEN HE IS IN GREATER DANGER THAN I' D IMAGINED ). KILIKA leur dit s' ils ont besoin de la Mousse de ZEMURIA ( IF YOU NEED ZEMURIA MOSS ) ... Un moment pendant qu' elle vérifie les informations que l' église à fourni ( ONE MOMENT WHILE I CHECK THE INFORMATION THE CHURCH SUPPLIED ) ...

Puis KILIKA va vers l' étagère, elle est pensive, elle dit Ah, qu' elles sont ici ( HERE WE ARE ), que cela peut évidemment être trouvé dans la zône au Nord - Ouest de la Grotte de calcaire de KALDIA, au bord d' un lac souterrain ( I CAN EVIDENTLY BE FOUND IN THE NORTHWEST AREA OF THE KALDIA LIMESTONE CAVE, AT THE SHORE OF AN UNDERGROUND LAKE ). ESTELLE lui dit au Nord - Ouest, de la grotte calcaire ( LIMESTONE CAVE ), du lac souterrain ( UNDERGROUND LAKE ) ... Compris ( GOT IT ). JOSHUA lui dit qu' elle pourrait aussi bien mettre ça dans le carnet ( YOU MIGHT AS WELL PUT IT IN THE NOTEBOOK ).

Puis KILIKA se retourne, elle dit qu' elle a entendu qu' on dit que les monstres dans cet endroit sont plutôt forts, qu' elle les conseillerait de réunir une équipe de 4 vétérans bracers avant de tenter ça ( I' VE HEARD IT SAID THAT THE MONSTERS IN THAT PLACE ARE QUITE STRONG. I' D ADVISE YOU TO ASSEMBLE A TEAM OF FOUR VETERAN BRACERS BEFORE ATTEMPTING THIS ). ESTELLE lui Fuh ... Quatre vétérans ? JOSHUA dit à KILIKA, que cela va être difficile ( THAT' S GOING TO BE DIFFICULT ).

Puis ZANE se retourne, il dit Hmm ... Dans ce cas ...

Puis KILIKA retourne au comptoir, elle dit comme tel, qu' elle propose qu' ils emmènent ce gentilhomme avec eux ( AS SUCH, I SUGGEST YOU TAKE THIS GENTLEMAN WITH YOU ). ZANE dit Erk ...

Puis ZANE se tourne vers KILIKA, il lui dit Hey, peut - il please finir ce qu' il voulait dire ( CAN I PLEASE FINISH WHAT I WAS GOING TO SAY ) ? KILIKA lui dit oh, est - ce qu' il ne souhaite pas les accompagner ( DO YOU NOT WISH TO ACCOMPANY THEM ) ? ZANE lui dit non, qu' il n' a pas dit ça ( I DIDN' T SAY THAT ) ... Oh, ça ne fait rien ( NEVER MIND ), qu' elle est si frustante à traiter que jamais ( YOU' RE JUST AS FRUSTRATING TO DEAL WITH AS EVER ). KILIKA lui dit qu' il la flatte. ZANE lui dit bien, que ce n' était pas destiné à la flatterie ( IT WASN' T INTENDED AS FLATTERY ).

Les alliés sont déçus.

ESTELLE dit U - um ... Est - ce qu' il va venir avec eux ( ARE YOU GOING COME WITH US ), ZANE ?

Puis ZANE se retourne, il lui dit oui ... Que cela semble être le chemin que le destin indique, qu' il part demain pour GRANCEL demain, mais qu' il peut certainement les accompagner jusque - là ( THAT SEEMS TO BE THE PATH THAT DESTINY INDICATES. I' M SETTING OFF FOR GRANCEL TOMORROW, BUT I CAN CERTAINLY ACCOMPANY YOU UNTIL THEN ). ESTELLE lui dit que c' est beaucoup de temps ( THAT' S PLENTY OF TIME ), merci. JOSHUA dit à ZANE, qu' ils apprécient ça. TITA est pensive, elle leur dit U - um ... De l' excuser ... ? Qu' elle ... Qu' elle ne pense pas qu' elle pourrait venir ( I DON' T SUPPOSE I COULD COME ) ?

Puis ESTELLE se tourne vers TITA, elle dit Huh ? TITA leur dit qu' elle sait que parfois elle les ralentit ( I KNOW THAT SOMETIMES I SLOW YOU DOWN ) ... Mais ... AGATE est blessé parce qu' il l' a protégé ( AGATE' S HURT BECAUSE HE PROTECTED ME ) ... Qu' elle sent comme si elle doit faire quelque chose pour aider ( I FEEL LIKE I' VE GOT TO DO SOMETHING TO HELP ) ... ESTELLE dit TITA ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit Hey, JOSHUA ? Ce qu' il en dit ( WHAT DO YOU SAY ) ? Peuvent - ils l' emmener avec eux ( CAN WE TAKE HER WITH US ) ? Pleeeeeease ? JOSHUA lui dit a t - il le choix ( DO I HAVE CHOICE ) ? D' accord, TITA, est - ce qu' elle promet de les laisser prendre l' initiative et de ne rien faire d' irréfléchie ( DO YOU PROMISE TO LET US TAKE THE LEAD AND NOT DO ANYTHING RASH ) ? TITA lui dit qu' elle - elle promet. JOSHUA lui dit c' est assez pour lui, est - ce qu' il se soucie ( DO YOU MIND ), ZANE ? ZANE lui dit que cela va aller pour lui ( IT' S FINE BY ME ), que c' est bien de l' avoir avec eux, petite ( GOOD TO HAVE YOU WITH US, LITTLE ONE ).

Puis TITA se tourne vers ZANE, elle lui dit m - merci, monsieur. ESTELLE leur dit bien, si c' est tout réglé, alors d' aller à la grotte de calcaire ( IF THAT' S ALL SETTLED, THEN LET' S GET TO THAT LIMESTONE CAVE ). JOSHUA lui dit d' abord, qu' ils devront prendre le Tunnel de KALDIA au sous - sol de la Fabrique Central ( FIRST, WE' LL HAVE TO TAKE THE KALDIA TUNNEL FROM THE CENTRAL FACTORY BASEMEN ).

- si vous parlez à KILIKA avec = TALK

KILIKA dit qu' ils ont ZANE avec eux, donc de profiter de lui, qu' il est résistant, qu' il peut s' occuper de ça ( YOU' VE GOT ZANE WITH YOU, SO TAKE ADVANTAGE OF HIM. HE' S TOUGH. HE CAN HANDLE IT ).

Puis sortez du Guilde, montez l' escalier roulant.

Puis rentrez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale =

Prendre l' ascenseur, choisir = B1


NOTES =

Vous avez ZANE dans votre équipe, donc dans le MENU + ORBMENT, mettez - lui des quartzs de NIV 2 ou 3.


ORBMENTS mis sur les alliés =


ESTELLE LV 23 = HP 3, DEFENSE 2, EP CUT 2, CAST 2, IMPEDE 2, SHIELD 2

JOSHUA LV 23 = ACTION 2, ATTACK 3, DEFENSE 2, CAST 2, HP 3, HIT 3

TITA LV 22 = EP CUT 2, MOVE 2, HP 2, RANGE 1, HIT 3, DEFENSE 2

ZANE LV 27 = DEFENSE 1, HP 2, ATTACK 2, rien, EARTH ONLY ( à mettre un quartz )


Par exemple = DEFENSE 2, HP 2, ATTACK 2, ACTION 2, EP CUT 2, PETRIFY


B1 =

Sortez à l' Ouest


A l' écran suivant,

allez à l' Ouest


A l' écran suivant,

- il y a des machines

Allez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " KALDIA TUNNEL "


- il y a de nouveaux monstres dans le tunnel.

Allez à l' Ouest jusqu' au panneau qui dit : Nord = LIMESTONE CAVE ( Grotte de Calcaire )

Avertissement. De se méfier des monstres ( WARNING. BEWARE OF MONSTERS )


Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " KALDIA LIMESTONE CAVE "

Il y a une scène.

ESTELLE dit donc ... C' est la grotte de calcaire de KALDIA, que c' est du genre mystérieux, ne pensent - ils pas ( THE KALDIA LIMESTONE CAVE. KINDA MYSTERIOUS, DON' T YOU THINK ) ? ZANE leur dit que les monstres qu' il perçoit à l' intérieur sont ridiculement forts, bien que, qu' ils ne vont pas descendre sans un sérieux châtiment ( THE MONSTERS I SENSE INSIDE ARE RIDICULOUSLY STRONG, THOUGH. THEY AIN' T GONNA GO DOWN WITHOUT SOME SERIOUS PUNISHMENT ). TITA dit E - eeeeeeeep ... ESTELLE lui dit Sa Chérie, si elle est effrayée, peut - être qu' elle devrait juste rentrer chez elle ? Qu' elle n' a rien à prouver ( SWEETIE, IF YOU' RE SCARED, MAYBE YOU SHOULD JUST GO HOME ? YOU DON' T HAVE TO PROVE NOTHING ). TITA lui dit qu' elle - qu' elle va bien ( I - I' M OKAY ) ... Que c' est effrayant, mais qu' elle ira bien, en plus, qu' ils doivent récupérer la Mousse de ZEMURIA, vrai ( IT' S SCARY, BUT I' LL BE ALL RIGHT. BESIDES, WE HAVE TO GET THAT ZEMURIA MOSS, RIGHT ) ? ESTELLE lui dit vrai, donc, pourront - ils aller ( RIGHT. SO, SHALL WE HEAD OUT ) ? Donc, uh ... Que cela pousse au bord d' un lac souterrain ( IT GROWS AT THE EDGE OF SOME UNDERGROUND LAKE ) ? JOSHUA lui dit apparemment si, oui, et ce lac est supposé être dans la partie Nord - Ouest de cette grotte ( APPARENTLY SO, YES. AND THAT LAKE IS SUPPOSED TO BE IN THE NORTHWEST PART OF THIS CAVE ). ZANE leur dit Hm ... Qu' ils devraient - être très prudents lorsqu' ils font leurs chemin à travers, qu' ils ne veulent pas perdre leurs positions, après tout ( WE SHOULD BE EXTRA CAREFUL AS WE MAKE OUR WAY THROUGH. DON' T WANT TO LOSE OUR BEARINGS, AFTER ALL ).


KALDIA LIMESTONE CAVE =


- il y a des monstres " PINGOUIN " =

PINK PENGUIN ( 1 054 HP ), RED PENGUIN ( 901 HP ), BLUE PENGUIN ( 802 HP ), YELLOW PENGUIN ( 1 003 HP ), GREEN PENGUIN ( 705 HP ), WHITE PENGUIN ( 886 HP, il s' enfuit souvent du combat et il peut tuer un allié d' un coup ), BABY PENGUINS ( 807 HP )

- objets donnés par les pingouins =

SALMON, MONSTER FOWL EGG, MUTE ( quartz ), SLEEP ( quartz ), TIGER ROCKFISH, RAINBOW TROUT, MONSTER WING, MONSTER FOWL MEAT

- IL N' Y A PAS DE CARTE sur l' écran pour se repérer

NOTES =


- au LV 24, ESTELLE apprend = BARRAGE ( CRAFT )

D' installer BARRAGE comme S - BREAK ( SET BARRAGE AS S - BREAK )

De choisir " TACTIQUES " dans le menu principal pour changer S - BREAK


- TITA LV 23, apprend = VITAL CANNON ( CRAFT )

- N' UTILISEZ PAS des ARTS ou des CRAFTS, frappez seulement les ennemis lors d' un combat avec des ATTAQUES PHYSIQUE


COFFRE EN BOIS ( au Sud - Ouest ) = EP CHARGE EX


Si vous allez au NORD - EST


A l' écran suivant,

COFFRE EN BOIS ( au Sud - Est ) = TEARA BALM

Puis allez au Nord,


COFFRE ROUGE = des monstres sont apparus ( MONSTERS APPEARED )


Mini - Boss =

1 PINK PENGUIN ( 1 054 HP ) + 1 RED PENGUIN ( 901 HP ) + 1 BLUE PENGUIN ( 802 HP )+ 1 YELLOW PENGUIN ( 1 003 HP ) + 1 GREEN PENGUIN ( 705 HP ) + 1 WHITE PENGUIN ( 886 HP, il s' enfuit souvent du combat et il peut tuer un allié d' un coup )


TACTIQUE =


- utilisez seulement des ATTAQUES PHYSIQUE

- soignez - vous avec l' ART = TEARA ( remet 1 000 HP à un allié )


A gagner =

18 exp, toutes les couleurs de cristaux, 2 MONSTER FOLWL MEATS, 1 MONSTER FOWL EGG, 1 RAINBOW TROUT, 1 SALMON

Vous avez trouvé = EP 3 ( quartz )


NOTE =

Si ESTELLE = HP 3, DEFENSE 2, EP CUT 2, CAST 2, EP 3 ( au lieu = IMPEDE 2 ), SHIELD 2


Puis allez au NORD - OUEST


COFFRE EN BOIS = TEARA BALM


Puis revenez à l' ECRAN PRECEDANT, en allant au Sud

Allez à l' Ouest puis au NORD - OUEST


A l' écran suivant,

Allez vers le haut puis au Nord - Est, il y a un COFFRE ROUGE, à droite ( on voit un COFFRE EN BOIS, à droite du COFFRE ROUGE )

COFFRE ROUGE = des monstres sont apparus ( MONSTERS APPEARED )


Mini - Boss =

1 PINK PENGUIN ( 1 054 HP ) + 1 RED PENGUIN ( 901 HP ) + 1 BLUE PENGUIN ( 802 HP )+ 1 YELLOW PENGUIN ( 1 003 HP ) + 1 GREEN PENGUIN ( 705 HP ) + 1 WHITE PENGUIN ( 886 HP, il s' enfuit souvent du combat et il peut tuer un allié d' un coup )


TACTIQUE =


- utilisez seulement des ATTAQUES PHYSIQUE ou

ESTELLE peut utiliser l' ART = HELL GATE

ZANE et TITA l' ART = STONE IMPACT

JOSHUA le CRAFT = BLACK FANG sur tous les ennemis ( il tue en un coup les ennemis car + de 1 000 dégâts sur tous )

- soignez - vous avec l' ART = TEARA ( remet 1 000 HP à un allié )


A gagner =

18 exp, toutes les couleurs de cristaux, 2 MONSTER FOWL EGGS, MUTE ( quartz ), 1 MONSTER FOWL MEAT

Vous avez trouvé = G - IMPACT ( arme TITA et équipez - la )

Puis allez à gauche puis au Nord - Ouest


A l' écran suivant,


COFFRE EN BOIS ( au Sud - Ouest ) = TEARA BALM

Allez à gauche puis au Nord - Ouest, il y a une intersection ( vers le bas ou vers le haut )

COFFRE EN BOIS ( vers le bas ) = TEARA BALM


Allez vers le haut, il y a une 2 ème intersection ( vers la droite = impasse et au Nord - Ouest )

Allez au Nord - Ouest

Il y a une 3 intersection ( vers le bas = impasse et vers le haut )

Allez vers le haut ( au Nord - Est )


A l' écran suivant,

Il y a une scène.

ESTELLE dit Wow ... TITA leur dit que c' est si joli ( IT' S SO PRETTY ) ... ZANE leur dit Huh ... Maintenant c' est une belle vue ( NOW THAT' S A NICE VIEW ). ESTELLE leur dit uh - huh, et dans une grosse, pas moins ( AND IN A CAVE, NO LESS ). JOSHUA leur dit que cela semble comme s' ils ont trouvé la grotte du lac, que la Mousse de ZEMURIA devrait pousser quelque part autour d' ici ( LOOKS LIKE WE' VE FOUND THE CAVE LAKE. THE ZEMURIA MOSS SHOULD GROW SOMEWHERE AROUND HERE ). ESTELLE lui dit d' accord, d' aller vérifier ça ( OKAY. LET' S GET CHECKING ).


Puis allez en haut à gauche où il y a un grand rocher et de la lumière qui descend du ciel = il y a un POINT D' EXCLAMATION

Il y a une scène.

TITA leur dit Hey, de regarder ça ( LOOK AT THAT ). ZANE leur dit peut - être que ce truc brillant est la Mousse de ZEMURIA ( MAYBE THAT GLOWING STUFF IS THE ZEMURIA MOSS ). ESTELLE leur dit Hmm ... Qu' elle ne s' attendait pas que la mousse soit si jolie, non plus, pourquoi cela brille ( I WASN' T EXPECTING THE MOSS TO BE SO PRETTY, EITHER. WHY DOES IT GLOW ) ? JOSHUA lui dit probablement parce cela a beaucoup de composants qui constituent le septium, de venir, de ramasser ça, pourqu' ils puissnet retourner à ZEISS ( PROBABLY BECAUSE IT HAS A LOT OF THE COMPONENTS THAT MAKE UP SEPTIUM. COME UP, LET' S GATHER IT UP, SO WE CAN RETURN TO ZEISS ).

Vous avez récolté ( HARVESTED ) = ZEMURIA MOSS ( Mousse de ZEMURIA )

ESTELLE dit que cela semble qu' ils sont tous prêts ( LOOKS LIKE WE' RE ALL SET ). JOSHUA lui dit bien, de retourner en ville et de remettre ça au prêtre ( WELL, LET' S HEAD BACK TO TOWN AND DELIVER IT TO THE PRIEST ). ESTELLE lui dit d' accord ... ZANE est étonné, il dit ... D' attendre ( HOLD UP ).

Puis les alliés se tournent vers ZANE.

ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA dit Ack ...

Puis tout le monde regarde en direction de ZANE.

ZANE leur dit d' être sur leur garde ( ON YOUR GUARD ).

Puis un immense pingouin noir sort de l' eau.

ESTELLE dit est - ce ... Un pingouin ( A PENGUIN ) ... Elle dit tout bas, un malfaisant pingouin ( AN EVIL PENGUIN ) ? TITA dit Whoa ... ZANE leur dit Ha ha ... Qu' il suppose que c' est le souverain du lac de la grotte ( I GUESS THAT' S THE RULER OF THE CAVE LAKE ). JOSHUA leur dit qu' il ne pense pas qu' ils puissent sortir d' ici sans combattre ( I DON' T THINK WE' RE GETTING OUT OF HERE WITHOUT A FIGHT ).


BOSS ( " enfin " ) = KING PENGUIN ( 6 330 HP, faible = Feu ) + 2 YELLOW PENGUINS ( 1 003 HP ) + 2 PINK PENGUINS ( 1 054 HP )


KING PENGUIN =

- il lance THUNDER BREATH sur une zône en cercle


PINGOUINS =

- ils peuvent appeler d' autres pingouins

- ils peuvent lancer une magie qui empêche un allié d' utiliser des CRAFTS


TACTIQUE =


EQUIPEMENTS =

ESTELLE = OCTAVIAN STAVE ( arme ), METAL JACKET ( armure ), ( ALPHA ) STREGA, GLADIATOR HEADBAND, BLACK BANGLE

JOSHUA = DEMI - HANDERS ( arme ), BLACK COAT ( armure ), ARMY BOOTS, LIGHTER, SILVER EARRING

TITA = G - IMPACT ( arme ), METAL JACKET ( armure ), DOUBLE SPIKES, LILY NECKLACE, WORK HELMET

ZANE = BRASS KNUCKLES ( arme ), METAL JACKET ( armure ), CRAFT SHOES, LIGHTER, SILVER EARRING


- ciblez le " KING PENGUIN " quand vous utilisez des ARTS ou certains CRAFTS

- au début du combat, chacun lance leur CRAFT et une fois débarrassez des petits pingouins, occupez - vous du gros pingouin noir.

- JOSHUA LV 24 =


_ CRAFTS = BLACK FANG, SEVER sur " KING PENGUIN ", TAUNT sur tous les ennemis

_ ARTS = FLARE ARROW sur " KING PENGUIN ", TEARA

_ attaque normalement


- ZANE LV 27 =


_ CRAFTS = SMITE, DISABLE sur " KING PENGUIN "

_ ARTS = FLARE ARROW sur " KING PENGUIN ", STONE IMPACT sur tous les ennemis


- ESTELLE LV 24 =


_ CRAFTS = BARRAGE sur " KING PENGUIN ", HURRICANE

_ ARTS = TEARA, SOUL BLUR sur " KING PENGUIN "


- TITA LV 23 =


_ CRAF = CANNON IMPULSE sur tous les ennemis

_ ARTS = STONE IMPACT sur tous les ennemis, SOUL BLUR sur " KING PENGUIN "


A gagner = 63 exp, toutes les couleurs de cristaux, 1 MONSTER FOWL EGG, 3 TIGER ROCKFISHS, 1 RAINBOW TROUT


ESTELLE dit maintenant qu' elle a tout vu, le pingouin malfaisant stupide ( NOW I' VE SEEN EVERYTHING. STUPIDE EVIL PENGUIN ) ... TITA leur dit que c' ... C' est du genre mignon, mais qu' elle est toujours effrayée ( I WAS KINDA CUTE, BUT STILL SCARY ) ... JOSHUA leur dit Phew ... Qu' il devine qu' ils ont chassé ça, qu' ils ne devraient pas perdre plus de temps, bien que, d' y aller avant que cela décide de revenir ( I GUESS WE DROVE IT OFF. WE SHOULDN' T WASTE ANY MORE TIME, THOUGH. LET' S GO BEFORE, IT DECIDES TO COME BACK ). ZANE lui dit Hmm ... Oui, que cela pourrait - être probablement le mieux à faire, que cette mousse est supposée aller à l' église en ville, vrai ( YES, THAT WOULD PROBABLY BE BEST. THIS MOSS IS SUPPOSED TO GO TO THE CHURCH IN TOWN, RIGHT ) ? ESTELLE lui dit Yeah, de se dépêcher ( LET' S HURRY ).


Puis sortez au Sud et faîtes le chemin inverse pour sortir de la grotte.

Allez à la fabrique Centrale de ZEISS, prendre l' ascenseur, choisir = 1F


1 F =


Sortez du bâtiment, descendre l' escalier roulent pour aller à la ville de ZEISS puis allez à l' église au Nord - est.

Parlez au Père VIXEN.

ESTELLE dit Père, qu' ils ont la Mousse de ZEMURIA ( WE GOT THE ZEMURIA MOSS ). FATHER VIXEN lui dit qu' ils ont ça ? Qu' il est impressionné qu' ils ont été capable d' avoir ça si rapidement ( YOU HAVE IT ? I' M IMPRESSED YOU WERE ABLE TO GET IT SO QUICKLY ). TITA lui dit peut - il utiliser utiliser ça pour faire ce médicament( CAN YOU USE THIS TO MAKE THAT MEDICINE ) ? FATHER VIXEN lui dit oui, oui, biensûr, qu' il a besoin de mélanger ça à l' arrière, de venir aavec lui, si cela les plaira ( I NEED TO MIX IT IN THE BACK. COME WITH ME, IF YOU' D PLEASE ).

Puis à l' étage de l' église,

FATHER VIXEN leur dit du bleu et l' or consacré par le septium, la source de toutes sources choses, demeure ici, oh Grande déesse, qu' ils demandent à leur volonté de façonner et de purifier la puissnace distillée au sein de ( THE BLUE AND GOLD CONSECRATED BY SEPTIUM, THE SOURCE OF ALL THINGS, ABIDES HERE. OH GREAT GODDESS, WE CALL ON YOUR WILL TO SHAPE AND PURIFY THE POWER DISTLLED WITHIN ).

Puis il y a une lueur bleue qui apparaît.

FATHER VIXEN leur dit ... C' est prêt ( IT IS READY ) puis il va vers TITA. Il lui dit voici, de prendre ça ( HERE. TAKE THIS ).

Vous avez reçu = ARVE SOVERIGN SERUM ( sérum souverain d' ARVE )

TITA dit quelle jolie coleur ( WHAT A PRETTY COLOR ). ESTELLE dit au Père VIXEN, est - ce qu' il ... Boit ça ( DO YOU ... DRINK THIS ) ? FATHER VIXEN lui dit oui, d' avoir à l' esprit, que cela ne détruira pas le poison, que cela renforcera seulement le système immunitaire du patient pour que cela puissent traiter avec les agents toxiques lui - même ( MIND YOU, THIS WILL NOT DESTROY THE POISON. IT WILL ONLY BOOST THE PATIENT' S IMMUNE SYSTEM SO THAT IT MAY DEAL WITH THE TOXIC AGENTS ITSELF ). ZANE lui dit Hmm ... Comment c' est très ... oriental ( HOW VERY ... EASTERN ). FATHER VIXEN lui dit oui, que cela partage certains de ses origines avec le plus de remèdes ésotériques de l' Est, d' y aller et d' emmener ça à leur ami ( IT DOES SHARE SOME OF ITS ORIGIN WITH THE MORE ESOTERIC CURES OF THE EAST. GO. TAKE IT TO YOUR FRIEND ). ESTELLE lui dit merci. TITA dit merci beaucoup, Père.

- si vous parlez à SISTER KIERA, elle dit qu' ils doivent se dépêcher et emmener ce médicament à son ami, qu' ils prieront pour lui ( YOU MUST HURRY AND TAKE THIS MEDICINE TO YOUR FRIEND. WE WILL BE PRAYING FOR HIM ).

- si vous parlez à FATHER VIXEN, il leur dit que le médicament ne détruira pas le poison, mais cela renforcera seulement son système immunitaire pour qu' il puisse guérir, que cela devrait avoir un effet positif, même sur un tel spécimen rare de poison, de se dépêcher, d' emmener ça à lui ( THE MEDICINE WILL NOT DESTROY THE POISON, BUT ONLY BOOST HIS IMMUNE SYSTEM SO THAT HE MAY RECOVER. IT SHOULD HAVE SOME POSITIVE EFFECT, EVEN ON SUCH A RARE SPECIMEN OF POISON. TAKE IT TO HIM ).


NOTE =

Dans le MENU, n' oubliez pas d' enlever les EQUIPEMENTS et ORBMENTS de ZANE car il part à GRANCEL avec le dirigeable.


Puis allez à la Fabrique Centrale, rentrez dans le bâtiment, prendre l' ascenseur, choisir = 4F


4 F =

Allez dans la 1 ère salle de gauche, c' est " CENTRAL FACTORY - CLINIC ".

Il y a une scène.

ESTELLE dit qu' ils sont de retour, Docteur.

Puis le Dr MIRIAM est étonnée, elle va vers les alliés, elle leur dit comment ça s' est passé ( HOW' D IT GO ) ? TITA lui dit que le prêtre les a donné le médicament ( THE PRIEST GAVE US THE MEDICINE ). DR MIRIAM lui dit vraiment ? Qu' elle savait qu' il ne les decevrait pas ( I KNEW HE WOULDN' T LET US DOWN ).

Puis ESTELLE va donner le médicament au Dr MIRIAM.

Vous avez remis ( HANDED OVER ) = ARVE SOVEREIGN SERUM

DR MIRIAM leur dit qu' elle voit ... Que cela renforcera son action immunitaire naturelle, que cela vaut un essai ( THIS WILL STIMULATE HIS NATURAL IMMUNE RESPONSE. IT' S WORTH A SHOT ) ...

Après tout le monde est près du lit d' AGATE.

DR MIRIAM dit maintenant de le faire boire ça ( NOW TO GET HIM TO DRINK IT ) ...

DR MIRIAM a utilisé une seringue pour administrer par voie orale le médicament à AGATE ( DR MIRIAM USED AN ORAL SYRINGE TO ADMINISTER THE MEDICINE TO AGATE )

DR MIRIAM dit ... ESTELLE dit " gulp " ... TITA dit AIDIOS, please ... AGATE dit ... Mmmngh ... Rrr ... Rrrrrrhhh ... Gaaaaaaaaagggghh ... AAAAAAAHHHH. TITA dit Eep ... ? ESTELLE dit Whoa, pourquoi hurle t - il comme ça ( WHY' S HE SCREAMING LIKE THAT ) ? JOSHUA lui dit que cela va aller ( IT' S OKAY ) ... Qu' il pense qu' il va aller très bien ( I THINK HE' S GOING TO BE FINE ). ESTELLE dit quoi ... ? ZANE lui dit que le médicament commence à faire son effet, que cela fait mal, et c' est rugueux sur son système, mais qu' il guérira ( THE MEDICINE IS BEGINNING TO TAKE EFFECT. IT HURTS, AND IT' S ROUGH ON HIS SYSTEM, BUT HE' LL RECOVER ). DR MIRIAM lui dit Ha ha ... Exactement, que cela devrait le sortir de tout danger immédiat de la neurotoxine ( THIS SHOULD TAKE HIM OUT OF ANY IMMEDIATE DANGER FROM THE NEUROTOXIN ). ESTELLE lui dit d - d' accord ... TITA dit au Dr MIRIAM, mais ... Qu' il soufrle tellement ( HE' S IN SO MUCH PAIN ) ... DR MIRIAM lui dit oui, et qu' il sera au mieux pendant une partie de la journée, mais qu' il ira bien, qu' il va s' en sortir et faire un rétablissement complet ( AND HE WILL BE FOR THE BETTER PART OF A DAY. BUT HE' LL BE ALL RIGHT. HE' S GOING TO PULL THROUGH AND MAKE A FULL RECOVERY ).

Et ainsi, la vie d' AGATE a été sauvée, tard dans la nuit, ESTELLE et les autres ont dormi à tour de rôle pour veiller sur lui ( AND SO, AGATE' S LIFE WAS SAVED. LATE INTO THE NIGHT, ESTELLE AND THE OTHERS SLEPT IN SHIFTS TO WATCH OVER HIM )

Puis dans la nuit, on voit TITA qui fouille une armoire de la clinique.

TITA dit Hmmm ... Que c' est étrange ... Maintenant où est cette serviette de rechange ( NOW WHERE' S THAT SPARE TOWEL ) ... Ah - HA. AGATE dit " pant " ( haleter ) " pant " ... Urrrrraaaaahh.

Puis TITA est étonnée, elle se retourne, elle dit !!! Puis elle va voir AGATE.

TITA dit A - AGATE ... Qu' il transpire comme un fou ( HE' S SWEATING LIKE A CRAZY ) ... Qu' elle a besoin de le sécher ( I NEED TO DRY HIM ) ... AGATE dit Nnnh ... TITA est étonnée, elle dit A - AGATE, est - il réveillé ... ? Qu' elle lui apportera un peu d' eau ( ARE YOU AWAKE ... ? I' LL BRING YOU SOME WATER ). AGATE dit M - MISCHA ... ? TITA dit Huh ... ? AGATE dit m - merci Déesse ( TH - THANK THE GODDESS ) ... Là ( THERE ) ... Qu' elle est ( YOU ARE ) ... Qu' il est ... Juste ici ( RIGHT HERE ) ... De ne pas être ( DON' T BE ) ... SCARED ( effrayé ) ... Juste .. Juste ... ... TITA dit AGATE ?

TITA posa une main sur le front d' AGATE, confirmant sa fièvre, qu' elle a essuyé son front et a déposé une serviette fraîche sur lui, petit à petit la douleur a quitté son visage, et sa respiration a pris moins d' ampleur irrégulier, bientôt, tout était silencieux et calme, et qu' il a dérivé dans un sommeil paisible ( TITA PUT A HAND TO AGATE' S FOREHEAD, CONFIRMING HIS FEVER. SHE WIPED HIS BROW AND LAID A COOL TOWEL UPON HIM. GRADUALLY THE PAIN LEFT HIS FACE, AND HIS BREATHING GREW LESS RAGGED. SOON, ALL WAS QUIET AND CALM, AND HE DRIFTED OFF INTO A PEACEFUL SLUMBER ).

TITA dit Whew ... Dieu Merci ( THANK GOODNESS ) ... ... Elle est pensive, elle dit mais ... Qui est MISCHA ?


Puis le lendemain matin au port d' atterrissage de ZEISS, il y a ESTELLE, JOSHUA et TITA qui sont venus dire au - revoir à ZANE.

ZANE leur dit qu' il est vraiment désolé d' avoir à les dire adieu ( I AM TRULY SORRY FOR HAVING TO BID YOU FAREWELL ). ESTELLE lui dit Hey, cela va aller, qu' ils apprécient vraiment tout son aide ( IT' S OKAY. WE REALLY APPRECIATE YOUR HELP ). JOSHUA dit à ZANE, prend - il ce navire directement pour GRANCEL ( ARE YOU TAKING THIS SHIP DIRECTLY TO GRANCEL ) ? ZANE lui dit oui ... Qu' il y a beaucoup qu' il a à faire, s' il n' était pas attendu là - bas, qu' il serait heureux de rester, et de faire sa part pour aider à résoudre cet incident d' enlèvement ( THERE IS MUCH I MUST DO. IF I WEREN' T EXPECTED THERE, I WOULD GLADLY REMAIN, AND DO MY PART TO HELP RESOLVE THIS KIDNAPPING INCIDENT ). Il se tourne vers TITA, il lui dit de lui pardonner, petite ( FORGIVE ME, LITTLE ONE ). TITA lui dit de ne pas être stupide ( D - DON' T BE SILLY ) ... Qu' il a fait beaucoup pour eux, merci beaucoup ... ZANE lui dit ha ha ... Et qu' il apprécie qu' elle dit ainsi ( AND I APPRECIATE YOU SAYING SO ).

Puis il y a une sonnerie du dirigeable.

WOMAN' S VOICE ( voix de femme ) dit que le vol express pour GRANCEL à bord du " CECILIA partira sous peu, tous les passagers please d' aller à la porte d' embarquement ( THE EXPRESS FLIGHT TO GRANCEL ABOARD THE " CECILIA " WILL BE DEPARTING SHORTLY. ALL PASSENGERS PLEASE GO TO THE DEPARTURE GATE ).

ZANE leur dit Oops ... Qu' il est temps de faire sa sortie ( TIME TO MAKE MY EXIT ) puis il monte sur le dirigeable vert. Il leur dit de prendre soin d' eux ( TAKE CARE ) ... Avec espoir, qu' ils se rencontreront de nouveau, si le destin veut ( HOPEFULLY, WE WILL MEET AGAIN, FATE WILLING ). ESTELLE lui dit qu' il parie ( BETCHA ), oh ... Combien de temps va t - il être à LIBERL ( HOW LONG ARE YOU GOING TO BE IN LIBERL ) ? ZANE lui dit qu' il ne pourrait pas dire avec certitude ... Mais probablement jusqu' à le festival d' anniversaire de la Reine ( I COULDN' T SAY FOR CERTAIN ... BUT PROBABLY UNTIL THE QUEEN' S BIRTHDAY FESTIVAL ). ESTELLE lui dit peut - être qu' ils le verront là - bas ( MAYBE WE' LL SEE YOU THERE ). JOSHUA dit à ZANE, jusqu' à - là, de prendre soin de lui ( UNTIL THEN, TAKE CARE ). ZANE lui dit la même chose pour eux ( SAME TO YOU ).

Puis la passerelle du dirigeable remonte et il s' en va.

Puis les alliés se dirigent vers l' entrée du bâtiment de la Fabrique Centrale.

JOSHUA dit maintenant, alors ... Au guilde en premier ( NOW, THEN ... TO THE GUILD FIRST ) ? Peut - être qu' ils ont appris quelque chose au sujet de ce dirigeable d' avant ( MAYBE THEY' VE LEARNED SOMETHING ABOUT THAT AIRSHIP FROM BEFORE ). ESTELLE lui dit Yeah, et qu' ils pourraient avoir certains renseignements des Forces Armées Royales ( AND THEY MIGHT HAVE SOME INTEL FROM THE ROYAL ARMED FORCES ), ce qu' elle va faire ( WHAT ARE YOU GOING TO DO ), TITA ? TITA lui dit Umm ... Qu' elle pense qu' elle va s' occuper d' AGATE, puisqu' il n' est pas encore réveillé, qu' elle ne pense pas qu' il devrait - être laissé seul ( SINCE HE HASN' T WOKEN UP YET, I DON' T THINK HE SHOULD BE LEFT ALONE ). ESTELLE lui dit TITA ... Que c' est très bien, de les s' occuper de trouver le professeur ( THAT' S FINE. LET US TAKE CARE OF FINDING THE PROFESSOR ). TITA lui dit qu' elle est désolée, tout ce qu' elle fait est de causer des problèmes à eux ( ALL I EVER DO IS CAUSE TROUBLE FOR YOU ) ... ESTELLE lui dit pourraient - ils écouter cette gamine ? Où est ce vieil esprit ? De se remonter le moral, chérie, qu' ils résoudront ça ( WOULD YOU LISTEN TO THIS KID ? WHERE' S THAT OLD SPIRIT ) ? BUCK UP, SWEETIE. WE' LL SORT THIS OUT ). JOSHUA dit à TITA, qu' il pense que c' est une bonne idée pour elle de rester avec lui jusqu' à qu' il se réveille, qu' ils ont confiance en elle de prendre soin de lui ( I THINK IT' S A GREAT IDEA FOR YOU TO STAY WITH HIM UNTIL HE WAKES UP. WE TRUST YOU TO TAKE CARE OF HIM ). TITA lui dit d - d' accord ...

Puis TITA s' en va.

ESTELLE dit " sigh " ( soupir ) ... C' est une brave gamine, qu' elle est si pure, qu' elle est un peu surprise qu' elle se soucie beaucoup au sujet d' un gars qui n' a absolument pas de manières, bien que ( THAT' S ONE BRAVE KID. SHE' S SO SWEET. I' M KINDA SURPRISED THAT SHE CARES SO MUCH ABOUT A GUY WITH ABSOLUTELY NO MANNERS, THOUGH ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit bien ... En venant à penser à ça, qu' eux deux sont plutôt semblables l' un et l' autre ( COME TO THINK OF IT, YOU TWO ARE PRETTY SIMILAR TO EACH OTHER ). ESTELLE est étonnée, elle lui dit Huh ? Qu' elle n' a rien en commun avec cet abruti ( I HAVE NOTHING IN COMMON WITH THAT JERK ) ? JOSHUA lui dit que dirait - elle de sa tendance à exploser à demi - armé, ou que dirait - elle qu' elle est un coeur tendre ? Qu' il parle comme un grand abruti, mais il essaye toujours de protéger les autres, qu' il pense que TITA voit ça ( HOW ABOUT YOUR TENDENCY TO GO OFF HALF - COCKED, OR HOW SOFT - HEARTED YOU ARE. HE TALKS LIKE A BIG JERK, BUT HE' S ALWAYS TRYING TO PROTECT OTHERS. I THINK THAT TITA SEES THAT ). ESTELLE lui dit Grrrr ... Bien, qu' elle ne peut pas vraiment discuter avec ça ( I CAN' T REALLY ARGUE WITH THAT ) ... Très bien, d' aller voir ce que le guilde a, jusqu' à AGATE soit de nouveau sur pied, qu' ils en savent assez qu' ils peuvent enquêter ( FINE, LET' S JUST GO SEE WHAT' S UP AT THE GUILD. UNTIL AGATE' S UP AND ABOUT AGAIN, WE' VE GOT PLENTY WE CAN INVESTIGATE ). JOSHUA lui dit cela semble très bien ( THAT SOUNDS FINE ).


Puis descendre l' escalier roulant puis allez au Guilde des bracers ( bâtiment rouge ).


GUILDE DES BRACERS DE ZEISS =

Il y a une scène.

ESTELLE dit bonjour, KILIKA. JOSHUA dit à KILIKA, bonjour.

Puis ils vont vers le comptoir.

KILIKA leur dit et eux deux, est - ce que ZANE est déjà parti ( AND TO YOU BOTH. HAS ZANE ALREADY LEFT ) ? JOSHUA lui dit oui, qu' il a pris un avion pour GRANCEL peu de temps avant ( HE TOOK AN AIRLINER TO GRANCEL SOME TIME AGO ). ESTELLE dit à KILIKA, qu' elle aurait voulu qu' elle vienne lui dire au revoir, en parlant de ça, est - ce qu' eux deux se connaîssent l' un et l' autre, d' une manière ou d' une autre ( I WISH YOU COULD HAVE COME TO SEE HIM OFF. SPEAKING OF WHICH, DO YOU TWO KNOW EACH OTHER, SOMEHOW ) ? KILIKA lui dit un peu, il y a quelque temps, mais ce n' est pas la question, ont - ils remarqués le courant étrange dans l' air ? Que les vents se déplacent ( A BIT, QUITE SOME TIME AGO. BUT THAT' S BESIDE THE POINT. HAVE YOU NOTICED THE STRANGE CURRENT IN THE AIR ? THE WINDS ARE SHIFTING ) ... ESTELLE lui dit Hey, de ne pas changer de sujet ( NO CHANGING THE SUBJECT ) ... D' attendre, qu' ils parlent bien du temps, n' est - ils pas ( WAIT, WE ARE TALKING ABOUT THE WEATHER, AREN' T WE ) ? JOSHUA dit à KILIKA, a t - elle apprise quelque chose au sujet de ce dirigeable ( HAVE YOU LEARNED SOMETHING ABOUT THAT AIRSHIP ) ? KILIKA lui dit pas une chose, mais qu' elle croit que cette atmosphère inquiétante est liée à la mobilisation de l' Armée Royale, pour une chose, qu' elle a envoyé un message au quartier général de l' armée à la Forteresse de LEISTON, mais qu' il n' y a pas eu de réponses, d' autre part, toutes les inspections obligatoires dans le royaume ont été levées ( NOT A THING. BUT I BELIEVE THIS DISQUIETING ATMOSPHERE IS RELATED TO THE ROYAL ARMY MOBILIZING. FOR ONE THING, I' VE SENT A MESSAGE TO THE ARMY HEADQUARTERS AT LEISTON FORTRESS, BUT THERE' S BEEN NO RESPONSE. SECONDLY, ALL THE MANDATORY INSPECTIONS THROUGHOUT THE KINGDOM HAVE BEEN LIFTED ). ESTELLE lui dit quoi ? Ce que tout cela signifie ( WHAT' S THAT ALL ABOUT ) ? Ce n' est pas au sujet d' une autre guerre de territoire, comme avec les Bandits du Ciel, est - ce ( THIS ISN' T ABOUT ANOTHER TURF WAR, LIKE WITH THE SKY BANDITS, IS IT ) ? JOSHUA lui dit non ... Que cela pourrait - être étrange pour eux d' annuler les inspections, si c' était le cas, s' ils avaient attrapé les criminels eux - mêmes, sûrement ils auraient envoyé le mot autour, peut - être il y avait quelque chose dans l' air ( IT WOULD BE STRANGE FOR THEM TO CALL OFF INSPECTIONS, IF THAT WERE THE CASE. IF THEY HAD CAUGHT THE CULPRITS THEMSELVES, SURELY THEY WOULD HAVE SENT WORD AROUND. MAYBE THERE IS SOMETHING IN THE AIR ). KILIKA leur dit incidemment, qu' elle n' a pas été capable de contacter la Division de Renseignements de la Forteresse de LEISTON, non plus, que c' est possible que l' Armée Royale a une sorte de problème interne qui se passe ( INCIDENTALLY, I' VE NOT BEEN ABLE TO CONTACT THE INTELLIGENCE DIVISION AT LEISTON FORTRESS, EITHER. IT IS POSSIBLE THAT THE ROYAL ARMY HAS SOME SORT OF INTERNAL ISSUE GOING ON ) ... ESTELLE lui dit " une sorte de " ... Oh, d' attendre, ce truc que DOROTHY a visé ( THE STUFF THAT DOROTHY SHOT ). JOSHUA dit à KILIKA, la photo de ces gars en noir portant les uniformes de la Garde Royale ( THE PICTURE OF THOSE GUYS IN BLACK WEARING THE ROYAL GUARD UNIFORMS ) ... DOROTHY dit quelqu' un mentionne son nom ( SOMEONE MENTION MY NAME ) ... ?

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés et ils se retournent.

ESTELLE dit DOROTHY. JOSHUA dit à DOROTHY, en parlant du démon, et oui, en réalité ( SPEAK OF THE DEVIL, AND YEA VERILY ) ...

Puis DOROTHY va vers ESTELLE et JOSHUA.

DOROTHY leur dit Wow ... Quelle épreuve, qu' elle a enfin pris contact avec le bureau de son éditeur, et NIAL est arrivé à être là - bas, quand elle lui a dit au sujet de l' abandon de son quartz de photos à l' armée, qu' il a fait voler son carnet, que c' est trooooop injuste ( WHAT AN ORDEAL. I FINALLY GOT IN TOUCH WITH MY EDITOR' S OFFICE, AND NIAL HAPPENED TO BE THERE. WHEN I TOLD HIM ABOUT GIVING UP MY PHOTO - QUARTZ TO THE ARMY, HE JUST ABOUT BLEW HIS STACK. IT' S SOOOOOO UNFAIR ). ESTELLE lui dit ce qui signifie qu' ils n' ont pas encore récupéré ça ( WHICH MEANS THEY HAVEN' T GIVEN IT BACK YET ) ? DOROTHY lui dit juste, qu' elle signifie, comment c' est impoli ça ? Et après qu' elle a pris aussi la peine d' aller à la Forteresse de LEISTON pour récupérer ça ( RIGHT, I MEAN, HOW RUDE IS THAT ? AND AFTER I' D GONE TO THE TROUBLE OF GOING TO LEISTON FORTRESS TO GET IT BACK, TOO ). ESTELLE lui dit Wow ... Qu' elle a le feu en elle ( YOU' VE GOT SOME FIRE TO YOU ). DOROTHY lui dit Hee hee ... Bien, qu' elle devine qu' elle a un trait rédempteur, juste ( I GUESS I HAVE TO HAVE ONE REDEEMING TRAIT, RIGHT ) ? De toute façon, qu' elle n' a pas d' autres options mais de juste prendre une photo du fort pour l' article, que cela crée une super photo, bien que ... Que cela illumine plutôt tout la nuit ( ANYWAY, I DIDN' T HAVE ANY OTHER OPTION BUT TO JUST TAKE A PICTURE OF THE FORT FOR THE PAPER. IT DOES MAKE FOR A GREAT SHOT, THOUGH ... IT LIGHTS UP ALL PRETTY AT NIGHT ).

JOSHUA et ESTELLE sont déçus.

ESTELLE dit à DOROTHY, qu' elle a pris une jolie photo du fort ( YOU TOOK A PRETTY PICTURE OF THE FORT ). JOSHUA dit à DOROTHY, de ne pas mentionner, qu' elle est supposée obtenir la permission pour photographier une partie d' une installation militaire ( NOT TO MENTION, YOU' RE SUPPOSED TO OBTAIN PERMISSION TO PHOTOGRAPH ANY PART OF A MILITARY INSTALLATION ). DOROTHY lui dit allez ... Que ce n' est pas comme cela a de l' importance, voici, de jeter un oeil, qu' elle a développé ça ( COME ON ... IT' S NOT LIKE IT' S THAT BIG A DEAL. HERE, TAKE A LOOK. I JUST DEVELOPED IT ).

Puis DOROTHY va au comptoir pour leur faire montrer sa photo.

DOROTHY a placé la photo sur le comptoir ( DOROTHY PLACED THE PHOTO ON THE COUNTER ).

Puis on voit sur la photo le Fort LEISTON la nuit et dans le ciel, il y a un dirigeable.

JOSHUA dit à DOROTHY, Heeey ... Que c' est plutôt une jolie photo, donc c' est la Forteresse de LEISTON ( THIS IS A PRETTY NICE SHOT. SO THIS IS LEISTON FORTRESS ) ... ESTELLE dit wow, DOROTHY ... Qu' elle a vraiment un bon oeil pour ça ( YOU' VE REALLY GOT A GOOD EYE FOR THIS ) ... D' attendre une seconde ... JOSHUA lui dit ce qu' il ne va pas ( WHAT' S WRONG ), ESTELLE ? ESTELLE lui dit que cela pourrait - être juste son imagination, mais est - ce qu' il voit quelque chose là, en haut à droite ( IT MIGHT BE JUST MY IMAGINATION, BUT DO YOU SEE ANYTHING THERE, ON THE TOP RIGHT ) ? JOSHUA lui dit quoi ... Qu' elle a raison ( YOU' RE RIGHT ). KILIKA leur dit que ce n' est pas très net, mais qu' il y a sans aucun doute un petit ombre là ( IT' S NOT VERY CLEAR, BUT THERE' S DEFINITELY A SMALL SHADOW THERE ). DOROTHY dit " whistles " ( siffler ), qu' elle a un oeil aiguisé ( YOU' VE GOT A SHARP EYE ), ESTELLE, qu' elle signifie, qu' elle a pris la photo, et qu' elle n' a pas du tout remarqué ça ( I TOOK THE PICTURE, AND I DIDN' T NOTICE THAT AT ALL ). ESTELLE lui dit Heh heh ... Bien, ce qu' elle peut dire ( WHAT CAN I SAY ) ? Bien, que c' est juste une silhouette, peut - être c' est un navire de l' armée ( MAYBE IT' S AN ARMY SHIP ) ? JOSHUA lui dit non, que ce n' est pas un navire de garde ( NO GUARD SHIP ) ... Que c' est ce petit dirigeable d' avant ( THIS IS THAT SMALL AIRSHIP FROM BEFORE ). ESTELLE lui dit d' avant ... ? KILIKA leur dit que c' est la même silhouette que le navire qui avait emmené au loin le professeur ( IT' S THE SAME SILHOUETTE AS THE SHIP THAT THE PROFESSOR WAS TAKEN AWAY IN ). JOSHUA lui dit juste ( RIGHT ). ESTELLE dit Hmmm ... Elle dit à voix haute, D' ATTENDRE, QUOI ? Elle dit d - d' attendre juste une seconde, pourquoi ce navire serait quelque part près d' ici ? Que c' est une installation de l' Armée Royale, n' est - ce pas ( H - HOLD ON JUST ONE SECOND. WHY WOULD THAT SHIP BE ANYWHERE NEAR HERE ? THIS IS A ROYAL ARMY INSTALLATION, ISN' T IT ) ? JOSHUA lui dit de se calmer ( CALM DOWN ), ESTELLE, qu' il y a beaucoup de possibilités à envisager avant qu' ils vont sauter aux conclusions, peut - être qu' ils devraient aller directement à la Forteresse de LEISTON et demander ce que cela signifie ( THERE ARE PLENTY OF POSSIBILITIES TO CONSIDER BEFORE WE GO JUMPING TO CONCLUSIONS. MAYBE WE SHOULD GO STRAIGHT TO LEISTON FORTRESS AAND ASK WHAT THIS IS ABOUT ). ESTELLE lui dit quoi ? KILIKA dit à JOSHUA, qu' elle voit, qu' il a l' intention de poser la question directement à eux, pour provoquer une réaction, peut - être ( I SEE. YOU INTEND TO PUT IT TO THEM DIRECTLY. PROVOKE A RESPONSE, PERHAPS ) ? JOSHUA lui dit est - ce qu' elle pense que cela serait une mauvaise idée ( DO YOU THINK THAT WOULD BE A BAD IDEA ) ? KILIKA lui dit pas du tout, qu' il a son autorisation, que cela a le potentiel pour être une grande catastrophe, tout ce qui pourrait se passer là - bas, cette affaire doit - être traitée avec délicatesse ( NOT AT ALL. YOU HAVE MY AUTHORIZATION. THIS HAS THE POTENTIAL TO BE A HUGE DISASTER. WHATEVER MIGHT BE GOING ON THERE, THIS MATTER MUST BE HANDLED DELICATELY ). ESTELLE lui dit Eeeeeep ... Qu' elle commence à l' effrayer ( YOU' RE STARTING TO SCARE ME ), KILIKA, mais qu' elle a probablement raison, qu' ils doivent s' occuper de cela très prudemment ( BUT YOU' RE PROBABLY RIGHT. WE HAVE TO HANDLE THIS VERY CAREFULLY ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers DOROTHY.

ESTELLE dit Hey, DOROTHY ? Peuvent - ils avoir une copie de cette photo ( CAN WE HAVE A COPY OF THIS PICTURE ) ? DOROTHY lui dit sûre, après tout, qu' eux les gars ont fait beaucoup pour elle. ESTELLE lui dit merci, qu' elle lui en doit une faveur ( I OWE YOU ONE ).

Vous avez reçu = DOROTHY' S PHOTOGRAPH ( photographie de DOROTHY )

KILIKA leur dit s' ils ont l' intention d' aller à la Forteresse de LEISTON, qu' ils auront besoin de partir par l' entrée Est et de prendre la Route de Ritter, quand ils atteignent la fourche à 3 voies sur la route, de rester sur la fourche du Nord et qu' ils finiront finalement devant le portail principal du fort, please d' être la plus grande prudence ( IF YOU INTEND TO GO LEISTON FORTRESS, YOU' LL NEED TO LEAVE VIA THE EAST ENTRANCE AND TAKE THE RITTER ROADWAY. WHEN YOU REACH THE THREE - WAY FORK IN THE ROAD, STAY ON THE NORTHERN FORK AND YOu' LL EVENTUALLY WIND UP IN FRONT OF THE FORT' S MAIN GATE. PLEASE USE THE UTMOST CAUTION ). ESTELLE lui dit Roger à ça. JOSHUA dit à KILIKA , compris ( ACKNOWLEDGED = reconnu )


OPTIONS =


1 )

- si vous parlez à DOROTHY, elle dit ESTELLE, de lui faire savoir si elle découvre quelque chose, d' accord, que cela a l' air d' un " scoop " tout ça ( LET ME KNOW IF YOU FIND OUT ANYTHING, OKAY. THIS HAS " SCOOP ", WRITTEN ALL OVER IT ).

- si vous parlez avec KILIKA avec = TALK

KILIKA leur dit que la route de la Forteresse de LEISTON commence à la sortie Est, que la route se divise en 3 à un endroit, que cela se divise, de prendre la route du Nord, et garder leurs yeus ouverts ( THE ROAD TO LEISTON FORTRESS STARTS FROM THE EAST EXIT. THE ROAD SPLITS INTO THREE AT ONE POINT. WHEN IT DOES, TAKE THE NORTH ROAD. AND KEEP YOUR EYES OPEN ).

- si vous allez au ba^timent de la Fabrique Centrale, au 4 F, à " CENTRAL FACTORY - CLINIC " =


_ si vous parlez à TITA, elle dit ESTELLE ... ESTELLE lui dit comment va AGATE ( HOW' S AGATE DOING ) ? TITA lui dit qu' il dort, qu' elle pense qu' il ira bien, comment vont eux les gars ( HE' S ASLEEP. I THINK HE' LL BE ALL RIGHT. HOW ARE YOU GUYS DOING ) ? ESTELLE lui dit qu' ils enquêtent, de juste laisser ça à eux pendant qu' elle garde un oeil sur AGATE ( WE' RE INVESTIGATING. JUST LEAVE IT TO US WHILE YOU KEEP AN EYE ON AGATE ). TITA lui dit d' accord, d' être prudente, ESTELLE.

_ si vous parlez à nouveau à TITA, elle dit qu' elle va rester ici et surveiller AGATE pendant un moment, d' être prudente ( I' M GOING TO STAY HERE AND WATCH AGATE FOR A WHILE. BE CAREFUL ), ESTELLE.

_ Si vous parlez au Dr MIRIAM, elle dit merci pour hier, avec leur aide qu' ils l' ont sauvés, qu' il n' est pas réveillé, mais il est sans aucun doute hors de danger, qu' il n' est plus inconscient juste dans un sommeil profond, que ce n' était juste une question de temps avant qu' il se réveille, qu' elle est sûre ( THANK YOU FOR YESTERDAY. WITH YOUR HELP YOU' VE SAVED HIM. HE HASN' T WOKEN UP, BUT HE' S DEFINITELY PAST THE WORST. HE' S NO LONGER UNCONSCIOUS JUST IN A DEEP SLEEP. IT WON' T BE LONG BEFORE HE WAKES UP, I' M SURE ).

_ si vous parlez à nouveau au Dr MIRIAM, elle dit qu' il n' est pas encore réveillé, mais cela semble qu' AGATE est stable, que TITA n' a pas quitté son côté, qu' elle a été d' une aide précieuse ( HE HASN' T WOKEN UP YET, BUT IT APPEARS AGATE IS STABLE. TITA HASN' T LEFT HIS SIDE. SHE' S BEEN A TREMENDOUS HELP ).

- si vous avez à l' église ( au Nord - est de la ville de ZEISS, bâtiment violet ), allez au Père VIXEN.

FATHER VIXEN leur dit oh, hello, est - ce que le médicament a marché ( DID THE MEDICINE WORK OUT ) ? JOSHUA lui dit oui, pour la plupart ( FOR THE MOST PART ), que d' après le Dr MIRIAM à la Fabrique Centrale, qu' AGATE est hors danger de ça ( ACCORDING TO DR MIRIAM AT THE CENTRAL FACTORY, AGATE IS PAST THE WORST OF IT ). FATHER VIXEN lui dit qu' il voit, qu' c' est un soulagement ( THAT IS A RELIEF ). ESTELLE lui dit oui, qu' il devrait aller bien, que c' est d' AGATE qu' ils parlent, après tout ( HE OUGHT TO BE FINE. THIS IS AGATE WE' RE TALKING ABOUT, AFTER ALL ). JOSHUA lui dit en effet, qu' il est assez difficile de donner même à ZANE une suite pour son argent ( INDEED. HE' S TOUGH ENOUGH TO GIVE EVEN ZANE A RUN FOR HIS MONEY ). ESTELLE dit mais Père, qu' ils sont vraiment désolés pour l' avoir ennuyé si tard, de lui faire se coucher tard comme ça en mettant au point le sérum ensemble ( WE' RE REAL SORRY FOR BOTHERING YOU SO LATE. MAKING YOU STAY UP LIKE THAT PUTTING THE SERUM TOGETHER ) ... FATHER VIXEN lui dit Ma chère, quelqu' un qui a vu le visage de la petite TITA aurait fait exactement la même chose, en voyant cette timide petite fille avec un tel regard furieuse au sujet d' elle inciterait quiconque à l' action, qu' il priera pour un complet et rapide rétablissement d' AGATE ( MY DEAR, ANYONE WHO SAW LITTLE TITA' S FACE WOULD HAVE DONE EXACTLY THE SAME THING. SEEING THAT SHY LITTLE GIRL WITH SUCH A WILD LOOK ABOUT HER WOULD SPUR ANYONE TO ACTION. I' LL BE PRAYING FOR AGATE' S FULL AND SPEEDY RECOVERY ). ESTELLE lui dit merci. JOSHUA dit au Père VIXEN, qu' ils sont profondément reconnaissants ( WE DEEPLY APPRECIATE IT ). FATHER VIXEN leur dit qu' ils sont les bienvenus ici à chaque fois qu' ils souhaitent visiter ( YOU' RE WELCOME HERE WHENEVER YOU WISH TO VISIT ).

- si vous parlez à SISTER KIERA, elle dit parfois la nuit dernière, qu' elle sent que la conviction du Père VIXEN est parfaitement valide, s' ils se montrent généreux pour les autres, qu' ils se montreront sûrement généreux en retour, mais de traiter l' église comme un apothicaire n' est pas un bon spectacle pour le respect ( AT TIMES LAST NIGHT, I FEEL THAT FATHER VIXEN' S OPINION IS PERFECTLY VALID. IF WE SHOW GENEROSITY TO OTHERS, THEY WILL SURELY SHOW GENEROSITY IN RETURN. BUT TREATING THE CHURCH AS AN APOTHECARY IS NOT A PROPER SHOW OF RESPECT ).


2 )

Regardez le panneau d' affichage, il y a une nouvelle mission =


RITTER ROAD MONSTER 2

Cliente = BRACER GUILD ( KILIKA )

Paie = 3 000 MIRAS

Difficulté = Moyenne ( MEDIUM )

Un monstre féroce connu comme un Sabre Sanglant a été repérée itinérant à la Route de RITTER, que les BRACERS de cette succursale sont demandés de s' occuper de cette menace immédiatement ( A FEROCIOUS MONSTER KNOWN AS A BLOODY SABER HAS BEEN SPOTTED ROVING THE RITTER ROADWAY. BRACERS FROM THIS BRANCH ARE REQUESTED TO DEAL WITH THIS THREAT IMMEDIATELY ).

Sortez de la Ville de ZEISS à l' Est,


A l' écran suivant, c' est " RITTER ROADWAY "


ATTENTION =

Vous êtes 2 sur la Route de RITTER et les monstres sont assez coriaces


- il y a un panneau de direction qui dit : Ouest = ZEISS & Est = SANKTHEIM GATE


Allez à l' Est puis au Nord ( avant de sortir de l' écran ), il y a un grand loup rouge qui bloque le passage ( il faut le battre pour passer ).


Un grand monstre rôde autour ( A LARGE MONSTER IS PROWLING AROUND )


Choix =


- EXTERMINATE ( exterminer )

- LEAVE ALONE ( laisser seul )

Si = EXTERMINATE


Mini - Boss = 2 SOLID DOZERS ( loup, 1 380 HP ) + 2 ATTACK DOBERMANS ( loups noirs, 1 180 HP ) + 1 BLOODY SABE ( loup rouge, 2 450 HP, faibles = Eau et Vent )


BLOODY SABER =

- il attaque en faisant + 300 dégâts sur un allié


TACTIQUE =


JOSHUA LV 24 = il commence, utilisez CRAFT ( si CP = 200 ) = BLACK FANG ( + de 1 000 dégâts sur tous et les 2 " ATTACK DOBERMAN " sont morts )

Puis débarrassez - vous des 2 " SOLID DOZER " et en dernier, le " BLOODY SABER "


ESTELLE LV 24 = attaque normalement sur les 2 " SOLID DOZER ", TEAR

- en dernier sur le " BLOODY SABER " comme il est sensible à l' EAU et VENT, utilisez les ARTS = BLUE IMPACT ( de 700 à 900 dégâts ), AIR STRIKE


A gagner = 60 exp, toutes les couleurs de cristaux


Puis retournez à la ville de ZEISS puis allez voir KILIKA au Guilde des BRACERS, choisir = REPORT


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 217

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 56

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = RITTER ROAD MONSTER 2

TOTAL BP = 223

JOBS COMPLETED = 57


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 3 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 6 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

KILIKA dit bon retour, que cela semble comme s' ils ont fini leur mission, s' ils s' acquittent tous autres contrats, de faire en sorte qu' ils reviennent ici et d' informer de ça ( WRLCOME BACK. IT LOOKS LIKE YOU' VE FINISHED YOUR JOB. IF YOU CLEAR ANY OTHER CONTRACTS, MAKE SURE YOU COME HERE AND REPORT IT ).


QUETE NORMALE =


Sortez de la ville de ZEISS à l' Est


A l' écran suivant, c' est " RITTER ROADWAY "

ATTENTION =

Vous êtes 2 sur la Route de RITTER et les monstres sont assez coriaces


- il y a un panneau de direction qui dit : Ouest = ZEISS & Est = SANKTHEIM GATE


Allez à l' Est puis au Nord ( avant de sortir de l' écran ), il y a un grand loup rouge qui bloque le passage ( il faut le battre pour passer ).


Un grand monstre rôde autour ( A LARGE MONSTER IS PROWLING AROUND )


VOIR CI - DESSUS = LA MISSION " RITTER ROAD MONSTER 2 "


NOTE =

Puis retournez au Guilde des Bracers de ZEISS en allant à l' Est avant de continuer votre chemin ( et allez aussi à l' auberge pour vous soigner )


A l' écran suivant,

- il y a 2 panneaux de direction vers la gauche =

Celui du haut à aguche dit : Nord = FORT LEISTON

Celui du bas à gauche dit : Ouest = ZEISS & Est = SANKTHEIM GATE


Allez au Nord ( il y a un portail à ouvrir )


A l' écran suivant, c' est " SOLDAT ARMY ROAD "

Allez au Nord


A l' écran suivant,

Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " LEISTON FORTRESS "

Il y a une scène.

ESTELLE dit Wow ... De vérifier la taille de cette base, que cela doit - être de plusieurs fois aussi grand que le Portail d' HAKEN, ne pense t - il pas ( CHECK OUT THE SIZE OF THIS BASE. IT' S GOTTA BE SEVERAL TIMES AS BIG AS THE HAKEN GATE, DON' T YOU THINK ) ? JOSHUA lui dit Yeah ... Qu' elle doit avoir raison, que c' était apparemment la base principale de la contre - offensive dans la guerre, il y a 10 ans( YOU MAY BE RIGHT. IT WAS APPARENTLY THE PRIMARY BASE OF THE COUNTEROFFENSIVE IN THE WAR, TEN YEARS AGO ). ESTELLE lui dit oh, d' accord ... Que c' est plutôt impressionnant, bien, d' aller à l' intérieur et de voir s' ils peuvent parler à celui qui est en charge ( THAT' S PRETTY IMPRESSIVE. WELL, LET' S GO INSIDE AND SEE IF WE CAN TALK TO WHOEVER' S IN CHARGE ). JOSHUA dit ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle dit ce que c' est ( WHAT IS IT ) ? JOSHUA lui dit rien ... Que c' est juste qu' elle ne se comporte pas comme son hbaitude timide de soi - même, qu' elle commence à lui rappeler leur papa ( It' S JUST THAT YOU' RE NOT ACTING LIKE YOUR USUAL TIMID SELF. YOU' RE STARTING TO REMIND ME OF DAD ). ESTELLE lui dit oh, allez, que ce n' est pas comme si elle n' est pas nerveuse, mais après le Général MORGAN comment méchant peut - il être ( COME ON. IT' S NOT LIKE I' M NOT NERVOUS. BUT AFTER GENERAL MORGAN HOW BAD CAN IT BE ) ? JOSHUA lui dit Ha ha ... Qu' il devine qu' elle a raison, qu' il se demande s' il est encore au Portail d' HAKEN ( I GUESS YOU' RE RIGHT. I WONDER IF HE' S STILL AT THE HAKEN GATE ) ... ?


Puis passez le pont de fer et allez vers le portail de fer, il y a une scène.

ESTELLE dit Huh ... Qu' il n' y a personne ici ( THERE' S NO ONE HERE ) ... JOSHUA lui dit c' est étrange ... Qu' il y a habituellement un gardien à l' extérieur, au moins ( THERE' S USUALLY A GATEKEEPER OUTSIDE, AT LEAST ). MAN' S VOICE ( voix d' homme ) leur dit de s' identifier eux - mêmes ( IDENTIFY YOURSELVES ).

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit Um ... Où pourrait - ce venir de ( WHERE' D THAT COME FROM ) ? JOSHUA lui dit probablement d' un haut - parleur ( PROBABLY A SPEAKER ). MAN' S VOICE leur dit que c' est la Forteresse de LEISTON des Forces Armées Royales, quartier général de LIBERL, que cet endroit est interdit pour les civils, qu' il a bien peur qu' ils vont devoir partir ( THIS IS LEISTON FORTRESS, HQ OF LIBERL' S ROYAL ARMED FORCES. THIS PLACE IS OFF - LIMITS TO CIVILIANS. I' M AFRAID YOU' RE GOING TO HAVE TO LEAVE ). ESTELLE dit à voix basse, Hmmm ... Qu' ils ont l' air poli, mais ( THEY SOUND POLITE, BUT ) ... JOSHUA lui dit à voix basse, Yeah ... Qu' il pense qu' ils doivent - être juste extrêment prudents ( I THINK THEY' RE JUST BEING EXTRA - CAUTIOUS ). MAN' S VOICE leur dit " sigh " ( soupir ), est - ce qu' eux deux peuvent l' entendre ( CAN YOU TWO HEAR ME ) ? ESTELLE lui dit désolé, mais qu' ils ne sont pas des civils, qu' ils sont du Guildes des Bracers. JOSHUA dit à la voix d' homme, qu' ils sont ici pour discuter de l' affaire du Laboratoire Central qui a été attaqué, pouvaient - ils please parler avec la personne en charge ( WE' RE HERE TO DISCUSS THE MATTER OF THE CENTRAL LAB BEING ATTACKED. COULD WE PLEASE SPEAK WITH THE INDIVIDUAL IN CHARGE ) ? MAN' S VOICE leur dit sont - ils des vrais bracers, alors ( ARE YOU ACTUAL BRACERS, THEN ) ? ESTELLE lui dit s' il ne les croit pas, qu' il peut éxaminer leurs emblèmes, qu' il peut les voir, vrai ( IF YOU DON' T BELIEVE US, YOU CAN INSPECT OUR EMBLEMS. YOU CAN SEE THEM, RIGHT ) ? MAN' S VOICE lui dit ... En effet, qu' ils semblent avoir le véritable objet, cependant, qu' il regrette de les informer que le Commandant de cette base est actuellement parti, peut - être qu' ils peuvent revenir un autre jour ( INDEED, YOU APPEAR TO BE THE GENUINE ARTICLE. HOWEVER, I REGRET TO INFORM YOU THAT THE C. O OF THIS BASE IS CURRENTLY AWAY. PERHAPS YOU CAN COME BACK ANOTHER DAY ). ESTELLE dit pas de commandant ? Bien, que cela a l' air négligé ( NO COMMANDING OFFICER ? WELL, THAT SOUNDS SLOPPY ). JOSHUA dit à la voix d' homme, dans ce cas, quelqu' un de la Division de Renseignements fera l' affaire, qu' ils ont des informations qui doivent aller soit au Colonel RICHARD ou au Capitaine AMALTHEA ( IN THAT CASE, ANYONE FROM THE INTELLIGENCE DIVISION WILL BE FINE. WE HAVE INFORMATION THAT MUST GO TO EITHER COLONEL RICHARD OR CAPTAIN AMALTHEA ). MAN' S VOICE leur dit ... Très bien, d' attendre là. ESTELLE dit à JOSHUA, Whew ... Que c' est comme s' arracher les dents avec ces gars ( IT' S LIKE PULLING TEETH WITH THESE GUYS ). JOSHUA lui dit Yeah ... Qu' il n' avait pas espéré que la sécurité soit plutôt si stricte ici ( I WASN' T EXPECTING SECURITY TO BE QUITE THIS TIGHT HERE ).

Puis le portail de fer s' ouvre.

ESTELLE dit Whoa. JOSHUA lui dit bien, quelqu' un est ici au moins ...

Puis un homme arrive avec 2 soldats.

MAJOR CID ( Commandant CID ) leur dit please, de lui pardonner pour les avoir fait attendre, qu' il est le MAJOR CID, le Commandant de la garnison de la Forteresse de LEISTON ( GARRISON COMMANDER OF LEISTON FORTRESS ). ESTELLE lui dit qu' elle est ESTELLE BRIGHT, du Guilde des Bracers. JOSHUA dit au MAJOR CID, et qu' il est JOSHUA BRIGHT, également du Guilde des Bracers. MAJOR CID leur dit BRIGHT ... ? ESTELLE lui dit est - ce qu' il y a quelque chose qui ne va pas ( IS SOMETHING WRONG ) ? MAJOR CID leur dit que ce - ce n' est rien ( N - NOTHING ) ... De lui pardonner, de venir aux affaires, qu' ils ont mentionné l' attaque aux laboratoires centraux ? Qu' il est vraiment désolé ( PARDON ME. ON TO BUSINESS, YOU MENTIONED THE ATTACK ON THE CENTRAL LABS ? I' M VERY SORRY ) ... Mais personne de la Division de Renseignements n' est actuellement ici, s' ils avient un message, qu' il peut les remettre ça ( BUT NO ONE FROM THE INTELLIGENCE DIVISION IS CURRENTLY HERE. IF YOU' D HAVE A MESSAGE, I CAN DELIVER IT FOR YOU ). ESTELLE lui dit Hmmm ... Que cela pourrait - être un problème ( THAT COULD BE A PROBLEM ). Elle pense et dit d' accord ... Qu' il est temps de secouer les choses ( OKAY ... TIME TO SHAKE THINGS YP ) ...


Choix =


- WE CAUGHT THE PEOPLE WHO ATTACKED THE LAD ( qu 'ils ont attrapé les personnes qui ont attaquées le laboratoire )

- WE' RE CONFIRMED THE WHEREABOUTS OF PROF. RUSSELL ( qu' ils ont vérifié la localisation du Professeur RUSSELL )

- WE HAVE A LEAD ON AN AIRSHIP TIED TO THE CRIME ( ils ont une piste sur un dirigeable qui est lié au crime )


Si = WE CAUGHT THE PEOPLE WHO ATTACKED THE LAD

ESTELLE dit " sigh ", et voilà ils ont attrapé les gens qui ont attaqués le laboratoire ( AND HERE WE CAUGHT THE PEOPLE WHO ATTACKED THE LAB ). MAJOR CID est étonné, il lui dit eux quoi ( YOU WHAT ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit la méthode c' est de ne pas passer rapidement aux armes ( WAY TO NOT JUMP THE GUN ), ESTELLE, que le seul indice qu' ils ont est que le professeur a été emmené dans un dirigeable ( THE ONLY CLUE WE HAVE IS THAT THE PROFESSOR WAS TAKEN AWAY IN AN AIRSHIP ). ESTELLE lui dit Ah ... Ha ha ... Désolée ... Son erreur ( MY MISTAKE ). MAJOR CID dit ... ESTELLE lui dit Commandant Cid, pourquoi est - il si calme, Commandant ( WHY SO QUIET, MAJOR ) ? MAJOR CID lui dit oh ... Qu' il - que ce n' est rien ....


Si = WE' VE CONFIRMED THE WHEREABOUTS OF PROF. RUSSELL

ESTELLE dit " sigh ", et voilà qu 'ils ont découvert où est le Professeur RUSSELL ( AND HERE WE FOUND OUT WHERE PROFESSOR RUSSELL IS ) ... MAJOR CID est étonné, il dit eux quoi ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, gentille ( NICE ), ESTELLE, vraiment subtile ( REALLY SUBTLE ), ESTELLE, que le seul indice qu' ils ont est que le professeur a été emmené dans un dirigeable ( THE ONLY CLUE WE HAVE IS THAT THE PROFESSOR WAS TAKEN AWAY IN AN AIRSHIP ). ESTELLE lui dit Ah ... Ha ha ... Désolée ... Son erreur ( MY MISTAKE ). MAJOR CID dit ... ESTELLE lui dit Commandant Cid, pourquoi est - il si calme, Commandant ( WHY SO QUIET, MAJOR ) ? MAJOR CID lui dit oh ... Qu' il - que ce n' est rien ....


Si = WE HAVE A PLEAD ON AN AIRSHIP TIED TO THE CRIME ( le bon choix )

ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ), et voici qu' ils ont trouvé une piste sur le dirigeable qui a emmené le professeur ( AND HERE WE FOUND A LEAD ON THE AIRSHIP THAT TOOK AWAY THE PROFESSOR ). MAJOR CID est étonné, il leur dit quoi ? ESTELLE lui dit quoi ? Pourquoi a t - il l' air si surpris, Commandant ( WHY DO YOU LOOK SO SURPRISED, MAJOR ) ? MAJOR CID lui dit oh ... C - ce n' est rien, qu' ils avaient aussi recherché ça, donc ( WE' VE JUST BEEN SEARCHING FOR IT, TOO. SO ) ... Ce que c' est cette piste, de toute façon ( WHAT IS THIS LEAD, ANYWAY ) ? JOSHUA lui dit de jeter un coup d' oeil sur ça ( TAKE A LOOK AT THIS ) ...

Puis JOSHUA va donner la photo de DOROTHY.

Vous avez remis ( HANDED OVER ) = DOROTHY' S PHOTOGRAPH

MAJOR CID dit ça ... C' est le Forteresse de LEISTON, n' est - ce pas ? Comment ont - ils eus cette photo ( THIS IS LEISTON FORTRESS, ISN' T IT ? HOW DID YOU GET THIS PICTURE ) ... ?

Puis ESTELLE avance vers le Commandant CID, elle lui dit maintenant, maintenant ... Pas besoin d' être enervé, de regarder dans le coin du haut à droite de cette photo ( NO NEED TO GET WORKED UP. LOOK AT THE TOP - RIGHT CORNER OF THAT PICTURE ). MAJOR CID lui dit de le laisser regarder ( LET' S SEE ) ... Il est étonné, il dit ce que c' est ( WHAT THE ... ) ? JOSHUA lui dit que ce n' est évidemment pas la silhouette de le navire de la patrouille militaire, est - ce ( THAT' S OBVIOUSLY NOT THE SILHOUETTE OF A MILITARY PATROL SHIP, IS IT ) ? ESTELLE dit au Commandant CID, et c' est le portrait craché du dirigeable qui a emmené le Professeur ( AND IT' S THE SPITTING IMAGE OF THE AIRSHIP THAT TOOK AWAY THE PROFESSOR ). MAJOR CID leur dit ... En effet ... C' est une affaire grave, merci pour leur coopération, qu' il enverra un rapport à la Division de Renseignements tout de suite ( THIS IS A GRAVE MATTER. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION. I' LL SEND A REPORT TO THE INTELLIGENCE DIVISION STRAIGHT AWAY ). ESTELLE lui dit Huh ... ? Hey, d' attendre une minute, est - ce ça ( IS THAT IT ) ? MAJOR CID lui dit est - ce quoi ( IS WHAT IT ) ?

Puis ESTELLE recule, elle lui dit qu' elle signifie ... Ne pense t - il pas que c' est bizarre ? Pourquoi le navire des suspects traînerait ici ( DON' T YOU THINK THIS IS WEIRD ? WHY WOULD THE SUSPECTS' SHIP BE HANGING AROUND HERE ) ? MAJOR CID lui dit que c' est embarrassant à admettre, mais qu' il a bien peur que c' est entièrement de sa faute, qu' ils ont été chercher agressivement tout au long de la frontière, donc la sécurité n' était pas si stricte chez eux que cela devrait avoir été alors, et si ce dirigeable a fui au Nord, c' est possible que toute cette affaire peut avoir été un complot par l' Empire ( IT' S EMBARRASSING TO ADMIT, BUT I' M AFRAID THAT IT' S ENTIRELY MY FAULT. WE HAVE BEEN AGGRESSIVELY SEARCHING ALONG THE BORDER, SO SECURITY WASN' T AS TIGHT AT HOME AS IT SHOULD HAVE BEEN THEN. AND IF THIS AIRSHIP FLED TO THE NORTH, IT' S POSSIBLE THAT THIS WHOLE MATTER MY HAVE BEEN A PLOT BY THE EMPIRE ). ESTELLE lui dit v - vraiment ... ? JOSHUA dit à MAJOR CID, ... Qu' il aimerait savoir une chose, où sont exactement tous les personnels de Renseignements pour le moment ( I' D LIKE TO KNOW JUST ONE THING. WHERE, EXACTLY. ARE ALL OF THE INTELLIGENCE PERSONNEL RIGHT NOW ) ? MAJOR CID lui dit ... C' est classé secret défense, qu' il est désolé qu' il ne peut pas en dire plus ( THAT' S CLASSIFIED. I' M SORRY I CAN' T SAY MORE ).

Puis le Commandant CID et ses 2 hommes rentrent dans le Fort.

ESTELLE dit d' accord maintenant ... Peut - être c' est juste elle ... Mais ne pense t - il pas tout cela est du genre à sentir un peu bizarre ( BUT DON' T YOU THINK THIS ALL KINDA SMELLS A LITTLE FUNNY ) ?

JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il sait ... Mais sans aucune preuve concrète, en poursuivant cette piste n' allait pas du tout faire du bien ( BUT WITHOUT ANY CONCRETE EVIDENCE, PURSUING THE LEAD WON' T DO US ANY GOOD ). ESTELLE lui dit Yeah ...

Puis le portail se referme puis quand il est presque fermé, il s' arrête.

ESTELLE dit Huh ? JOSHUA lui dit ce que c' est ( WHAT THE ) ... ? MAJOR CID dit qu - quoi ... ? Pourquoi cela s' est arrêté brusquement ( WHY DID IT STOP SHORT ) ? ... Quoi ... ? Est - ce que ce phénomène recommence de nouveau ( DID THAT PHENOMENON START UP AGAIN ) ?

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit à voix basse, JOSHUA, c' est ... JOSHUA lui dit à voix basse, Yeah, qu' il pense que c' est exactement ce qu' ils ont besoin comme preuve ( I THINK THAT' S EXACTLY WHAT WE NEEDED ).

Puis le Commandant CID et ses 2 hommes reviennent vers ESTELLE et JOSHUA.

MAJOR CID dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' il - ce semble qu' il les a laissé voir leur défaut, que cela semble comme si le mécanisme du portail n' est pas dans le meilleur des états ( I - IT SEEMS I' VE LET YOU SEE US AT OUR WORST. IT LOOKS LIKE THE GATE MECHANISM ISN' T IN THE BEST OF CONDITIONS ). JOSHUA lui dit en effet ... Que c' est un vrai problème ( THAT' S A REAL PROBLEM ). ESTELLE dit au Commandant CID, peut - être qu' il devrait avoir quelques gens de l' extérieur des laboratoires centraux pour réparer ça ? Qu' elle pariera que quelqu' un comme le Professeur RUSSELL aurait pu remettre à plat comme un neuf en un rien de temps ( MAYBE YOU COULD GET SOME FOLKS FROM THE CENTRAL LABS OUT TO REPAIR IT ? I' LL BET THAT SOMEONE LIKE PROFESSOR RUSSELL COULD HAVE IT GOOD AS NEW IN NO TIME FLAT ). MAYOR CID lui dit o - oui, qu' il gardera ça à l' esprit ( I' LL KEEP THAT IN MIND ).

Puis le Commandant CID se tourne vers ses 2 soldats, il leur dit eux deux de maintenir le poste jusqu' à que cela se remet en marche, d' être sûrs de tenir à l' écart les civils négligents ( YOU TWO MAINTAIN POST HERE UNTIL IT' S BACK IN WORKING ORDER. BE SURE TO KEEP ANY CARELESS CICILIANS AWAY ). SENTRY ( sentinelle ) lui dit monsieur, oui, monsieur ( SIR ). L' autre SENTRY dit au MAJOR CID, compris ( UNDERSTOOD ), monsieur.

Puis le commandant CID dit à ESTELLE et JOSHUA, ceci dit, qu' elle deux peuvent poursuivre leur chemin, qu' il fera en sorte d' emmener cette photographie à la Division de Renseignements, maintenant, s' ils lui pardonneront ( THAT SAID, YOU TWO CAN BE ON YOUR WAY. I' LL BE CERTAIN TO TAKE THAT PHOTOGRAPH TO INTELLIGENCE. NOW, IF YOU' LL PARDON ME ) puis il rentre dans le Fort.

Puis faîtes demi - tour, il y a une scène.

ESTELLE dit quelque part qu' elle trouve ça difficile à croire un mot de ce que ce gars a dit ( SOMEHOW I FIND IT HARD TO BELIEVE A WORD THAT GUY SAID ) ... Surtout si ce petit disfonctionnement qu' ils ont juste vu est ce qu' elle pense c' est ( ESPECIALLY IF THAT LITTLE MALFUNCTION WE JUST SAW IS WHAT I THINK IT IS ). JOSHUA lui dit lui dit oui ... C' était probablement ce même phénomène ( IT WAS PROBABLY THAT SAME PHENOMENON ). ESTELLE lui dit ce qui pourrait signifier ( WHICH WOULD MEAN ) ... Que le professeur est retenu prisonnier à l 'intérieur ( THE PROFESSOR IS BEEING HELD PRISONER INSIDE ). JOSHUA lui dit à voix basse, Shh, ESTELLE, que ce n' est pas le lieu pour discuter de ça ( THIS ISN' T THE PLACE TO BE DISCUSSING THAT ). ESTELLE lui dit à voix basse, d - d' accord ... JOSHUA lui dit pour l' instant, de retourner à ZEISS et de voir ce que KILIKA a à dire, s' ils ont de la chance, qu' ils peuvent demander au chef du laboratoire ( FOR NOW, LET' S GET BACK TO ZEISS AND SEE WHAT KILIKA HAS TO SAY. IF WE HAVE THE CHANCE, WE CAN CALL FOR THE LAB CHIEF ).


puis ESTELLE et JOSHUA sont au Guilde des Bracers et il y a le Chef MURDOCK.

CHIEF MURDOCK leur dit qu' il ne peut pas croire que le Professeur RUSSELL soit à la Forteresse LEISTON ... S - Sont - ils absolument certains ( I JUST CAN' T BELIEVE THAT PROFESSOR RUSSELL IS AT LEISTON FORTRESS ... A - ARE YOU ABSOLUTELY CERTAIN ) ? KILIKA lui dit que la photo de Mademoiselle DOROTHY et de l' arrêt de l' énergie d' orbal au portail ... Ces deux choses, combinées, font la conclusion inévitable ( MISS DOROTHY' S PHOTOGRAPH AND THE SHUTDOWN OF ORBAL POWER IN THE GATE ... THESE TWO THINGS, COMBINED, MAKE THE CONCLUSION INESCAPABLE ). CHIEF MURDOCK lui dit m - mais la Fabrique Centrale avait bâti une relation avec l' Armée Royale depuis plusieurs années, et maintenant qu' il avait du mal à croire ça ( B - BUT THE CENTRAL FACTORY HAS BEEN BUILDING A RELATIONSHIP WITH THE ROYAL ARMY FOR SEVERAL YEARS. AND NOW I' M EXPECTED TO BELIEVE THIS ) ... ? JOSHUA lui dit que ce n' est pas comme si la structure de commandement interne de l' armée est toute gérée par une seule entité, que les gens qui ont attaqué la fabrique ont été vus en train de s' échapper, et qu' ils ressemblaient aux hommes de la Garde Royale, ce qui en soi est un indice ( IT' S NOT AS IF THE INTERNAL COMMAND STRUCTURE OF THE MILITARY IS ALL RUN BY A SINGLE ENTITY. THE PEOPLE WHO ATTACKED THE FACTORY WERE SEEN ESCAPING, AND THEY LOOKED LIKE ROYAL GUARDSMEN. THAT IN ITSELF IS A CLUE ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit oh, et cela pourrait signifier ( AND THAT WOULD MEAN ) ...


Choix =


- THE BUSINESS WITH ROYAL GUARDSMEN IS UNRELATED ? ( les affaires avec les hommes de la Garde Royale est sans rapport )

- THE ROYAL GUARDSMEN ARE BEHIND THE WHOLE THING ? ( les hommes de la Garde Royale sont derrière tout ça )

- THE ROYAL GUARDSMEN ARE BEING SET UP ? ( les hommes de la Garde Royale ont été piégés )


Si = THE ROYAL GUARDSMEN ARE BEHIND THE WHOLE THING ) ?


ESTELLE dit les hommes de la Garde Royale sont derrière tout ça ? JOSHUA lui dit bien, que ce n' est pas en dehors du domaine des possibilités ( IT' S NOT OUTSIDE THE REALM OF POSSIBILITY ) ... Mais qu' il pense que c' est plus probable qu' il y a eu une sorte de coup monté.


Si = THE ROYAL GUARDSMEN ARE BEING SET UP ? ( le bon choix )

ESTELLE dit que les hommes de la Garde Royale ont été piégés. JOSHUA lui dit ses pensées exactement.


Puis JOSHUA dit que cela peut - être une certaine sorte de complots internes au sein de l' Armée Royale ( BUT I THINK IT' S MORE LIKELY THAT THERE' S BEEN SOME KIND OF FRAME - UP. THIS MAY BE SOME FORM OF INTERNAL CONSPIRACY WITHIN THE ROYAL ARMY ). CHIEF MURDOCK lui dit Mmm ... Que c' est désagréable de penser à propos de ça, mais comment le professeur pouvait se laisser entraîner dans quelque chose comme ça ( THIS IS UNPLEASANT TO THINK ABOUT. BUT HOW COULD THE PROFESSOR GET CAUGHT UP IN SOMETHING LIKE THIS ) ? AGATE leur dit qu' ils ont trouvé une piste sur leurs amicaux criminels du voisinage ( WE HAVE TO FIND A LEAD ON OUR FRIENDLY NEIGHBORHOOD CRIMINALS ).

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés et ils voient à l' entrée du guilde, TITA et AGATE.

ESTELLE dit quoi ... AGATE ? JOSHUA dit à AGATE, que c' est bon de le voir de retour sur ses pieds ( GOOD TO SEE YOU BACK ON YOUR FEET ).

Puis TITA et AGATE vont vers ESTELLE et JOSHUA.

AGATE leur Yeah, qu' il s' est juste réveillé il y a quelques minutes, que c' était un peu bizarre, de se réveiller dans un endroit étrange après être mis au lit comme certains bébés ( I JUST WOKE UP A FEW MINUTES AGO. IT WAS A LITTLE WEIRD, WAKING UP IN A STRANGE PLACE AFTER BEING PUT TO BED SOME BABY ). ESTELLE lui dit oh, pour l' amour de ( FOR THE LOVE OF ) ... Tout le monde a été inquiet au sujet de lui, d' accord ( EVERYONE WAS WORRIED ABOUT YOU, ALL RIGHT ) ? JOSHUA dit à AGATE, est - il sûr qu' il va bien en bougeant autour si tôt ( ARE YOU SURE YOU' RE OKAY WITH MOVING AROUND SO SOON ) ? AGATE lui dit Yeah ... En dormant si sacrément bien ne lui a pas donné d' autres options que de récupérer, qu' il se sent assez bien pour revenir à la normale ( SLEEPING SO DAMN MUCH DIDN' T GIVE ME ANY OTHER OPTION THAN TO RECOVER. I' M FEELING PRETTY MUCH BACK TO NORMAL ). TITA lui dit m - mais, AGATE ... Qu' il devrait probablement se reposer un peu plus ( YOU SHOULD PROBABLY REST SOME MORE ) ... Qu' il vient juste d' enlever le poison de son système, et le docteur a dit ( YOU JUST GOT THE POISON OUT OF YOUR SYSTEM, AND THE DOCTOR SAID ) --

Puis AGATE se tourne vers TITA, il lui dit qu' il a juste dit, qu' il va bien, qu' il s' est entraîné pendant des années, que ce n' est pas si dur sur quelqu' un comme lui ( I JUST SAID, I' M FINE. I' VE BEEN TRAINING FOR YEARS, IT' S NOT THAT ROUGH ON SOMEONE LIKE ME ). TITA lui dit Mmm ... " sniff " ( elle va pleurer ). AGATE est angoissé, il lui dit d' accord, d' accord ( ALL RIGHT ), qu' il comprend ( I GET IT ), qu' il n' alalit pas trop en faire en faisant quelque chose jusqu' il soit revenu à la normale ( I WON' T OVERDO IT OR ANYTHING UNTIL I' M BACK TO NORMAL ), que cela la calme ( THAT COOL WITH YOU ) ? TITA lui dit Hee hee ... D' accord. AGATE dit fichu enfants ( DAMN KIDS ) ... ESTELLE lui dit Ha ha ha ... Même le puissant AGATE n' égale pas TITA ( EVEN THE MIGHTY AGATE IS NO MATCH FOR TITA ). JOSHUA dit à AGATE, qu' il devine que c' est dûr de dire non à quelqu' un qui a gardé une surveillance constante sur lui et qui l' a soigné pour qu' il retrouve la santé ( I GUESS IT' S HARD TO SAY NO TO SOMEONE WHO' S KEPT A CONSTANT VIGIL OVER YOU AND NURSED YOU BACK TO HEALTH ).

Puis AGATE se tourne vers JOSHUA, il lui dit Ahh, de se taire, de revenir au sujet ( GETTING BACK TO THE POINT ) ... Que cela semble comme si beaucoup de choses se sont passées pendant qu' il a été hors commission, se soucient - ils de lui donner des détails ( IT LOOKS LIKE A LOT' S BEEN GOING ON WHILE I' VE BEEN OUT OF COMMISSION. MIND FILLING ME IN ON THE DETAILS ) ? ESTELLE lui dit sûre.

ESTELLE a expliqué toutes indices qui ont montrées que le Professeur RUSSELL a été retenu captif à la Forteresse de LEISTON ( ESTELLE EXPLAINED THAT ALL SIGNS POINTED TO PROFESSOR RUSSELL BEING HELD CAPTIVE AT LEISTON FORTRESS ).


TITA dit qu' elle ne peut encore pas croire que son Grand - père est là - dedans ( I STILL CAN' T BELIEVE THAT GRANDPA' S IN THERE ) ... AGATE leur dit qu' il n' aurait pas pensé que ces voyous dans des vêtements noirs étaient des types de l' Armée, non plus ( I WOULDN' T HAVE THOUGHT THOSE GOONS IN THE BLACK CLOTHES WERE ARMY TYPES, EITHER ) ... Heh ... Et soudain, il se sent mieux que jamais, que diraient - ils d' aller leurs dettes dès maintenant ( AND SUDDENLY, I' M FEELING BETTER THAN EVER. WHAT SAY WE GO AND SETTLE OUR DEBTS RIGHT NOW ) ? ESTELLE lui dit " régler leurs dettes " ( SETTLE OUR DEBTS ) ? AGATE lui dit n' est ce pas évident ? Qu' ils se glissent dans la Forteresse de LEISTON, qu' ils choperont le professeur pour mettre dehors, et qu' ils ne sauront jamais qui les ont frappés ( AIN' T IT OBVIOUS ? WE SNEAK INTO LEISTON FORTRESS. WE' LL BUST THE PROF OUT, AND THEY' LL NEVER KNOW WHAT HIT' EM ). ESTELLE lui dit Ahhh, d' accord, comme en réglant tout en un grand coup ( LIKE SETTLING EVERYTHING IN ONE BIG STROKE ). KILIKA leur dit qu' elle a bien peur que ce n' est pas si simple ( I' M AFRAID IT' S NOT THAT SIMPLE ).

Puis ESTELLE se tourne vers KILIKA, elle dit Huh ? KILIKA leur dit que le Guilde des Bracers a une politique de longue date de non intervention quand il s' agit des militaires d' une nation ( THE BRACER GUILD HAS A LONG - STANDING POLICY OF NON - INTERVENTION WHEN IT COMES TO A NATION' S MILITARY ).

L' article 3 du code du guilde " les Bracers et la non implication dans les affaires militaires et poliques. Un Bracer reconnaîtra la souveraineté d' une nation, et ne peut pas interférer avec ni arrêter toute personne de position de l' Armée nationale et politique, où pour dire ça plus simplement, tant que l' armée joue le muet au sujet de ça, que leurs mains sont liées ( ARTICLE THREE OF THE GUILD CODE : " BRACERS AND NON - INVOLVEMENT IN MILITARY OR POLITICAL MATTERS " " A BRACER WILL RECOGNIZE A NATION' S SOVEREIGNTY, AND MAY NOT INTERFERE WITH NOR ARREST ANY PERSON OF NATIONAL MILITARY OR POLITICAL STANDING. OR TO PUT IT MORE SIMPLE, AS LONG AS THE ARMY IS PLAYING DUMB ABOUT THIS, OUR HAND ARE TIED ). AGATE lui dit oh, qu' elle est en train de plaisanter ( YOU' VE GOTTA BE KIDDING ). ESTELLE dit à KILIKA pas possible ( NO WAY ) ... Que ce n' est pas logique, qu' elle signifie qu' ils peuvent témoigner d' un crime, mais si c' est fait par a soldat ou un politicien, qu' ils doivent juste faire semblants qu' ils n' ont rien vu ( THAT DOESN' T MAKE SENSE. YOU MEAN THAT WE CAN WITNESS A CRIME, BUT IF IT' S DONE BY SOLDIER OR A POLITICIAN, WE JUST HAVE TO PRETEND WE DIDN' T SEE ANYTHING ) ? KILIKA lui dit essentiellement, oui, qu' il ya , cependant, une faille ( HOWEVER, A LOOPHOLE ), l' article 2 du code du guilde : " les Bracers et leur Devoir aux gens ", " dans le cas de mettre en péril les citoyens, le devoir de prêter serment des Bracers est de porter la responsabilité pour la sécurité des citoyens, est - ce qu' ils comprennent la signification de ça ( ARTICLE TWO OF THE GUILD CODE : " BRACERS AND THEIR DUTY TO THE IMPERILMENT OF CITIZENS, THE BRACER' S SWORN DUTY IS TO BEAR THE RESPONSIBILITY FOR THE CITIZENS' SAFETY ". DO YOU UNDERSTAND THE SIGNIFICANCE OF THIS ) ? JOSHUA lui dit qu' il voit ... Que le professeur n' est pas un politicien ou un soldat, qu' il est un civil, auxquels qu' ils ont juré de protéger ( HE' S A CIVILIAN, WHOM WE' RE SWORN TO PROTECT ). ESTELLE dit à KILIKA, d - donc alors ... KILIKA dit le rester dépend de lui ( THE REST HINGES UPON YOU ), Mr MURDOCK, dans ce cas, qu' ils sont obligé de s' opposer à l' Armée Royale et de sauver le Professeur RUSSELL, pourra t - il les aider ( IN THIS CASE, WE ARE OBLIGATED TO OPPOSE THE ROYAL ARMY AND SAVE PROFESSOR RUSSELL. WILL YOU HELP ) ? CHIEF MURDOCK lui dit stupide question, que la fabrique a besoin de lui ... Ah, au diable ( HELL ), tout LIBERL a besoin de lui, d' y aller et de le sauver ( ALL THE OF LIBERL NEEDS HIM. GO AND GET HIM ). TITA lui dit Mr MURDOCK, merci, merci, MERCI. CHIEF MURDOCK s etourne vers TITA, il lui dit pas besoin de le remercier, qu' il doit au Professeur RUSSELL pour tout ce qu' il lui a enseigné ( NO NEED TO THANK ME. I OWE PROFESSOR RUSSELL FOR ALL HE' S TAUGHT ME ). KILIKA leur dit et donc ils ont la justification adéquate pour agir ( AND SO WE HAVE ADEQUATE JUSTIFICATION TO PROCEED ), les Bracers AGATE, ESTELLE et JOSHUA ...

Puis tout le monde se tourne vers KILIKA.

KILIKA leur dit qu' ils sont par la présente ordonnés de se rendre à la Forteresse LEISTON et de sauver le Professeur RUSSELL, que ce n' est pas au - dessus de leur moyen qu' ils peuvent - être habitués à faire, mais c' est la demande du Guilde de Bracers, néanmoins ( YOU ARE HEREBY ORDERED TO PROCEED TO LEISTON FORTRESS AND RESCUE PROFESSOR RUSSELL. IT IS NOT AS ABOVE - BOARD AS YOU MAY BE ACCUSTOMED TO, BUT IT IS THE REQUEST OF THE BRACER GUILD, NEVERTHELESS ). ESTELLE lui dit maintenant qu' elle en parle ( NOW YOU' RE TALIKING ). JOSHUA dit à KILIKA, compris ( ACKNOWLEDGED = reconnu ). AGATE leur dit d' être persuadés sur ça, s' ils font ça, qu' ils doivent trouver comment ils rentrent là - bas, que la Forteresse de LEISTON est plutôt sacrément célèbre pour être impossible à pénétrer ( BRING IT ON. IF WE' RE DOING THIS, WE HAVE TO FIGURE OUT HOW WE' RE GETTING IN THERE. LEISTON FORTRESS IS PRETTY DAMNED FAMOUS FOR BEING IMPOSSIBLE TO BREAK INTO ). JOSHUA leur dit que c' est vrai, c' est facile de dire qu' ils vont faire ça, mais de mettre ça en pratique que cela va demander un peu de préparations sérieuses, qu' il doit trouver un moyen de pénétrer à l' intérieur ( THAT' S TRUE. IT' S EASY TO SAY WE' RE GOING TO DO IT, BUT PUTTING IT INTO PRACTICE IS GOING TO TAKE SOME SERIOUS PLANNING. THERE HAS TO BE SOME WAY OF GETTING INSIDE ). KILIKA leur dit malheureusement, la sécurité là - bas est proche du parfait, que s' approcher du lac pourrait vraisemblablement être impossible, puisque c' est surveillé par un réseau de capteurs d' orbal ( UNFORTUNATELY, THE SECURITY THERE IS NIGH UNTO PERFECT. APPROACHING FROM THE LAKE WOULD LIKELY BE IMPOSSIBLE, SINCE IT' S MONITORED BY A NETWORK OF ORBAL SENSORS ). AGATE lui dit Heh ... Qu' il n' a pensé à tant que ça ( I FIGURED AS MUCH ). JOSHUA leur dit et un assaut frontal serait équivaut à un suicide ( AND A FRONTAL ASSAULT WOULD BE TANTAMOUNT TO SUICIDE ).

Puis ESTELLE a une idée, elle dit Hey, Mr MURDOCK ? Qu' il connaît ce dirigeable orange qui va à la Forteresse de LEISTON ( YOU KNOW THAT ORANGE AIRSHIP THAT GOES TO LEISTON FORTRESS ) ? CHIEF MURDOCK lui dit oui ... Que c' est la LEIBNITZ, que cela fait périodiquement des arrêts pour inspecter le matériel au fort pour faire en sorte que cela fonctionne correctement ( IT MAKES PERIODIC STOPS TO INSPECT THE EQUIPMENT AT THE FORT TO MAKE SURE IT' S PERFORMING PROPERLY ). ESTELLE lui dit est - ce qu' il y a un moyen qu' ils puissent se glisser dans la forteresse sur ça ( IS THERE ANY WAY WE COULD SNEAK INTO THE FORTRESS ON IT ) ? CHIEF MURDOCK lui dit non, que tous les membres d' équipage passent par un contrôle complet de sécurité dès qu' ils atterrissent, que cela serait impossible de juste s' esquiver ( ALL OF THE CREW MEMBERS GO THROUGH A THOROUGH SECURITY CHECK AS SOON AS THEY LAND. IT' D BE IMPOSSIBLE TO JUST SNEAK AWAY ). AGATE lui dit que dirait - il qu' ils embarque clandestinement dans le cargaison ( HOW ABOUT STOWING AWAY IN THE CARGO ) ? CHIEF MURDOCK lui que c' est pas bon, que chaque conteneur est scanné avec un biocapteur pour les êtres vivants et ils vérifient chacun et tous, en plus, ces capteurs sont conçus par le Professeur RUSSELL lui - même, qu' ils peuvent même détecter une petite souris dans une énorme masse de choses ( NO GOOD. EACH CONTAINER IS SCANNED WITH A BIO - SENSOR FOR LIVING CREATURES, AND THEY CHECK EACH AND EVERY ONE. PLUS, THOSE SENSORS WERE DESIGNED BY PROFESSOR RUSSELL HIMSELF. THEY CAN EVEN PICK UP ONE LITTLE MOUSE IN A HUGE MASS OF STUFF ). ESTELLE lui dit Hmmm ... Bien, fichu ça ( WELL, DAMN ). TITA est étonnée, elle dit oh.

Puis AGATE, ESTELLE et JOSHUA se tournent vers TITA.

ESTELLE dit ce que c' est, chérie ( WHAT IS IT, SWEETIE ) ? TITA lui dit ne se rappelle t - elle pas ? L' invention de son Grand - père, de quand elle les avait montrer autour ( DON' T YOU REMEMBER ? GRANDPA' S INVENTION. FROM WHEN I WAS SHOWING YOU AROUND ). ESTELLE lui dit de la laisser réfléchir ( LEMME THINK ) ... AH - HA. JOSHUA dit à TITA, quand ils avaient aidé avec les expériences sur un nouveau type d' orbments, vrai ( WHEN WE WERE HELPING WITH THE EXPERIMENTS ON A NEW TYPE OF ORBMENT, RIGHT ) ? TITA lui dit Yeah, que cela produit un champ de force qui peut perturber les biocapteurs, qu' ils peuvent faire quelques tests, et qu' ils iront bien ( IT PRODUCES A FORCE FIELD THAT CAN DISRUPT THE BIO - SENSORS. WE CAN DO SOME TESTS, AND WE' LL BE FINE ) ... Qu' ils peuvent se déplacer autour où ils ont besoin d' aller ( WE CAN MOVE AROUND HOWEVER WE NEED TO ). AGATE lui dit quoi ... Vraiment ? CHIEF MURDOCK dit à TITA, qu' il n' avait pas la moindre idée que le professeur avait déjà fabriqué quelque comme ça ( I HAD NO IDEA THE PROFESSOR HAD EVER MADE ANYTHING LIKE THAT ) ... Où est cet appareil, alors ( WHERE IS THIS DEVICE, THEN ) ? TITA lui dit qu' elel devine que cela doit - être juste où il a laissé ça, dans son laboratoire ( I GUESS IT MUST BE RIGHT WHERE HE LEFT IT, IN HIS LABORATORY ). KILIKA leur dit alors ils n' ont pas de temps à perdre, de se dépêcher et de récupérer cet appareil, en attendant, qu' elle rassemblera et éxaminera toutes les données qu' elle peut trouver sur la Forteresse de LEISTON ( THEN WE HAVE NO TIME TO LOSE. HURRY AND RETRIEVE THIS DEVICE. IN THE MEANTIME, I WILL GATHER AND COLLATE WHATEVER DATA I CAN ON LEISTON FORTRESS ). AGATE lui dit compris, merci ( GOT IT. THANK ). KILIKA dit qu' elel laissera l' arrangement d' une livraison par la LEIBNITZ à lui ( I' LL LEAVE THE ARRANGEMENT OF A DELIVERY VIA THE LEIBNITZ TO YOU ), Mr MURDOCK. CHIEF MURDOCK lui dit d - d' accord, qu' il parlera à GUSTAV, de juste venir à l' aérodrome quand ils sont prêts ( I' LL TALK TO GUSTAV. JUST COME TO THE AIRFIELD WHEN YOU' RE READY ) puis il s' en va.

Puis sortez du Guilde des Bracers, allez au Sud - Ouest de la ville de ZEISS, c' est " RUSSELL HOME & FACTORY ".

En entrant, il y a une scène.

ESTELLE dit maintenant ... Où est cette chose ? Que cela doit - être ici quelque part ( IT' S GOTTA BE HERE SOMEWHERE ). TITA lui dit umm ... Peut - être dans un coin du laboratoire ou aux archives au 2 ème étage ? Que ce sont où son Grand - père a l' habitude de jeter des choses de ses vieilles inventions ( MAYBE IN A CORNER OF THE LAB OR THE SECOND FLOOR ARCHIVES ? THOSE ARE WHERE GRANDPA USUALLY TOSSES STUFF FROM HIS OLD INVENTIONS ). AGATE lui dit vieux excentrique foulque ( ECCENTRIC OLD COOT ) ... Mais quel que soit, de juste trouver ce fichu truc ( LET' S JUST FIND THE DAMN THING ).

Puis prendre la porte du Nord, à la salle suivante, montez à l' étage, fouillez le coin du haut à droite = il y a un POINT D' EXCLAMATION sur une machine.

ESTELLE dit trouvée ça ( FOUND IT ). JOSHUA lui dit que c' est l 'orbment qui était dans l' expérience, d' accord, donc ( THAT' S THE ORBMENT THAT WAS IN OUR EXPERIMENT, ALL RIGHT. SO ) ... Peuvent - ils utiliser ça ? TITA lui dit qu' elle pense que oui si tous les spécifications sont effectuées, alors que le biocapteur devra bien fonctionner ( THEN IT' LL KEEP A BIOSENSOR FROM WORKING RIGHT ).

Vous avez trouvé ( FOUND ) = DETECTOR JAMMER ( détecteur de brouilleur )

AGATE leur dit bien, de retournez au guilde, alors, que KILIKA a probablement fini de rassembler des informations sur le Fort LEISTON maintenant ( ALL RIGHT. BACK TO THE GUILD, THEN. KILIKA' S PROBABLY FINISHED COLLECTING INTEL ON FORT LEISTON BY NOW ).


Puis sortez de la maison du Professeur RUSSELL et retournez au Guilde des Bracers ( bâtiment rouge )

ZEISS BRACER GUILD =

En entrant, il y a une scène.

ESTELLE dit qu' ils sont de retour, KILIKA, et qu' ils ont l' appareil.

Puis ils vont au comptoir.

KILIKA leur dit qu' elle a aussi fini ses préparations, maintenant, ce qu' elle s' apprête à les montrer de ne pas parler à quelqu' un d' autre ( WHAT I AM ABOUT TO SHOW YOU IS NOT TO BE SPOKEN OF TO ANYONE ELSE ).

Vous avez reçu = LEISTON FORTRESS MAP ( carte de la Forteresse de LEISTON

Puis on voit le plan détaillé de la Forteresse de LEISTON.

AGATE leur dit Heh, bien, pourraient - ils regarder ça ( WOULD YOU LOOK AT THAT ). JOSHUA leur dit que ce sont les schémas pour la Forteresse de LEISTON ( THESE ARE THE SCHEMATICS FOR LEISTON FORTRESS ) ? TITA dit wow ... c' est sûr que c' est grand ( IT SURE IS BIG ), et son grand - père est là - dedans quelque part ( AND GRANDPA' S IN THERE SOMEWHERE ) ... ESTELLE dit à KILIKA, n' est - ce pas le plan de la forteresse un secret militaire ? Comment le guilde a pu mettre la main sur ça ( ISN' T THE LAYOUT OF THE FORT A MILITARY SECRET ? HOW' D THE GUILD GET ITS HANDS ON IT ) ? KILIKA lui dit que le guilde a les moyens d' obtenir des informations, que c' est mieux qu' ils ne sachent pas comment, qu' ils doivent tous mémoriser le plan de cette carte ( THE GUILD HAS WAYS OF OBTAINING INFORMATION. IT IS BEST THAT YOU NOT KNOW. WE MUST ALL MEMORIZE THE LAYOUT OF THIS MAP ). ESTELLE lui dit d - d' accord ... KILIKA leur dit qu' elle ne pense pas qu' elle a besoin de les rappeler que c' est un cas exceptionnellement unique, que le guilde et l' Armée Royale ont toujours maintenu de bonnes relations, à travers toutes les nations, que c' est absolument crucial qu' ils ne causent pas de mauvaises volontés, que le guilde peut difficilement se permettre les hostilités a l' armée, a t - elle été claire elle - même ( I DON' T THINK I NEED TO REMIND YOU THAT THIS IS AN EXCEPTIONALLY UNIQUE CASE. THE GUILD AND THE ROYAL ARMY HAVE ALWAYS MAINTAINED GOOD RELATIONS, ACROSS ALL NATIONS. IT IS ABSOLUTELY CRUCIAL THAT WE NOT CAUSE ANY ILL WILL. THE GUILD CAN ILL AFFORD HOSTILITIES WITH THE ARMY. DO I MAKE MYSELF CLEAR ), AGATE ? AGATE lui dit Heh, Yeah, qu' il devine, mais s' il voit les hommes en vêtements noirs, qu' ils vont avoir une chaude journée avec le bout tranchant des affaires de son épée, des soldats ou pas, qu' il les a recherché si longtemps maintenant qu' il pense qu' ils pourraient - être offensés s' il ne bottait pas leur cul ( BUT IF I SEE THE MEN IN BLACK CLOTHES, THEY' RE GOING TO HAVE A HOT DATE WITH THE BUSINESS END OF MY SWORD. SOLDIERS OR NOT, I' VE BEEN LOOKING FOR THEM SO LONG NOW THAT I THINK THEY' D BE OFFENDED IF I DIDN' T KICK THEIR ASSES ). KILIKA lui dit de faire ce qu' il doit, qu' elle demande juste qu' il ne prenne pas de vies ( DO WHAT YOU MUST. I JUST ASK THAT YOU TAKE NO LIVES ). Elle dit ESTELLE et JOSHUA, légalement, qu' elle ne devrait pas confier une tâche comme ça à des débutants bracers ( LEGALLY, I SHOULD NOT ENTRUST A TASK LIKE THIS TO JUNIOR BRACERS ). ESTELLE lui dit Whoa, whoa, d' attendre une seconde, qu' elle n' aime pas ce qu' elle insinue ( I DON' T LIKE WHAT YOU' RE DRIVING AT ). JOSHUA dit à KILIKA, qu' ils font déjà partie de ça, please de les permettre de les permettre de mener ça à bonne fin ( WE' RE ALREADY A PART OF THIS. PLEASE, ALLOW US TO SEE IT THROUGH TO THE END ). KILIKA leur dit qu' elle a pensé qu' ils pourraient dire ça, et qu' elle n' a pas l' intention de se mettre en travers de leur chemin, mais cela doit - être dit qu' ils sont responsable à ZEISS, en tant que telle, si le pire vient à s' empirer, qu' elle acceptera la pleine responsibilité pour leurs actions, qu' ils n' ont pas besoin de s' inquiéter ( I THOUGHT YOU MIGHT SAY THAT, AND I DON' T INTEND TO STAND IN YOUR WAY. BUT IT MUST BE SAID THAT YOU ANSWER TO ZEISS. AS SUCH, IF WORSE COME TO WORST, I WILL ACCEPT FULL RESPONSIBILITY FOR YOUR ACTIONS. YOU NEEDN' T WORRY ). ESTELLE dit K - KILIKA ... JOSHUA dit à KILIKA, qu' il est désolé ... Qu' ils l' ont causé tand d' ennuis ( WE' RE CAUSED SO MUCH TROUBLE FOR YOU ). KILIKA dit maintenant, ensuite ... TITA, puisqu' elle n' est pas un Bracer, qu' elle n' a aucune autorité sur elle ( I HAVE NO AUTHORITY OVER YOU ) ... Mais est - ce qu' elle se prépare vraiment dans leur voie ( BUT ARE YOU TRULY SET IN YOUR COURSE ) ? TITA lui dit qu' elle ... Oui, ma' am, qu' elle est ( I AM ).

Puis AGATE et ESTELLE se tournent vers TITA.

ESTELLE dit à TITA, qu - qoui ? Ce que cela signifie tout ça ( WHAT' S THIS ALL ABOUT ) ? JOSHUA dit à TITA, qu' elle ne signifie pas ... TITA leur dit umm ... Qu' elle est la seule qui sait comment faire fonctionner l' appareil, donc ... Qu' elle vient avec eux ( I' M THE ONLY ONE WHO KNOWS HOW TO OPERATE THE DEVICE. SO ... I' M GOING WITH YOU ). ESTELLE dit quoi ? JOSHUA dit à TITA, bien, c' est un orbment très compliqué ( WELL, IT IS A VERY COMPLICATED ORBMENT ) ... TITA leur dit qu' elle est désolée ... Qu' elle ne veut pas causer des ennuis, mais qu' elle doit aussi aller ( I DON' T WANT TO CAUSE ANY TROUBLE, BUT I HAVE TO GO, TOO ). AGATE lui dit qu' elle va arrêter de le débiter des conneries, d' écouter, p'te, qu' il n' entend pas ces conneries, que diable sont - ils supposés faire avec une gamine sur une mission si dangereuse, hu ( YOU GOTTA BE SHITTIN' ME. LISTEN, PIPSQUEAK. I AIN' T HEARIN' THIS CRAP. WHAT THE HELL ARE WE SUPPOSED TO DO WITH A KID ON A MISSION THIS DANGEROUS, HUH ) ? TITA lui dit m - mais ... Qu' ils ont besoin d' elle pour faire fonctionner l' appareil ( YOU NEED ME TO OPERATE THE DEVICE ) ... AGATE lui dit alors d' oublier cette idée, qu' ils trouveront un autre moyen de se glisser dedans ( THEN FORGET THAT IDEAL. WE' LL FIND ANOTHER WAY TO SNEAK IN ). ESTELLE lui dit ... D' accord, assez, de se détendre, pourquoi est - il sacrément obstiné ( ALL RIGHT, ENOUGH. LIGHTEN. WHY ARE YOU SO GODDAMNED STUBBORN ) ? AGATE lui dit qu' elle veut s' interposer de nouveau avec lui ( YOU WANNA RUN THAT BY ME AGAIN ) ? ESTELLE lui dit que TITA est prête, et qu' elle a dit qu' elle veut aider, et son aide rendra ça plus facile pour eux de se glisser dedans, que tout cela améliore leurs chances de sortir le professeur sain et sauf, qu' elle veut savoir pourquoi il est si contre ça maintenant, depuis tout ce temps ( TITA' S READY, AND SHE SAID SHE WANTS TO HELP. AND HER HELP WILL MAKE IT EASIER FOR US TO SNEAK IN. ALL THAT IMPROVES OUR CHANCES OF GETTING THE PROFESSOR SAFELY. I WANT TO KNOW WHY YOU' RE SO AGAINST IT NOW, OF ALL TIMES ). AGATE lui dit elle la petite ( YOU LITTLE ) ... A t - elle même pensée au sujet d' elle qui est un civil ? Et une GAMINE, en plus ? Et elle est d' accord de la mettre en danger ( HAVE YOU EVEN THOUGHT ABOUT HER BEING A CIVILIAN ? AND A KID, BESIDES ? AND YOU' RE OKAY WITH PUTTING HER IN DANGER ? ESTELLE lui dit qu' elle n' aime pas ça plus qu' il aime, mais qu' ils la garderont en sécurité ( WE' LL KEEP HER SAFE ), qu' ils sont des bracers, que c' est leur travail. AGATE lui dit ... Qu' elle parle certainement d' un grand jeu, pour une débutante ( YOU SURE TALK A BIG GAME, FOR A ROOKIE ). JOSHUA lui dit et ce que l' expérience a à voir avec ça ? Que les Bracers ne sont pas les seuls qui ont l' impression que certaines personnes valent la peine d' être protégées, n' est - ce pas de soutenir cet idéal de ce qu' ils sont tous supposés être au sujet de ça ( AND WHAT DOES EXPERIENCE HAVE TO DO WITH THIS ? BRACERS AREN' T THE ONLY ONES WHO FEELS THAT SOME PEOPLE ARE WORTH PROTECTING. ISN' T SUPPORTING THAT IDEAL WHAT WE4 RE SUPPOSED TO BE ALL ABOUT ) ? AGATE dit ... TITA dit ESTELLE ... JOSHUA ... U - um ... AGATE ... ? Qu' elle est désolée qu' elle l' a rendu si furieux, mais son grand - père est tout pour elle, tout ce qu' elle veut est est qu' il va bien ( I' M SORRY THAT I MAKE YOU SO MAD. BUT MY GRANDPA IS EVERYTHING TO ME. ALL I WANT IS FOR HIM TO BE OKAY ) ... Donc elle va faire tout ce qu' elle peut pour afire en sorte qu' il va bien ( SO I' M GOING TO DO EVERYTHING I CAN TO MAKE SURE HE IS ). AGATE dit ... TITA lui dit en plus, qu' il l' a aidé quand elle en avait besoin ( BESIDES, YOU HELPED ME WHEN I NEEDED IT ) ... Donc de la laisser faire la même chose pour ESTELLE et JOSHUA ( SO LET ME DO THE SAME FOR ESTELLE AND JOSHUA ) ... Et pour lui, qu' elle jure qu' elle ira bien ( I SWEAR THAT I' LL BE GOOD ) ... Et qu' elle suivra les ordres, please ... Qu' elle lui supplie ( I' M BEGGING YOU ). ESTELLE dit oh, chérie ( SWEETIE ) ... JOSHUA dit à AGATE, qu' il n' a pas réalisé qu' il ferait autant d' idée sur ça ( I DIDN' T REALIZE YOU' D PUT SO MUCH THOUGHT INTO THIS ). AGATE dit ...

Puis AGATE se tourne vers TITA, il lui dit Hmph, qu' il n' accepte pas ça, si elle veut vraiment les aider si mal, sans être en travers de leur chemin ( I DON' T BUY IT. IF YOU REALLY WANT TO HELP US THAT BADLY, WITHOUT GETTING IN OUR WAY ) ... Alors de suivre les ordres et de rester ici, qu' elle a compris ( THEN FOLLOW ORDERS, AND STAY HERE. YOU GOT IT ) ? TITA dit ... AGATE lui dit mais qu' ils n' ont vraiment pas d' autres moyens pour entrer là - dedans ( BUT WE REALLY DON' T HAVE ANY OTHER WAY TO GET IN THERE ) ... Qu' il préfèrerait ne pas faire ça, à vrai dire, qu' il peut penser à quelques milliers de choses qu' il préfèrerait faire, mais qu' il laissera passer ça, cette fois ( I' D RATHER NOT DO THIS. TRUTH BE TOLD, I CAN THINK OF A FEW THOUSAND THINGS I' D RATHER DO, BUT I' LL LET IT SLIDE, THIS ONCE ). TITA lui dit qu' elle ... Le remercie, AGATE. AGATE lui dit qu' elle n' a aucune raison de le remercier, qu' elle est à la traîne, qu' elle est laissée derrière, juste pour qu' elle sache ( YOU GOT NO REASON TO THANK ME. YOU FALL BEHIND, YOU GET LEFT BEHIND. JUST SO YOU KNOW ). TITA lui dit d - d' accord. ESTELLE dit à AGATE, qu' elle jure, un de ces jours ( I SWEAR, ONE OF THESE DAYS ) ... Par la Déesse, qu' il est un abruti, pourquoi ne peut - il pas être juste gentil et d' apprécier ce qu' elle a dit ( BY THE GODDESS, YOU' RE A JERK. WHY CAN' T YOU JUST BE NICE AND APPRECIATE WHAT SHE' S SAYING ) ? JOSHUA lui dit de se calmer ( SETTLE DOWN ), ESTELLE, qu' il est juste le type qui parle, ah ... " coloré " ( COLORFULLY ), quand il est embarrassé, c' est un mécanisme de défense ( WHEN HE' S EMBARRASSED. IT' S A DEFENSE MECHANISM ). AGATE dit eux deux, de se taire ( BOTH OF YOU, SHUT IT ). TITA dit " giggle " ( pouffer de rire ). KILIKA leur dit Ha ha ... Maintenant, qu' elle espère que la question a été réglée, que la LEIBNITZ sera bientôt prête à se mettre en route, quand ils sont prêts, please d' aller à l' aéerodrome ( NOW, I TRUST THAT THE MATTER HAS BEEN SETTLED. THE LEIBNITZ WILL SOON BE READY TO SET OFF. WHEN YOU ARE READY PLEASE PROCEED TO THE AIRFIELD ). ESTELLE se tourne vers KILIKA, elle lui dit qu' ils feront ( WILL DO ). AGATE dit par la suite ( LATER ), KILIKA, de se charger de parler avec l' armée pour eux ( TAKE CARE OF TALKING WITH THE ARMY FOR US ). KILIKA lui dit qu' elle a des réponses appropriées alignées, devraient - ils se décider à les interroger, qu' AIDIOS les protège, please d' être prudents.

- si vous parlez à KILIKA avec TALK, elle dit que le navire de la fabrique devrait - être juste prête, de se diriger à la palte - forme dès qu' ils sont prêts, puisse que la Déesse AIDIOS veille sur eux, de rester saufs ( THE FACTORY SHIP SHOULD BE JUST ABOUT READY. HEAD TO THE PLATFORM AS SOON AS YOU' RE READY. MAY THE GODDESS AIDIOS WATCH OVER YOU. STAY SAFE ).


Puis sortez du bâtiment du Guilde des Bracers, montez l' escalier roulant


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - FACTORY BLOCK "

Allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " ZEISS LANDING PORT "

- si vous parlez à GERALD au comptoir, il dit Hey, wow, qu' eux les gars ont l' air occupé, qu' ils ont été ordonné d' avoir leur navire de fabrique dans l' air, que c' est une maison de fous ( YOU GUYS LOOK BUSY. WE' VE JUST BEEN ORDERED TO GET OUR FACTORY SHIP IN THE AIR. IT' S A MADHOUSE ).

- si vous parlez à BARTHOLOMEW, l' homme habillé en orange, il dit que le navire de la fabrique a été envoyé au port, qu' il sait qu' ils sont supposés aller à LEISTON, mais de prendre le dirigeable à l' avance du calendrier ... Qu' il se demande si quelque chose est arrivé là - bas ( THE FACTORY SHIP' S BEING SENT OUT OF PORT. I KNOW THEY' RE SUPPOSED TO GO TO LEISTON, BUT FLYING OUT AHEAD OF SCHEDULE ... I WONDER IF SOMETHING HAPPENED OUT THERE ).


Puis allez parler au Chef MURDOCK avec une blouse blanche, il y a une scène.

CHIEF MURDOCK leur dit qu' il les avait attendu, est - ce que tout le monde est prêt ( I' VE BEEN WAITING FOR YOU. IS EVERYONE READY ) ? AGATE lui dit Yeah, qu' ils peuvent aller à tout moment ( WE CAN GO ANY TIME ). TITA dit au Chef MURDOCK, est - ce que la LEIBNITZ est aussi prête IS THE LEIBNITZ READY, TOO ) ? CHIEF MURDOCK lui dit Yeah, qu' ils ont été chanceux qu' à la dernière minute que l' ordre des militaires soit venu comme ça, qu' ils étaient sur le point de se diriger à la Forteresse de LEISTON, qu' ils peuvent décoller à tout moment ( YOU WERE LUCKY THAT LAST - MINUTE MILITARY ORDER CAME THROUGH LIKE THAT. WE WERE JUST ABOUT TO HEAD OUT TO LEISTON FORTRESS. WE CAN TAKE OFF ANY TIME ).

Puis ESTELLE regarde autour, elle lui dit à tout moment ( ANY TIME ) ? Est - ce que cela n' allait pas être dûr de partir sans, qu' il sait, le navire ( WON' T IT BE HARD TO LEAVE WITHOUT, YOU KNOW, THE SHIP ) ?

Puis JOSHUA regarde dans un direction, il est étonné, il dit ESTELLE, de regarder en bas ( LOOK DOWN ).

Puis tout le monde regarde en direction de JOSHUA et ESTELLE va près de JOSHUA et elle regarde vers le bas où il y a le dirigeable orange.

ESTELLE leur dit oh, est - ce qu' ils doivent, um, sauter ( DO WE HAVE TO, UM, JUMP ) ? TITA dit " giggle ( pouffer de rire ), " non, qu' ils ne doivent pas ( NO, WE DON' T ).

Puis ESTELLE se tourne vers TITA, elle lui dit quoi ...

Puis le moteur du dirigeable orange se met en route.

Puis ESTELLE est étonnée et elle se retourne, elle dit ce que c' est ( WHAT THE ) ... ? JOSHUA leur dit ce qu' il se passe pour le pont d' envol ( WHAT' S HAPPENING TO THE FLIGHT DECK ) ? AGATE lui dit quoi, ne sait - il pas ? Que cet endroit a été construit assez secrètement pour retenir leur intention ( WHAT, DIDN' T YOU KNOW ? THIS PLACE' S GOT ENOUGH SECRETS BUILT INTO IT TO BLOW YOUR MIND ). ESTELLE lui dit pour être honnête, AGATE ...

Puis la plate - forme du dirigeable orange se déplace et vient vers les alliés.

ESTELLE se déplace et vient vers les alliés, elle dit qu' elle en sait pas combien plus d' intention qu' elle doit laisser retenir ( I DON' T KNOW HOW MUCH MORE MIND I HAVE LEFT TO BLOW ). JOSHUA lui dit qu' elle a probablement plus laisser qu' il a fait ( YOU PROBABLY HAVE MORE LEFT THAN I DO ), ESTELLE. CHIEF MURDOCK lui dit et tout de ça ? C' est tout ( AND ALL OF THIS ? IT' S ALL ... ) ESTELLE lui dit qu' elle sait, que c' est tout le travail du Professeur RUSSELL, vrai ( I KNOW. IT' S ALL PROFESSOR RUSSELL' S HANDIWORK, RIGHT ) ? TITA, que son grand - père est autre chose ( YOUR GRANDFATHER IS SOMETHING ELSE ). TITA lui dit qu' elle pense qu' elle commence à voir à quel point c' est vraiment vrai ( I THINK I' M STARTING TO SEE JUST HOW TRUE THAT REALLY IS ).

Puis le dirigeable orange ouvre ses portes et baisse la passerelle.

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit merci de l' avoir attendu, les gars ( THANKS FOR WAITING, GUYS ). TITA lui dit m - monsieur.

Puis le Chef de la Maintenance GUSTAV descend de la passerelle, il dit comme ça va ( HOWDY ), TITA, qu' il a déjà entendu tout de MURDOCK, que c' est dûr de croire ce qui s' est passé au professeur, qu' il suppose que c' est à eux de le sortir de ça ( I ALREADY HEARD EVERYTHING FROM MURDOCK. HARD TO BELIEVE WHAT HAPPENED TO THE PROFESSOR. GUESS IT' S UP TO US TO HELP HIM OUT OF IT ). TITA lui dit m - merci. AGATE dit au Chef de Maintenance GUSTAV, Yeah, qu' il lui doit un ( WE OWE YOU ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit pas du tout, qu' il est celui qui doit au Professeur RUSSELL ( I' M THE ONE WHO OWES PROFESSOR RUSSELL ), OKIE DOKIE, qu' ils sont prêts, est - ce qu' ils sont prêts pour el décollage ( WE' RE READY. ARE WE READY TO LIFTOFF ) ?


Choix = LIFTOFF ( le décollage ) ou PREPARE ( se préparer )

Si vous êtes prêt, choisir = LIFTOFF

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit bien, de charger, qu' ils partent pour la Forteresse LEISTON ( ALL RIGHT. LET' S LOAD UP. WE' RE OFF THE LEISTON FORTRESS ). CHIEF MURDOCK leur dit please ... De ramener le Professeur RUSSELL sain et sauf, et ( BRING PROFESSOR RUSSELL BACK HOME SAFELY. AND ) ... De prendre soin de TITA ( TAKE CARE OF TITA ). TITA lui dit m - monsieur ( S - SIR ) ... ESTELLE lui dit de ne pas s' inquiéter ( NO SWEAT ). JOSHUA leur dit d' y aller, alors ( LET' S GO, THEN ).

Puis la passerelle remonte et le dirigeable orange s' en va.

CHIEF MURDOCK dit qu' il comptera sur eux, les Bracers ( I' LL BE COUNTING ON YOU, BRACERS ) ... DOROTHY leur dit Hey, d' attendre.

Puis DOROTHY arrive vers le Chef MURDOCK, elle dit " huff " " huff ", Whoa ... Qu' ils sont parti à la hâte ( HEAD RUSH ). CHIEF MURDOCK lui dit Hmm ? DOROTHY ?

Puis le Chef MURDOCK va vers DOROTHY.

DOROTHY lui dit oh, chef, est - ce qu' il avait ESTELLE et l' équipe à bord de ce dernier navire ( WERE ESTELLE AND CREW ABOARD THAT LAST SHIP ) ? CHIEF MURDOCK lui dit c' est juste ( THAT' S RIGHT ) ... Comment savait - elle ça ( HOW DID YOU KNOW ) ? DOROTHY lui dit que le guilde lui a dévoilé, et qu 'il y a de grands ennuis en perspective si ce que ses éditeurs lui ont dits cela sonne vrai, qu' elle a voulu les mettre au courant avant qu' ils partent ( THE GUILD TIPPED ME ... AND THERE' S BIIIIG TROUBLE BREWING, IF WHAT MY EDITORS TOLD ME RINGS TRUE. I WANTED TO LET THEM KNOW BEFORE THEY LEFT ) ... CHIEF MURDOCK lui dit qu - quel genre d' ennuis ( WH - WHAT KIND OF TROUBLE ) ... ? Qu' il en tremble en pensant combien la situation peut - être pire ( I SHUDDER TO THINK HOW MUCH WORSE THE SITUATION CAN GET ) ... DOROTHY lui dit biiiiiiien ... Que c' est totalement hors de l' article ( THIS IS TOTALLY OFF THE RECORD ) ... Que cela semble que certains membres des hommes De la Garde Royale à GRANCEL ont été arrêtés pour trahison ( BUT IT SEEMS SOME MEMBERS OF THE ROYAL GUARDSMEN IN GRANCEL WERE JUST ARRESTED FOR TREASOn ). CHIEF MURDOCK lui dit à haute voix, qu - quoi ?

Puis dans le dirigeable orange, dans la salle de la cargaison, il y a les alliés et le Chef de Maintenance GUSTAV.

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit que c' est le conteneur où ils devront tous se cacher, qu' il espère qu' eux tous sont des vrais amis proches, que cela va être très étroit pour 4 personnes ( THIS IS THE CONTAINER WHERE YOU' LL ALL BE HIDING. I HOPE ALL OF YOU ARE REAL CLOSE FRIENDS. IT' S GOING TO BE A TIGHT SQUEEZE FOR FOUR PEOPLE ). ESTELLE lui dit vraiment ? Que cela a l' air assez grand ( IT LOOKS BIG ENOUGH ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit que c' est seulement la moitié aussi grand à l' intérieur que cela a l' air, qu' ils doivent avoir la cargaison là - dedans pour le bénéfice du camouflage ( IT' S ONLY HALF AS BIG INSIDE AS IT LOOKS. GOTTA HAVE CARGO IN THERE FOR CAMOUFLAGE' S SAKE ), Ha ha ha ha ... De penser d' eux - mêmes comme le remplissage pour un beignet ( THINK OF YOURSELVES LIKE THE FILLING FOR A DOUGHNUT ). ESTELLE lui dit ce ... N' est pas encourageant ( THAT' S ... NOT ENCOURAGING ). JOSHUA dit au Chef de Maintenance GUSTAV, qu' ils iront très bien, que c' est tout une question de comment ils abordent la situation ( WE' LL BE FINE. IT' S ALL A MATTER OF HOW YOU APPROACH THE SITUATION ). AGATE leur dit que cela ira pour faire la mission, mais qu' il ne voudrait pas prendre des vacances là - dedans ( IT' LL GET THE JOB DONE, BUT I WOULDN' T WANT TO TAKE A VACATION IN THERE ), oh, juste ( RIGHT ), de dire, homme ... Qu 'il a toutes les installations d' Orbments ici ou quelque chose comme ça ? Qu' il est un peu décalé, donc il veut changer des choses ( YOU GOT ANY ORBMENT FACILITIES HERE OR ANYTHING ? I' M A LITTLE OFF - KILTER, SO I WANT TO CHANGE THINGS UP ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit qu' ils ont une fabrique à bord, de toutes sortes, qu' il est le bienvenu pour faire usage de ça ( WE HAVE AN ON - BOARD FACTORY, OF SORTS. YOU' RE WELCOME TO MAKE USE OF IT ). TITA dit à AGATE, qu' elle ira aussi, que son orbment pourrait avoir besoin d' un petit réglage après tout ce qui a vécu, ce chemin ( MY ORBMENT COULD USE A LITTLE TUNE - UP AFTER ALL IT' S BEEN THROUGH. THIS WAY ), AGATE.

Puis TITA s' en va avec AGATE.

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit que la Forteresse de LEISTON est à 30 minutes de vol d' ici, que cela n' allait pas être trop agréable dans ce conteneur, donc ils devraient aller se reposer pendant qu' ils peuvent ( LEISTON FORTRESS IS A THIRTY - MINUTE FLIGHT FROM HERE. IT WON' T EBE TOO COMFORTABLE IN THAT CONTAINER, SO YOU OUGHTA GET SOME REST WHILE YOU CAN ). ESTELLE lui dit certainement ( SURE THING = sûre de la chose ). JOSHUA du au Chef de Maintenance GUSTAV, merci.

- si vous parlez au Chef de Maintenance GUSTAV, il leur dit quelque chose ne va pas ? Que le vol pour la Forteresse de LEISTON devrait prendre au moins 30 minutes, qu' ils vont - être dans le conteneur qui est prêt pour eux les gars, donc ils feraient mieux d' aller profiter pour se déplacer pendant qu' ils peuvent ( SOMETHING WRONG ? THE FLIGHT TO LEISTON FORTRESS SHOULD TAKE ABOUT 30 MINUTES. GOTTA GET THE CONTAINER READY FOR YOU GUYS, SO YOU' D BEST GO ENJOY MOVING WHILE YOU CAN ).

Montez au 1 er étage,

Parlez aux gens ( IGOR & REHMANN ) puis


Montez au 2 ème étage,

Vous pouvez sortir sur le pont puis


Montez au 3 ème étage, il y a TITA & AGATE.

Si vous parlez à TITA ou AGATE.

TITA dit très bien alors, de de la laisser voir son orbment de combat, qu' elle éxécutera un diagnostic rapide sur ça ( VERY WELL THEN, LET' S SEE YOUR COMBAT ORBMENT. I' LL JUST RUN A QUICK DIANOSTIC ON IT ) ... AGATE lui dit um, ce n' est ... Mais maintenant, qu' elle a éclairé tout autour de certains nouveaux gadgets ( YOU JUST JUST LIGHT ALL UP AROUND SOME NEW GADGET ).


Puis descendre au 2 ème étage, allez sur le pont, il y a une scène.

ESTELLE dit wow ... De regarder comment ils sont haut, que cela faisait vraiment un long moment depuis qu' il a été sur un dirigeable ( LOOK HOW HIGH UP WERE. IT' S BEEN A REALLY LONG TIME SINCE I WAS ON AN AIRSHIP ). JOSHUA lui dit sans blague ( NO KIDDING ), qu' ils n' ont exactement le temps d' aller faire du tourisme sur le navire des Bandits du Ciel, que les circonstances ne sont pas tellement différente, mais qu' on n' a pas l' impression qu' ils sont en danger immédiat, qu' il n' est pas constamment d' attachepour l' impact , en tout cas ( WE DIDN' T EXACTLY HAVE TIME TO GO SIGHTSEEING ON THE SKY BANDIT SHIP. THE CIRCUMSTANCES AREN' T SO DIFFERENT, BUT IT DOESN' T FEEL LIKE WE' RE IN ANY IMMEDIATE DANGER. I' M NOT CONSTANTLY BRACING FOR IMPACT, AT ANY RATE ). ESTELLE lui dit Yeah, qu' elle sait ce qu' il veut dire, qu' elle a toujours un moment difficile couvrant sa tête autour à l' idée de quelque chose comme ça qui se passe à LIBRL, bien que ( I KNOW WHAT YOU MEAN. I' M STILL HAVING A HARD TIME WRAPPING MY HEAD AROUND THE IDEA OF SOMETHING LIKE THIS HAPPENING IN LIBERL, THOUGH ), qu' on a l' impression comme si c' est le départ de quelque chose de vraiment important ( IT FEELS LIKE THE START OF SOMETHING REALLY BIG ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit ses pensées éxactement, que les Bandits du Ciel étaient ceux en noir et qu' ils étaient impliqués avec le maire de RUAN dans les coulisses, s' ils peuvent en apprendre plus au sujet d' eux, qu' ils pourraient avoir une solide piste, pour ne pas mentionner ( MY THOUGHTS EXACTLY. THE SKY BANDITS WERE THE ONES IN BLACK, AND THEY WERE INVOLVED WITH THE MAYOR OF RUAN BEHIND THE SCENES. IF WE CAN LEARN MORE ABOUT THEM, WE MIGHT BE ABLE TO GET A SOLID LEAD ). ESTELLE lui dit Yeah ... Bien, lorsqu' ils sauvent le professeur, qu' ils peuvent regarder aux alentours pour des indices ( WHILE WE' RE SAVING THE PROFESSOR, WE CAN LOOK AROUND FOR CLUES ).

Puis au 3 ème étage, avec TITA et AGATE.

TITA dit oof, d' accord, que cela devrait le faire, que la partie métallique de la fente des connecteurs s' est détachée ( THIS OUGHT TO DO IT. THE METAL PART OF THE SLOT CONNECTORS GOT LOOSE ). AGATE lui dit personne ne lui a jamais dit qu' elle est une touche à tout ? Qu' il a voulu mofifier ça simplement, qu' il pouvait les faire de lui - même ( ANYONE EVER TELL YOU' RE A BUSYBODY ? IF I WANTED MODS THAT SIMPLE, I COULD DO THEM MYSELF ), mais, hey ... Merci. TITA lui dit Ha ha ... Qu' il est le bienvenu ( YOU' RE WELCOME ), oh ... Au fait, comment ce sent - il ( BY THE WAY, HOW ARE YOU FEELING ) ? Qu' elle espère qu' il ne se sent pas tout dégueu ( I HOPE YOU DON' T FEEL ALL YUCKY ). AGATE lui dit Yeah, qu' il va bien ( I' M FINE ), qu' elle n' a vraiment pas à s' inquiéter, si elle veut vraiment s' inquiéter au sujet de quelqu' un, de s' inquiéter au sujet d' elle - même ( IF YOU REALLY WANT TO WORRY ABOUT SOMEONE, WORRY ABOUT YOURSELF ), maintenant c' est le moment de faire marche arrière, si elle veut toujours ( NOW' S THE TIME TO BACK OUT, IF YOU STILL WANT TO ). TITA lui dit qu' elle ... AGATE lui dit de ne pas se méprendre, qu' il ne lui a pas dit de ne pas venir, que c' est juste ... N' est - elle pas effrayée ( DON' T GET ME WRONG. I AIN' T TELLING YOU NOT TO COME. IT' S JUST ... AREN' T YOU SCARED ) ? TITA dit Huh ? AGATE lui dit même s' ils font pour le vieil homme, qu' ils entrent toujours en effraction dans une base militaire, que la plupart des enfants seraient effrayés eux - mêmes à l' idée de faire quelque chose de si importante ... Donc, comment se fait - il qu' elle soit tout insouciante à ça ( EVEN THOUGH WE' RE DOING THIS FOR THE OLD MAN, WE' RE STILL BREAKING INTO A MILITARY BASE. MOST KIDS WOULD PISS THEMSELVES AT THE IDEA OF DOING SOMETHING THIS MAJOR ... SO, HOW COME YOU' RE ALL CAREFREE IT ) ? TITA lui dit um ... Bien, qu' elle est vraiment effrayée dans son esprit ( I' M REALLY SCARED OUT OF MY MIND ) ... Mais qu' elle a JOSHUA et ESTELLE avec elle, et qu' il est aussi ici ... Qu' en n' étant pas seule, que cela rend ça plus facile, donc elle n' a pas pensé au sujet de comment comment elle est effrayée ( NOT BEING ALONE MAKES IT EASIER, SO I DON' T HAVE TO THINK ABOUT HOW SCARED I AM ), Hee hee ... Peut - être que c' est un peu stupide ... AGATE lui dit ... Ha ha, un " peu " ( A " LITTLE " ), d' esayer " incroyable " ( TRY " INCREDIBLY " ), de toute façon, que s' inquiéter est juste une perte de temps ( ANYWAY, WORRYING IS JUST A WASTE OF TIME ). TITA lui dit Hee hee ... Désolée ... Um ... Peut - elle lui demander quelque chose ( CAN I ASK YOU SOMETHING ) ? AGATE lui dit où voudrait - elle en venir ( WHERE' D THIS COME FROM ) ? TITA lui dit qu' elle, um ... Qu' elle voulait juste demander ( I WAS JUST WONDERING ) ... Qui est MISCHA ? AGATE est étonné, il lui dit comment connaît - elle ce nom ( HOW DO YOU KNOW THAT NAME ) ? TITA lui dit uh, qu' elle, um ... Qu' il lui a appelé ça quand il était empoisonné ( YOU CALLED ME THAT WHEN YOU WERE POISONED ) ... Qu' elle est désolée, qu' elle n' aurait pas dû dire quelque chose ( I SHOULDN' T HAVE SAID ANYTHING ). AGATE lui dit Nah ( non ) ... Que ce n' est rien, qu' il est honteux, qu' elle est sa petite soeur ( IT' S NOTHING. I' M ASHAMED OF. MISCHA' S MY KID SISTER ). TITA lui dit oh, wow, qu' il est un grand - frère ? Quelle âge a t - elle ( HOW OLD IS SHE ) ? Plus vieille qu' elle ( OLDER THAN ME ) ? AGATE lui dit bien ... En quelque sorte ( SORT OF ), qu' elle doit avoir au moins son âge ( SHE MUST BE ABOUT YOUR AGE ). TITA lui dit ... ? Qu' elle devine qu' il ne l' a pas vu depuis longtemps ( I GUESS YOU HAVEN' T SEEN HER IN A LONG TIME ) ? AGATE lui dit que le travail lui a gardé occupé, qu' il rentre chez lui pour voir ses parents peut - être une fois par an ( WORK KEEPS ME BUSY. I GO HOME TO SEE MY PARENTS MAYBE ONCE A YEAR ). TITA lui dit oh ... Pauvre MISCHA ... AGATE lui dit ce qu' elle voulait dire par ça ( WHAT' S THAT SUPPOSED TO MEAN = ce qu' elle est supposée signifier ) ? TITA lui dit qu' elle pense juste que si elle avait un grand - frère, qu' elle voudrait - être avec lui tout le temps, qu' elle parie qu' elle ressent la même chose ( I JUST THINK THAT IF I HAD A BIG BROTHER, I' D WANT TO BE WITH HIM ALL THE TIME. I BET SHE FEELS THE SAME WAY ). AGATE lui dit v - vraiment ? Bien, qu' elle pourrait avoir raison, s' il était plus sérieux, peut - être qu' il serait avec elle ( WELL, YOU MIGHT BE RIGHT. IF I WAS MORE RELIABLE, MAYBE I' D BE WITH HER ) ... TITA dit Huh ... ?

Puis la sonnerie du haut - parleur retentit.

CREW MEMBER' S VOICE ( voix des membres d' équipage ) dit qu' ils devront bientôt atterrir à la Forteresse de LEISTON, pour tous les Bracers pour la soute ( WE' LL BE LANDING AT LEISTON FORTRESS SOON? ALL BRACERS TO THE CARGO HOLD ). AGATE dit à TITA, que cela a l' air comme si c' est le moment ( LOOKS LIKE IT' S TIME ).

Puis ESTELLE et JOSHUA arrivent au 3 ème étage où il y a TITA et AGATE.

ESTELLE leur dit oh, qu' ils sont ici ( HERE YOU ARE ). TITA lui dit Hi, ESTELLE ... ESTELLE lui dit n' a t - elle pas entendu l' annonce ( DIDN' T YOU HEAR THE ANNOUNCEMENT ) ? JOSHUA leur dit qu' ils devront bientôt arriver ( WE' LL BE ARRIVING SOON ). AGATE leur dit qu' il a tout fini de se préparer ( I' M ALL DONE GETTING READY ). ESTELLE dit à TITA, est - ce qu' elle avait tout ce qu' elle a besoin, chérie ( DID YOU GET EVERYTHING YOU NEED, SWEETIE ) ? TITA lui dit Yup ( oui ), qu' elle parie, qu' elle a même testé le minutage, qu' elle pense qu' elle devrait - être capable de s' occuper du biocapteur, donc de laisser ça à elle ( YOU BETCHA. I EVEN TESTED THE TIMING. I THINK I SHOULD BE ABLE TO HANDLE THE BIOSENSOR, SO LEAVE THAT TO ME ). ESTELLE lui dit bien, maintenant, c' est encourageant. JOSHUA dit qu' ils comptent sur elle, TITA. TITA lui dit juste ( RIGHT ). AGATE leur dit pourquoi ne pas descendre à la soute ( WHY DON' T WE HEAD DOWN TO THE CARHO HOLD ) ?


Puis descendre tout en bas, à la soute, parlez au Chef de Maintenance GUSTAV, il y a une scène.

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit bien, qu' ils sont ici. ESTELLE lui dit que cela a l' air comme s' il a tout préparé ( LOOKS LIKE LIKE YOU' VE GOT EVERYTHING SET UP ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit qu' il a tout fini de déguiser le conteneur ( I' M ALL DONE WITH DISGUISING THE CONTAINER ).

Puis le Chef de Maintenance GUSTAV ouvre une porte du conteneur, il leur dit s' ils ouvrent ça, tout ce qu' ils verront, sont ces plaques qui sont utilisées pour réparer les coques des navires ( IF YOU JUST OPEN IT UP, ALL YOU' LL SEE ARE THESE PLATES THAT ARE USED FOR FIXING SHIP HULS ).

Puis le Chef de Maintenance GUSTAV va ouvrir une autre porte du conteneur, il dit mais qu' il y a une autre porte sur ce côté, et qu' ils ne peuvent pas dire que c' est là quand c' est fermé ( BUT THERE' S ANOTHER DOOR ON THIS SIDE, AND YOU CAN' T TELL IT' S THERE WHEN IT' S CLOSED ).

Puis le Chef de Maintenance GUSTAV va vers les alliés.

ESTELLE lui dit Heeeeey, c' est plutôt coool. JOSHUA dit au Chef de Maintenance GUSTAV, que cela devrait tromper le biocapteur et les permettre de se glisser à l' intérieur ( THIS OUGHT TO FOOL THE BIO - SENSOR AND ALLOW US TO SNEAK IN ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit donc, tout ce qui reste à faire pour eux est de s' entasser dedans, est - ce qu' eux les gens sont prêts pour ça ( SO, ALL THAT' S LEFT IS FOR YOU TO PILE IN. ARE YOU FOLKS READY FOR THIS ). ESTELLE lui dit biensûr qu' ils sont. AGATE dit au Chef de Maintenance GUSTAV, qu' il était né prêt ( I WAS BORN READY ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit d' accord, alors ils auront besoin d' entrer un à la fois, une fois qu' ils sont tous à l' intérieur, qu' il fermera la porte cachée ( OKAY, THEN YOU' LL NEED TO GET IN ONE AT A TIME. ONCE YOU' RE ALL INSIDE, I' LL CLOSE THE HIDDEN DOOR ). JOSHUA lui dit compris, qu' il ira en premier ( UNDERSTOOD. I' LL GO FIRST ).

Puis JOSHUA rentre en premier dans le conteneur puis ESTELLE le suit.

ESTELLE dit à JOSHUA, homme, que cela gêne, s' ils n' entrent pas exactement droit ( MAN, THIS IS CRAMPED. IF YOU DON' T GET IN EXACTLY RIGHT ) ... ... JOSHUA lui dit ... ? ESTELLE ? Va t - elle bien ( ARE YOU OKAY ) ? ESTELLE lui dit qu' elle - qu' elle va bien ( I - I' M FINE ).

Puis ESTELLE rentre dans le conteneur en 2 ème, voilà, ils sont ( THERE WE GO ) ... JOSHUA lui dit de tourner sa tête de cette façon ( TURN YOUR HEAD THIS WAY ). ESTELLE lui dit d' accord ... Oh, u - um, JOSHUA ... Qu' elle ne sait pas à propos de tenir cette pose ( I DON' T KNOW ABOUT HOLDING THIS POSE ) ... JOSHUA lui dit qu' ils - qu' ils doivent faire face à ça, sinon, qu' ils n' entreront jamais tous eux quatre ici ( W - WE JUST GOT TO DEAL WITH IT, OTHERWISE, WE' LL NEVER GET ALL FOUR OF US IN HERE ). ESTELLE lui dit j - juste ( R - RIGHT ) ... Yeah, qu' ils doivent faire ça. JOSHUA dit " ahem ", le prochain c' est TITA ( NEXT UP IS TITA ), AGATE, qu' il est le dernier ( YOU' RE IN THE BACK ), qu' ils devraient tous entrer s' ils font ça de cette façon ( WE SHOULD ALL FIT IF WE DO IT THAT WAY ). TITA lui dit d' accord, qu' elle va dedans ( IN I GO ).

Puis TITA rentre dans le conteneur en 3 ème position.

TITA dit oof ... Désolée, ESTELLE ... ESTELLE lui dit Aww ... TITA, qu' elle est toute chaude et douillette ( YOU' RE ALL WARM AND SNUGGLY ), Mmmm, et qu' elle sent même du genre agréable comme du lait frais ( AND YOU EVEN SMELL KINDA SWEET, LIKE FRESH MILK ). TITA lui dit H - hey ... De ne pas la coller si serrée ( DON' T HUG SO TIGHT ) ... Qu' elle ne peut pas du tout respirer ( I KINDA CAN' T BREATHE ). ESTELLE lui dit Heh heh heh ... Que ce n' est pas si mal, est - ce ( IT' S NOT THAT BAD, IS IT ) ? Hmmm ... Mon, quels gargouillis de joues a t - elle ( MY, WHAT SQUISHABLE CHEEKS YOU HAVE ). TITA lui dit Eeep. JOSHUA dit ESTELLE ... D' arrêter de jouer autour ( QUIT PLAYING AROUND ).

Puis AGATE va rentrer dans le conteneur en dernier.

AGATE leur dit bien, maintenant il est devenu nerveux ( OKAY, NOW I' M GETTING NERVOUS ), Hey, les enfants, de lui faire un peu de place KIDS. MAKE A LITTLE ROOM ).

Puis AGATE rentre dans le conteneur.

TITA dit oof ... AGATE lui dit là .. Est - ce que cela gène trop ( IS IT TOO CRAMPED ) ? TITA lui dit N - non ... Qu' elle va bien ( I' M OKAY ), qu' elle peut tenir bon ( I CAN HOLD OUT ) ... AGATE lui dit de ne pas être si obstinée, si c' est trop pénible, donc de juste le dire ( DON' T BE STUBBORN. IF IT' S TOO UNCOMFORTABLE, JUST SAY SO ). TITA lui dit d - d' accord. AGATE dit au Chef de Maintenance GUSTAV, bien, homme, qu' il pense qu' ils sont prêts ( OKAY, I THINK WE' RE SET ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit compris, qu' il fermera la porte ( GOTCHA. I' LL CLOSE THE DOOR ) puis il ferme la porte secrère du conteneur. Il leur dit qu' il fera en sorte qu' ils déchargent ce conteneur ASAP après qu' ils atterrisent, et de là - bas ... C' est tout à eux, de juste être patients et de rester calme, bonne chance les enfants ( I' LL MAKE SURE WE UNLOAD THIS CONTAINER ASAP AFTER WE LAND. AND FROM THERE ... IT' S ALL ON YOU. JUST BE PATIENT AND STAY CALM ) puis il va fermer l' autre porte du conteneur.


LEISTON FORTRESS =


Le dirigeable orange a atterri, les conteneurs sont au sol et il y a 4 soldats, le Commandant CID et le Chef de Maintenance GUSTAV.

Puis le Chef de Maintenance GUSTAV va vers le Commandant CID, il lui dit Commandant CID ? Qu' il est ici, selon sa demande ( I' M HERE, AS PER YOUR REQUEST ). MAJOR CID lui dit Hello, Chef GUSTAV, qu' il est désolé de lui faire venir tout ce chemin, ceci dit, cependant, qu' il est impressionné qu' il ne s' attendait pas qu' il vienne ici si tôt ( I' M SORRY TO MAKE YOU COME ALL THIS WAY. THAT SAID, HOWEVER, I' M IMPRESSED I WASN' T EXPECTING YOU TO GET HERE SO SOON ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit que l' Armée Royale est un de ses meilleurs clients, qu' eux les gens sont toujours une priorité, pour ne pas mentionner, que la commande semblair plutôt urgente, qu' il a déjà fini la maintenance sur le navire de patrouille, est - ce quelque s' est passé ( THE ROYAL MILITARY IS ONE OF MY BEST CUSTOMERS. YOU FOLKS ARE ALWAYS A PRIORITY. NOT TO MENTION, THE ORDER SOUNDED PRETTY URGENT. DID SOMETHING HAPPEN ) ? MAJOR CID lui dit o - oh, rien de significatif, juste ses habituelles affaire militaires, Ah, oui, qu' il a entendu au sujet de l' attaque sur les laboratoires centraux, qu' il a récemment entré en possession d' un indice qui peut les aider à conclure cette affaire dans les limites aussi court que de quelques jours ( O - OH, NOTHING SIGNIFICANT ... JUST YOUR USUAL MILITARY MATTERS. AH, YES. I' VE RECENTLY COME INTO POSSESSION OF A CLUE WHICH MAY HELP US WRAP UP THIS MATTER WITHIN AS LITTLE AS A FEW DAYS ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit oh ... ? Ce sont d' excellentes nouvelles, que el Professeur RUSSELL est celui de ses plus grandes inspirations et bienfaiteurs, qu' il espère qu' il n' a pas été blessé ( THAT' S EXCELLENT NEWS. PROFESSOR RUSSELL IS ONE OF MY GREATEST INSPIRATIONS AND BENEFACTORS. I HOPE HE HASN' T BEEN INJURED ) ... MAJOR CID lui dit N - non ... Qu' il peut se détendre sur ce compte ( YOU CAN RELAX ON THAT SCORE ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit oh ? Comment peut - il en être si sûr ( HOW CAN YOU BE SO SURE ) ? MAJOR CID lui dit que cela semble que les ravisseurs demandent une rançon pour le retour du professeur sain et sauf, que cela pourrait insinuer qu' il est indemne, donc qu' il ne pense pas que c' est une préoccupation ( IT SEEMS THAT THE ABDUCTORS ARE DEMANDING A RAMSON FOR THE PROFESSOR' S SAFE RETURN. THAT WOULD SUGGEST THAT HE' S UNHARMED, SO I DON' T THINK THAT' S A CONCERN ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit qu' il voit ... Bien, que cela semble comme si les Forces Armées Royales ont bien ça sous contrôle ( WELL, IT LOOKS LIKE THE ROYAL ARMED FORCES HAVE THIS WELL UNDER CONTROL ). Puis il se tourne vers les conteneurs, il lui dit donc est - ce qu' il a prévu de faire d' autre contrôle de conteneurs aujourd' hui ( SO ARE YOU PLANNING TO DO ANOTHER CONTAINER CHECK TODAY ) ? MAJOR CID lui dit qu' il lui fait confiance, mais les réglements doivent - être respectés ( I TRUST YOU, BUT REGULATIONS MUST BE ADHERED TO ).

Puis le Commandant CID se tourne vers ses 4 hommes, il leur dit bien, grognements, de se mettre auu travail ( ALL RIGHT, GRUNTS. GET TO WORK ).

SOLDIER lui dit Roger, monsieur ( ROGER THAT, SIR ) puis il va avec son biocapteur contrôler un des conteneurs de gauche.

Puis un autre SOLDIER dit Roger puis il va avec son biocapteur contrôler un conteneur les conteneurs à droite.

Le 1 er SOLDIER dit Commandant CID, rien d' inhabituelici, au prochain ( NOTHING UNUSUAL HERE. NEXT ONE ) ... Puis il va inspecter les autres conteneurs de gauche.

Puis le 2 ème SOLDIER à droite dit au Commandant CID, que celui - ci est sûr ( THIS ONE' S CLEAR ) puis il va inspecter les autres conteneurs de droite.

Le 1 er SOLDIER de gauche dit qu' il a détecté une anomalie sur les capteurs, que cela a l' air comme si c' est vivant, ce quel qu' il soit ( I' M PICKING UP AN ANOMALY ON THE SENSORS. LOOKS LIKE IT' S ALIVE, WHATEVER IT IS ). MAJOR CID lui dit quoi ... ? Ce que c' est, Chef de Maintenance ? MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit H - het maintenant, qu' il n' a pas la moindre idée, qu' il est sûr que leur équipement fonctionne bien ( YOU SURE YOUR EQUIPMENT' S IN WORKING ORDER = il est sûr que leur équipement est en ordre de marche ) ? MAJOR CID lui dit biensûr que cela fonctionne, que c' est un biocapteur fabriqué par le Laboratoire Centrale ( OF COURSE IT IS. IT' S A CENTRAL LAB - MADE BIO SENSORS ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit bien, donc s' il dit, que c' est probablement juste une souris ou quelque chose comme ça, pas la peine de faire tant d' histoires sur ça ( IF YOU SAY SO. IT' S PROBABLY JUST A MOUSE OR SOMETHING SUCH. HARDLY WORTH SUCH A FUSS ). MAJOR CID lui dit que les réglements sont les règlements, d' entourer ce conteneur les hommes ( REGULATIONS ARE REGULATIONS. SURROUND THAT CONTAINER MEN ).

Puis les 4 hommes entourent le conteneur suspect.

MAJOR CID dit à ses hommes, bien ( ALL RIGHT ) ... D' ouvrir ça ( OPEN IT UP ).

Puis la porte du conteneur s' ouvre.

MAJOR CID dit Huh ... ?

Puis un chat sort du conteneur et les soldats et le Commandant CID sont déçus.

Puis MAINTENANCE CHIEF GUSTAV va vers le chat, il lui dit oh, c' est juste ANTOINE, quand s' est - il glissé ( WHEN DID YOU SNEAK OFF ), huh ? ANTOINE lui dit Nya - o ... MAJOR CID lui dit d' accord, donc ce que c' est ce chat ( OKAY, SO WHAT' S WITH THE CAT ) ? MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit que son nom est ANTOINE, qu' il vit aux laboratoires centraux, qu' il pourrait supposé qu' il s' est glissé sur la LEIBNITZ ( HE LIVES AT THE CENTRAL LABS. I' D GUESS HE SNEAKED ONTO THE LEIBNITZ ). MAJOR CID lui dit qu' il lui a certainement donné plutôt un choc, fausse alarme, qu' il devine ( HE CERTAINLY GAVE ME QUITE A SHOCK. FALSE ALARM, I GUESS ). ANTOINE dit Nyaon ? MAJOR CID dit bien, qu' il suppose qu 'on ne peut pas reprocher à un chat d' être un chat ( I SUPPOSE THAT ONE CAN' T BLAME A CAT FOR BEING A CAT ). Il dit au chat, Hey, lui, s' il aime être ici, qu' il est le bienvenu pour rester pendant un moment ( IF YOU LIKE IT HERE, YOU' RE WELCOME TO STAY FOR A WHILE ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit Hey, maintenant, de ne pas essayer de le tenter ( DON' T TRY TO TEMPT HIM ). ANTOINE lui dit " Fumyaaa ... ", Nyaon puis il monte dans le dirigeable. MAJOR CID dit qu' il pense qu' il a froid au bas - côté ( I THINK I' M GETTING THE COLD SHOULDER ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit Ha ha ... Trop mauvais ( TOO BAD ), encore, que ce biocapteur est une pièce plutôt impressionnant de travail, s' il n' a pas ça, qu' ANTOINE aurait été rangé dans le stockage ( TOO BAD, STILL, THAT BIO - SENSOR IS A PRETTY IMPRESSIVE PIECE OF WORK. IF NOT FOR IT, ANTOINE WOULD HAVE BEEN PACKED AWAY IN STORAGE ).

Puis le Commandant CID se tourne vers le Chef de Maintenance GUSTAV, il lui dit bien, que c' est fabriqué au laboratoire Central ( WELL, IT IS OF CENTRAL LAB MAKE ) puis il se tourne vers ses 2 hommes qui contrôlent les conteneurs, il leur dit bien, ses hommes, de vérifier les autres conteneurs ( ALL RIGHT, MEN. CHECK THE OTHER CONTAINERS ). SOLDIER lui dit oui, monsieur.

Puis après un moment, les 2 soldats ont fini de vérifier les conteneurs.

MAJOR CID leur dit qu' il apprécie leurs efforts, qu' ils amèneront les conteneurs dedans demain, donc ils peuvent retourner aux casernes pour l' instant ( I APPRECIATE YOUR EFFORTS. WE' LL BRING THE CONTAINERS IN TOMORROW, SO YOU CAN RETURN TO THE BARRACKS FOR NOW ). SOLDIER lui dit de lui p - pardonner, Commandant ( P - PARDON ME, MAJOR ) ... Mais combien de temps espéraient - ils que la structure de l' ordre d' urgence dure ( BUT HOW LONG IS THE CURRENT EMERGENCY COMMAND STRUCTURE EXPECTED TO LAST ) ? MAJOR CID dit ... Le 2 ème soldat luid it c - c' est vrai, qu' ils sont l' armée, monsieur, pourquoi doivent - ils s' associer avec eux ( TH - THAT' S RIGHT. WE' RE ARMY, SIR. WHY DO WE HAVE TO ASSOCIATE WITH THEM )? MAJOR CID leur dit que ce n' est pas qu' il ne comprend pas ce qu' ils veulent en venir ( IT' S NOT THAT I DON' T UNDERSTAND WHAT YOU' RE GETTING AT ) ... Mais ce n' est pas l' endroit d' un soldat de contester les ordres d' un officier supérieur, en plus, qu' ils ne savent jamais qui regarde et écoute, que la discrétion est une nécessité à tout moment ( BUT IT IS NOT THE PLACE OF A SOLDIER TO QUESTION THE ORDERS OF A SUPERIOR OFFICER. BESIDES, YOU NEVER KNOW WHO' S WATCHING OR LISTENING. DISCRETION IS A MUST AT ALL TIMES ). SOLDIER lui dit oui, monsieur ... Le 2 ème soldat dit au Commanadant CID, compris, monsieur ( UNDERSTOOD, SIR ).

Puis les 2 soldats s' en vont.

MAJOR CID dit " sigh " ( soupir ), qu' il se sent coupable ( I FEEL GUILTY ) ...

Puis NATL GUARD OFFICER ( officier de garde, NATL ) arrive, il dit au Commandant CID, qu' il a des renseignements à faire un rapport, que le Capitaine AMALTHEA est venu et souhaite parler avec lui, monsieur ( I HAVE INTEL TO REPORT. CAPTAIN AMALTHEA HAS COME AND WISHES TO SPEAK WITH YOU, SIR ). MAJOR CID lui dit qu' il voit ... Très bien, qu' il suppose qu' il devra voir ce que cette petite mégère a à dire ( VERY WELL. I SUPPOSE I' LL HAVE TO SEE WHAT THE LITTLE VIXEN HAS TO SAY ).

Puis le Commandant CID et l' Officier de Garde, NATH s' en vont et les alliés sortent du conteneur.

ESTELLE dit Whew ... Ughh ... Qu' elle ne peut plus sentir ses jambes ( I CAN' T FEEL MY LEGS ANYMORE ) ... Qu' elle va bien ( YOU OKAY ), TITA ? TITA lui dit Yeah ... Juste un peu confuse dans sa tête, c' est tout ( JUST A LITTLE FUZZY IN THE HEAD, IS ALL ) ... Mais qu' elle est contente qu' ils ont eu l' équipement qui a fonctionné ( BUT I' M GLAD WE GOT THE EQUIPMENT TO WORK ). AGATE lui dit Yeah, bon travail ( NICE JOB ), que c' était une situation tendue, littéralement, mais qu' elle s' est renforcée ( IT WAS A TIGHT SITUATION, LITERALLY, BUT YOU STEPPED UP ). TITA lui dit Hee hee ... Merci, AGATE, mais qu' elle pense qu' elle a effrayé ANTOINE ( BUT I THINK I SPOOKED ANTOINE ). ESTELLE lui dit Yeah, qu' il était en plus dans le prochain conteneur, qu' elle pensait qu' ils seraient découverts à coup sûr ( HE WAS RIGHT IN THE NEXT CONTAINER OVER. I THOUGHT WE' D BE DISCOVERED FOR SURE ). JOSHUA lui dit qu' il pense que le chef l' a mis là - dedans exprès, que cette fausse alarme fait que les soldats que décontractent, qu' il a gardé la tête froide, bien que ( I THINK THE CHIEF PUT HIM IN THERE ON PURPOSE. THAT FALSE ALARM GOT THE SOLDIERS TO RELAX. HE KEPT A COOL HEAD, THOUGH ). TITA lui dit Ha ha ... Qu' elle devine que le chef est plutôt calé dans sa propre façon de procéder ( I GUESS THE CHIEF' S PRETTY TOUGH IN HIS OWN WAY ). AGATE lui dit certainement un home à ne pas smer la pagaille ( DEFINITELY A MAN NOT MESS WITH ), maintenant ... Qu' ils devraient se mettre à bouger ( WE OUGHT TO GET MOVING ).

Puis il y a la carte du Fort LEISTON.

AGATE leur dit qu' ils sont quelque part proche du port du dirigeable ( WE' RE SOMEWHERE CLOSE TO THE AIRSHIP PORT ).

Puis " LANDING PORT " est entouré en rouge sur la carte.

AGATE leurd it qu' ils ont besoin d' un plan, ou bien qu' ils ne trouveront jamais le professeur, donc ( WE NEED A PLAN, OR ELSE WE' LL NEVER FIND THE PROFESSOR, SO ), ESTELLE ... De vérifier la carte et de lui dire quel chemin devraient - ils aller ( CHECK THE MAP AND TELL ME WHICH WAY WE SHOULD GO ). ESTELLE lui dit Huh ? P - pourquoi il lui demande ( W - WHY ARE YOU ASKING ME ) ? AGATE lui dit d' appeler ça un test de comment observatrice est - elle, que le temps est court, donc de donner sa réponse ( CALL IT A TEST OF HOW OBSERVANT YOU ARE. TIME' S SHORT, SO LET' S HAVE YOUR ANSWER ).


Choix =


- BARRACKS, TO THE SOUTHWEST ( les casernes au Sud - Ouest )

- COMMAND CENTER, IN THE MIDDLE ( le centre de commandement, au centre )

- RESEARCH WING, IN THE MIDDLE ( le centre de recherche, au centre )

- WATCHTOWER, IN THE NORTHEAST ( la tour de guet, au Nord - Est )

- MAIN GATE, TO THE SOUTH ( le portail principal, au Sud )


Si = RESEARCH WING, IN THE MIDDLE


AGATE lui dit bien, bien, le brouiller pour le surprendre ( COLOR ME SURPRISED ). ESTELLE lui dit Hah, de juste laisser ça à elle ( JUST LEAVE IT TO ME ). AGATE lui dit bon travail, gamine, mais de ne pas être arrogante, ce que c' est sa prise de vue ( GREAT JOB, KID, BUT DON' T GET COCKY. WHAT' S YOUR TAKE ), JOSHUA ? JOSHUA lui dit qu' il est d' accord avec elle, puisque que c' est une installation autonome, que c' est probablement le meilleur endroit pour faire usage des talents du professeur ( I AGREE WITH HER. SINCE IT' S A STANDALONE FACILITY, IT' S PROBABLY THE BEST PLACE TO MAKE USE OF THE PROFESSOR' S TALENTS ). AGATE lui dit qu' il pense qu' il a raison ( I THINK YOU' RE RIGHT ).

Puis il y a une croix rouge sur la carte à " RESEARCH WING ".

AGATE leur dit qu' ils n' ont pas beaucoup de temps, donc d' aller vérifier ça ( WE DON' T HAVE MUCH TIME, SO LET' S GO CHECK IT OUT ). JOSHUA lui dit AGATE, ont - ils une stratégie de sortie ( DO WE HAVE AN EXIT STRATEGY ) ? AGATE lui dit oh, juste, que le lac de l' autre côté du port des dirigeables a un quai ( OH, RIGHT. THE LAKE ON THE OTHER SIDE OF THE AIRSHIP PORT HAS A WHARF ).

Puis il y a une croix rouge sur la carte à " WHARF ".

AGATE leur dit une fois qu' ils ont le vieil homme, qu' ils peuvent voler un bâteau de là - bas ( ONCE WE GET THE OLD MAN, WE CAN STEAL A BOAT FROM THERE ). ESTELLE lui dit d' accord, compris ( OKAY. GOT IT ). Elle leur dit bien, d' aller vérifier la Zône de recherches ( ALL RIGHT, LET' S GO CHECK OUT THE RESEARCH AREA ).


LEISTON - LANDING PORT =


- il y a une station de recharge de HP et EP


Il faut aller à " RESEARCH WING " vers le centre de la carte ( NE COMPTEZ PAS SUR LA CARTE DE LA FORTERESSE LEISTON pour indiquer votre position et où aller )


NOTE =


ORMENTS EQUIPES PAR LES ALLIES =


ESTELLE LV 24 = HP 3, DEFENSE 2, EP CUT 2, CAST 2, EP 3, SHIELD 2

JOSHUA LV 24 = ACTION 2, ATTACK 3, SCENT ( ou DEFENSE 2 ), CAST 2, HP 3, HIT 3

AGATE LV 26 = ATTACK 2, HP 2, EP 2 ( ou DEFENSE 2 ), MIND 3, HIT 2, STRIKE

TITA LV 24 = EP CUT 2, MOVE 2, HP 2, RANGE 1, HIT 3, DEFENSE 2


Sortez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " LEISTON FORTRESS "


- il y a des ennemis = ATTACK DOBERMAN ( chien noir, 1 180 HP ) et SOLID DOZER ( chien avec une corne sur la tête, 1 380 HP )


Sortez au Nord


A l' écran suivant,

Il y a une scène.

ESTELLE dit oh ... JOSHUA leur dit qu' il les connaît ( I KNOW THEM ) ...

Puis on voit le dirigeable qui a enlevé le professeur RUSSELL et la porte d' un bâtiment.

Puis les alliés se cachent derrière des conteneurs pour observer le lieu.

AGATE leur dit Heh ... Donc ils sont ici. TITA leur dit le dirigeable de la tour ( THE AIRSHIP FROM THE TOWER ) ... ESTELLE leur dit qu' elle pensait qu' ils doivent - être de l' armée ( I THOUGHT THEY MUST BE MILITARY ) ... Qu' ils ne ressemblent en rien aux soldats ordinaires, bien que ( THEY LOOK NOTHING LIKE THE REGULAR SOLDIERS, THOUGH ) ... JOSHUA lui dit qu' ils sont probablement une force spéciale, voici pour pratiquer le lieu des opérations secrètes, que ce n' est pas étonnant qu' ils sont si résistants ( THEY' RE PROBABLY A SPECIAL FORCE, HERE TO PRACTICE COVERT OPS. IT' S NO WONDER THAT THEY' RE SO TOUGH ). TITA leur dit d - donc est - ce que son grand - père est là - dedans ( S - SO IS MY GRANDPA IS IN THERE ) ? AGATE lui dit que cela a l' air de plus en plus probable, mais s' ils essayent de se charger d' eux ici, qu' ils vont avoir un moment difficile de ça ( IT' S LOOKING MORE AND MORE LIKELY. BUT IF WE TRY TO TAKE THEM ON HERE, WE' RE GOING TO HAVE A ROUGH TIME OF IT ). JOSHUA lui dit qu' il a raison ( YOU' RE RIGHT ) ... S' ils provoquent un tapage, que les soldats entreront en masse à l' intérieur ( IF WE CAUSE A DISTURBANCE, WE' LL GET SWARMED BY THE SOLDIERS INSIDE ). ESTELLE lui dit n' y a t - il aucun moyen qu' ils peuvent pénétrer à l' intérieur sans se faire repérer ( ISN' T THERE SOME WAY WE CAN GET INSIDE WITHOUT GETTING SPOTTED ) ?

Puis allez à gauche, allez vers la fenêtre = il y a un POINT D4 EXCLAMATION

ESTELLE leur dit Hey ... Ne peuvent - ils pas entrer d' ici ( CAN' T WE GET IN FROM HERE ) ? JOSHUA lui dit non ... Qu' il y a des barres de fer sur les fenêtres, s' ils font du bruit, que cela va devenir même plus difficile ( THERE ARE IRON BARS OVER THE WINDOWS. IF WE MAKE ANY NOISE, THIS IS GOING TO GET EVEN TOUGHER ).

Puis TITA et AGATE sont étonnés.

TITA dit oh. AGATE dit gros ( JACKPOT ) ... ESTELLE dit Huh ... ?

Puis à l' intérieur du bâtiment, il y a le Colonel RICHARD, MAJOR CID, le Capitaine AMALTHEA et le Professeur RUSSELL.

COLONEL RICHARD dit au Professeur RUSSELL, qu' il ne peut vraiment pas le remercier assez, que son travail sur la recherche d' un moyen de contrôler cette " Evangile " est d' une grande aide, au nom de la Division de Renseignements, qu' il offre ses plus sincères remerciements ( I REALLY CAN' T THANK YOU ENOUGH, PROFESSOR RUSSELL, YOUR WORK ON FINDING A MEANS OF CONTROLLING THIS " GOSPEL " IS GREAT HELP. ON BEHALF OF THE INTELLIGENCE DIVISION, I EXTEND MY DEEPEST GRATITUDE ). PROFESSOR RUSSELL lui dit Hmph ... Qu' il aurait dû savoir qu' il était derrière tout ça ( I SHOULD HAVE KNOWN THAT YOU WERE BEHIND ALL OF THIS ), Colonel RICHARD ... Le chef des Renseignements ( CHIEF OF INTELLIGENCE ) ... Que c' est difficile à croire qu' une fois il a servi sous les ordres de CASSIUS ( HARD TO BELIEVE YOU ONCE SERVED UNDER CASSIUS ) ... COLONEL lui dit Ah, oui, que toi et lui étaient des amis si sa mémoire est bonne, qu' ils l' ont cherchés, en réalité, bien qu' ils n' ont pas encore trouver sa localisation exacte, s' il a une idée d' où baser une recherche qu' ils seront heureux d' avoir cette information ( YOU AND HE WERE FRIENDS, IF MY MEMORY SERVES ME CORRECTLY. WE' RE BEEN LOOKING FOR HIM, ACTUALLY, ALTHOUGH WE' VE YET TO PIN DOWN HIS EXACT LOCATION. IF YOU HAVE SOME IDEA OF WHERE TO BASE A RESEARCH WE' D BE HAPPY TO HAVE THAT INFORMATION ). PROFESSOR RUSSELL lui dit qu' il ne sait pas, qu' il ne lui dirait pas même s' il le sait ( I DON' T KNOW. NOT THAT I' D TELL YOU IF I DID ). COLONEL RICHARD lui dit Ha ha ... Bien, peu importe ( NO MATTER ), si, par hasard, l' Evangile devrait - être livré entre ses mains, alors il craint que cela poserait un problème, cependant, même s' il avait montré son visage maintenant, il n' aurait aucun moyen d' arrêter ce courant ( PERCHANCE, THE GOSPEL WERE TO BE DELIVERED INTO HIS HANDS, THEN I' M AFRAID THAT WOULD PRESENT A PROBLEM. HOWEVER, EVEN IF HE WERE TO SHOW HIS FACE NOW, HE WOULD HAVE NO MEANS OF STOPPING THIS CURRENT ). PROFESSOR RUSSELL lui dit l' Orbment Noir ( THE BLACK ORBMENT ) ... Où l' " Evangile ", comme il appelle ça ( OR THE " GOSPEL ", AS YOU CALL IT ) ... Qu' il veut juste savoir ce qu' il a prévu de faire avec ça, d' annuler ça ( I JUST WANT TO KNOW WHAT YOU PLAN TO DO WITH IT. SCRATCH THAT ) ... Tout d' abord, qu' il veut savoir où il a même acquis quelque chose de si bizarre ( FIRST AND FOREMOST, I WANT TO KNOW WHERE YOU EVEN ACQUIRED SOMETHING THAT BIZARRE ). COLONEL RICHARD lui dit bien, de le laisser commencer avec sa première demande, que leurs intentions ( LET ME START WITH YOUR FIRST REQUEST. OUR INTENTIONS ) ... Bien, qu' ils deviendront très bientôt évidentes, à ce moment, qu' ils seront heureux de le libérer, tout ce qu' il demande c' est qu' il attend ( WELL? THEY WILL BECOME EVIDENT, VERY SOON. AT THAT TIME, PROFESSOR, WE' LL BE HAPPY TO RELEASE YOU. ALL I ASK IS THAT YOU WAIT ). PROFESSOR RUSSELL lui dit et qu' il va juste laisser un témoin de ses crimes partir librement ( AND YOU' RE GOING TO JUST LET A WITNESS TO YOUR CRIMES GO FREE ) ... Qu' il suppose, alors, qu' il a l' intention de faire quelque chose sur une grande échelle ( I ASSUME, THEN, THAT YOU INTEND TO DO SOMETHING ON A GRAND SCALE ). COLONEL RICHARD lui dit Ha ha ... Qu' il va laisser les détails à son imagination fertile, cela dit, que vienne l' aube quand tout est réalisé, qu' il aidera dans leur recherche, que cette invention apportera la richesse à LIBERL comme personne n' a jamais vu ( I' LL LEAVE THE PARTICULARS UP TO YOUR FERTILE IMAGINATION. THAT SAID, COME THE DAWN WHEN EVERYTHING IS REALIZED, YOU WILL ASSIST LIBERL RICHES LIKE NONE EVER BEFORE SEEN ). PROFESSOR RUSSELL lui dit pas intéressé ( NOT INTERESTED ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit please, Professeur, de lui permettre de terminer avant qu' il donne sa réponse, que cela serait vraiment dommage si " elle " devait entrer dans un certains dangers, et qu' il ne pouvait pas l' aider ( ALLOW HIM TO FINISH BEFORE YOU GIVE YOUR ANSWER. IT WOULD TRULY BE A PITY IF " SHE " WERE TO COME INTO SOME PERIL, AND YOU WERE UNABLE TO HELP HER ). PROFESSOR RUSSELL lui dit qu -q u' elle ... Qu' elle la menacerait pour l' avoir ( YOU' D THREATEN HER TO GET TO ME ) ... ?

Puis le Colonel RICHARD se tourne vers le Capitaine AMALTHEA.

COLONEL RICHARD lui dit Tut - tut, Capitaine AMALTHEA que cela semble comme ses pouvoirs de persuasion de renom ne sont pas aussi élégant qu' ils étaient autrefois ( I LOOKS LIKE YOUR RENOWNED POWERS OF PERSUASION ARE NOT AS ELEGANT AS THEY ONCE WERE ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit Ha ha ha ... De lui pardonner, alors.

Puis le Colonel RICHARD se tourne vers le Professeur RUSSELL, il lui dit qu' on pourrait dire qu' elle a un sens d' humour unique ( ONE MIGHT SAY THAT SHE HAS A UNIQUE SENSE OF HUMOR ), qu' il ne veut pas de malentendu entre eux ( I DON' T WANT ANY MISUNDERSTANDINGS BETWEEN US ), mais qu' il doit comprendre qu' ils sont seulement des soldats, qu' il a sa parole qu' aucun civil ne sera impliqué, à l' exception de lui, bien sûr ( YOU HAVE MY WORD THAT NO CIVILIANS WILL BE INVOLVED. SAVE OF YOU, OF COURSE ). PROFESSOR RUSSELL lui dit donc il fait ça d' un certain sens tordu du patriotisme ? Alors, ce Orbment noir arrête le pouvoir d' orbal ... Il doit avouer, qu' il ne comprend ce qu' il a prévu ( THEN, THIS BLACK ORBMENT THAT SHUT DOWN ORBAL POWER ... I HAVE TO CONFESS, I DON' T GET WHAT YOU' RE PLANNING ). COLONEL RICHARD dit Hmm ... ? 2ND LT. LORENCE lui dit ... De lui pardonner.

Puis l' homme avec un masque rouge arrive.

CAPTAIN AMALTHEA lui dit Hello, Lieutenant, que le Colonel est actuellement dans une réunion, qu' il ne veut pas d' interruptions ( THE COLONEL IS PRESENTLY IN A MEETING. HE WANTS NO INTERRUPTIONS ). COLONEL RICHARD lui dit non, que cela va aller, de lui faire son rapport ( NO, IT' S ALL RIGHT. GIVE ME YOUR REPORT ), Lieutenant. 2ND LT. LORENCE lui dit qu' il y a eu activité dans GRANCEL, comme il a dit, que les aîles blanches ont été prises dans le filet ( THERE' S BEEN ACTIVITY IN GRANCEL. AS YOU' VE READ, THE WHITE WINGS WERE CAUGHT IN THE NET ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit oh mon Dieu ( MY GOODNESS ) ... COLONEL RICHARD dit ha ha ... De vérifier et de mater ( CHECK AND MATE ).

Puis le Colonel RICHARD se tourne vers le Professeur RUSSELL, il lui dit maintenant, Professeur, please s' il l' excusera ( IF YOU' LL PLEASE EXCUSE ME ).

Puis le Colonel RICHARD se tourne vers les autres, il dit Commandant CID, de s' occuper du Professor et de faire en sorte qu' il soit à l' aise ( SEE TO THE PROFESSOR AND MAKE SURE HE' S COMFORTABLE ). MAJOR CID lui dit oui, monsieur.

Puis le Colonel RICHARD, le Capitaine AMALTHEA et 2ND LT LORENCE s' en vont.

MAJOR CID dit au Professeur RUSSELL, est - ce qu' il y a quelque chose qu' il a besoin ( IS THERE ANYTHING YOU NEED ), Professeur ? Qu' il devra lui installer tous les équipements standard ( I' LL GET YOU SET UP WITH ANY OF THE STANDARD AMENITIES ). PROFESSOR RUSSELL lui dit Hmph, qu' il va bien, qu' il avait l' habitude de croire qu' il était différent des autres ( I' M FINE. I USED TO BELIEVE THAT YOU WERE DIFFERENT FROM THE OTHERS ) ... Qu' il était un homme gentil et honnête, apparemment, qu' il l' a grandement surestimé ( THAT YOU WERE A GOOD, UPSTANDING MAN. APPARENTLY, I GREATLY OVERESTIMATED YOU ). MAJOR CID lui dit ses excuses, mais qu' il a été enlevé par les rebelles, qu' il voit, les rebelles contre la Reine, des rebelles inconnu et anonyme, de souligner ce fait, et qu' il pourrait même le laisser écrire une lettre à sa petite fille ( MY APOLOGIES. BUT YOU' VE BEEN ABDUCTED BY REBELS, YOU SEE. REBELS AGAINST THE QUEEN. NAMELESS, UNKNOWN REBELS. STRESS THAT FACT, AND I MIGHT EVEN LET YOU WRITE A LETTER TO YOUR GRANDDAUGHTER ) ...

Puis le Professeur RUSSELL est fâché, il lui dit à haute voix, de sortir de sa vue ( GET OUT OF MY SIGHT ). MAJOR CID lui dit comme il souhaite ( AS YOU WISH ) puis il s' en va.


Puis dehors avec les alliés.

ESTELLE dit donc ... Le Colonel RICHARD était l' homme derrière tous ces ennuis, en plus, que cela semble comme s' il veut trouver son père ( COLONEL RICHARD WAS THE MAN BEHIND ALL THIS TROUBLE. PLUS, IT LOOKS LIKE HE WANTS TO FIND MY DAD ). JOSHUA lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' il se demande ce que tout cela signifie, et qui était cet homme masqué ( I WONDER WHAT THAT' S ALL ABOUT. AND WHO WAS THAT MASKED MAN ) ? AGATE lui dit biensûr, ce bâtard devait apparaître maintenant ( OF COURSE THAT BASTARD WOULD SHOW UP NOW ). Il est étonné, il dit Hmph, et voilà il s' en va ( AND THERE HE GOES ).

Puis le Colonel RICHARD, le Capitaine AMALTHEA et 2ND LT LORENCE montent sur le dirigeable.

2ND LT LORENCE dit des grands plans ( GRAND PLANS ) ... Mais ce qui viendra d' eux ( BUT WHAT WILL COME OF THEM ) ?

Puis le 2nd Lieutenant LORENCE rentre dans le dirigeable et celui - ci s' envole.

AGATE dit maintenant les choses sont devenues intéressantes ( NOW THINGS HAVE GOTTEN INTERESTING ) ... Qu' il a vraiment voulu régler son compte avec lui, mais qu' il a du travail à faire, et cela en fait la priorité ( I REALLY WANTED TO SETTLE THE SCORE WITH HIM, BUT I' VE GOT A JOB TO DO, AND THAT TAKES PRECEDENCE ). ESTELLE leur dit puisque la fenêtre qu' ils ne peuvent pas, qu' ils devront bousiller les gardes, de faire ça vite et net ( SINCE THE WINDOW' S NO - GO, WE' LL HAVE TO TAKE OUT THE GUARDS. LET' S MAKE THIS QUICK AND CLEAN ). TITA lui dit j - juste ( R - RIGHT ). JOSHUA dit ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit JOSHUA ? Hey, qu' il écoute ( UOU LISTENING ) ? JOSHUA lui dit um ... ESTELLE ? TITA lui dit v - va t - il bien ( A - ARE YOU OKAY ) ? AGATE dit à JOSHUA, Hey, de se détacher de ça, ce n' est pas comme s' il reste figé sur place ( SNAP OUT OF IT. IT' S NOT LIKE YOU TO FREEZE UP ). JOSHUA lui dit d - désolé ... Qu' il a juste été ailleurs ( I JUST SPACED OUT ). ESTELLE lui dit est - il sûr qu' il se sent bien ( ARE YOU SURE YOU' RE FEELING OKAY ) ? JOSHUA lui dit qu' il va très bien, que cela n' a pas d' importance ( I' M FINE. IT' S NO BIG DEAL ), qu' ils doivent bousiller les gardes par l' entrée, vrai ( WE HAVE TO TAKE OUT THE GUARDS BY THE ENTRANCE, RIGHT ) ? AGATE lui dit Yep ( oui ) ... Donc de se mettre en route ( SO LET' S GET A MOVE ON ).


Puis allez à droite en direction des 2 gardes habillés en noir qui gardent l' entrée du bâtiment, il y a une scène.

BLACK - CLAD MAN ( homme habillé en noir ) dit " sigh " ( soupir ) ... Et qu' il avait prévu une grande stratégie pour GRANCEL ( AND I' D PLANNED A GREAT STRATEGY FOR GRANCEL ) ... Et d' être laissé ici, en gardant un vieil homme ( AND TO BE LEFT HERE, GUARDING AN OLD MAN ) ... L' autre BLACK - CLAD MAN lui dit " grumble " ( grommeler ), que le Colonel a fourni tant de travail pour le royaume, et pour leur rêve ( THE COLONEL' S PUT IN SO MUCH WORK FOR THE KINGDOM, AND FOR OUR DREAM ) ... Qu' il devine que c' est la mission de ces gars des renseignements spéciaux qui mènent les opérations ( I GUESS THAT' S THE MISSION OF THOSE INTELLIGENCE - LED SPECIAL OPS GUYS ). AGATE leur dit Hmph ... Qu' eux les gars ne sont même pas près d' être aussi forts qu' il a entendu ( YOU GUYS AREN' T EVEN CLOSE TO BEING AS STRONG AS I' VE HEARD ).

Puis les 2 hommes habillés en noir sont surpris.

SPECIAL OPS SOLDIER ( soldat des opérations spéciales ) dit quoi ... ?

Puis les 2 soldats habillés en noir voient les alliés.

SPECIAL OPS SOLDIER dit qu' il - ce ne peut pas être ( I - IT CAN' T BE ). L' autre SPECIAL OPS SOLDIER dit AGATE CROSNER ? AGATE leur dit qu' ils sont vraiment trop lents ( YOU' RE TOO DAMN SLOW ).

Puis les alliés vont vers les 2 soldats habillés en noir.


Mini - Boss = 2 SPECIAL OPS SOLDIERS ( 1 720 HP )


- ils tirent sur un allié ( + 400 dégâts )

- ils tirent avec BULLET BARRAGE sur un allié ( + 200 dégâts )


TACTIQUE =


JOSHUA LV 25 = SPIRAL FLARE ( ART )

AGATE LV 26 = NAPALM BREATH ( ART )

TITA LV 24 = STONE IMPACT ( ART )

ESTELLE LV 25 = HELL GATE ( ART )


A gagner = 2 exp, toutes les couleurs de cristaux


Après les 2 soldats sont couchés sur le sol.

AGATE dit Heh ... Que cela craint d' être eux, que ce n' est pas drôle quand quelqu' un se venger d' eux pour l' avoir rendu fou ( SUCKS TO BE YOU. IT' S NO FUN WHEN SOMEONE GETS BACK AT YOU FOR MAKING A FOOL OF HIM ), Huh ? ESTELLE lui dit que ce n' est pas bien de garder rancune, qu' il sait ( IT' S NOT GOOD TO CARRY A GRUDGE, YOU KNOW ) ... JOSHUA leur dit que c' est une course contre le temps, qu' ils doivent sortir le professeur aussi vite que possible ( NOW IT' S A RACE AGAINST TIME. WE HAVE TO GET THE PROFESSOR OUT AS QUICKLY AS POSSIBLE ). TITA lui dit juste ( RIGHT ).


Puis rentrez dans le bâtiment, il y a une scène.

Le Professeur RUSSELL est de dos et les alliés arrivent.

PROFESSOR RUSSELL dit donc il est de retour ( SO YOU' RE BACK ) ... Il se tourne et il dit à haute voix, assez, qu' il lui a dit, qu' il ne veut rien ( ENOUGH, I TOLD YOU, I DON' T WANT ANYTH ) -- Il est étonné. TITA dit Gra - grand - père ( GR - GRANDPA ) ...

Puis le Professeur RUSSELL va vers TITA, il dit TITA ? Qu' il doit - être en train de rêver ( I MUST BE DREAMING ) ... TITA dit Grand - pèèèèèère puis elle va prendre son grand - père dans ses bras. Elle dit Dieu Merci, qu' il va bien ( THANK GOODNESS YOU' RE OKAY ) ... " sniff " ... " sniff " ... Elle hurle, elle dit Waaaaaaahhhhh. PROFESSOR RUSSELL lui dit donc ce n' est pas un rêve ? Et le lot d' eux ( AND YOU LOT ) ... ESTELLE lui dit Hey, Professeur, qu' il n' a pas l' air comme s' il a l' impression d' avoir si chaud ( YOU DON' T LOOK LIKE YOU' RE FEELING SO HOT ). JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, que le Chef de la Fabrique, MURDOCK, les a demandé de venir et de le sortir d' ici ( THE FACTORY CHIEF, MURDOCK, ASKED US TO COME AND GET YOU OUT HERE ). PROFESSOR RUSSELL leur dit qu' il est impressionné ( I' M IMPRESSED ) ... Qu' ils se sont vraiment glissés ici ? Tant comme leur père ... Pas un coup de bon sens entre eux deux ( YOU ACTUALLY SNEAKED IN HERE ? SO MUCH LIKE YOUR FATHER ... NOT A LICK OF COMMON SENSE BETWEEN THE TWO OF YOU ). AGATE lui dit Hey, cieil homme, désolé d' interrompre leurs petites vacances, mais qu' ils ont besoin qu' il soir prêt pour une évasion de prison, qu' ils n' ont pas beaucoup de temps ( SORRY TO INTERRUPT YOUR LITTLE VACATION, BUT WE NEED YOU TO GET READY FOR A JAILBREAK. WE DON' T HAVE A LOT OF TIME ). PROFESSOR RUSSELL lui dit qui est - il ? Qu' il a l' air comme s' il est venu du mauvais côté de la grange, qu' il peut dire dire ça, au moins, qu' il a une tête comme un poulet ( YOU LOOK LIKE YOU CAME FROM THE WRONG SIDE OF THE BARN; I CAN TELL THAT, AT LEAST. YOU HAVE A HEAD LIKE A CHICKEN ). AGATE lui dit un pou ( A CHI ) -- Il lui dit à voix haute, de dire encore ça, lui le type ( SAY THAT AGAIN, YOU GEEZER ). ESTELLE dit Ha ha ha, gentil ( NICE ONE, Professeur.

Puis TITA recule du Professeur, elle dit Gr - Grand - père ... Qu' il ne devrait pas dire des choses méchantes comme ça ( YOU SHOULDN' T SAY MEAN THINGS LIKE THAT ), que c' est AGATE, qu' il est un Bracer plus agé qu' ESTELLE et JOSHUA( HE' S A SENIOR BRACER OVER ESTELLE AND JOSHUA ). PROFESSOR RUSSELL lui dit bien, maintenant ... Qu' il n' avait pas la moindre idée ( I HAD NO IDEA ), en venant à penser à ça, qu' il pense qu' il a entendu CASSIUS mentionner son nom avant, quelque chose au sujet d' une mauvaise graîne qui avait toujours boudée au sujet d' une chose ou d' une autre, qu' il croit ( COME TO THINK OF IT, I THINK I' VE HEARD CASSIUS MENTION YOUR NAME BEFORE. SOMETHING ABOUT A BAD SEED WHO WAS ALWAYS SULKING ABOUT ONE THING OR ANOTHER, I BELIEVE ) ... AGATE lui dit qu' il n' est pas si loin de lui tordre le cou, vieil homme ( I' M ABOUT THIS FAR FROM WRINGING YOUR NECK, OLD MAN ). JOSHUA lui dit maintenant, maintenant, de se calmer ( CALM DOWN ). Il dit Professeur, qu 'ils devront remettre les explications à plus tard, pour l' instant, qu' ils ont besoin de le sortir d' ici, est - ce qu' il y a quelque chose qu' il veut amener avec lui ( WE' LL HAVE TO SAVE THE EXPLANATIONS FOR LATER. FOR NOW, WE NEED TO GET YOU OUT OF HERE. IS THERE ANYTHING YOU WANT TO BRING WITH YOU ) ? PROFESSOR RUSSEL lui dit Hmmm ... Peuvent ils emporter l' unité de Capel ( CAN WE CARRY THE CAPEL UNIT ) ? S' ils laissent ça derrière, qu' il sait que ces fous abuseront de ça à nouveau ( IF WE LEAVE IT BEHIND, I KNOW THAT THESE FOOLS WILL JUST MISURE IT AGAIN ). JOSHUA lui dit compris puis il va chercher l' orbe blanche en haut de la machine.

Vous avez obtenu = ORBAL CALCULATOR

Puis JOSHUA va vers le Professeur RUSSELL.

PROFESSOR RUSSELL leur dit qu' il avait utilisé ça dans ses recherches pour trouver un moyen de contrôler l' Orbment Noir, qu' il n' a pas été capable de discerner sa composition physique mais qu' il a eu quelques succès avec la méthode de contrôle, ce qui signifie que ces fous seront capable de causer ce phénomène, à reproduire, à chaque fois qu' ils veulent ( I' VE BEEN USING THAT IN MY RESEARCH TO FIND A MEANS OF CONTROLLING THE BLACK ORBMENT. I WASN' T ABLE TO DISCERN ITS PHYSICAL COMPOSITION, BUT I DID HAVE SOME SUCCESS WITH THE CONTROL METHOD. WHICH MEANS THAT THESE FOOLS WILL BE ABLE TO CAUSE THAT PHENOMENON, TO REOCCUR, WHENEVER THEY WANT ). ESTELLE dit oh ... PROFESSOR RUSSELL leur dit qu' il est désolé, ESTELLE et JOSHUA, après qu' ils ont été dans les ennuis en lui apportant ça, qu' il espère qu' il pourrait proposer une analyse plus complète ( AFTER YOU WENT TO ALL THE TROUBLE OF BRINGING IT TO ME, I WISH I COULD OFFER A MORE COMPREHENSIVE ANALYSIS ). JOSHUA lui dit d' essayer de ne pas s' inquiéter au sujet de ça, tout ce qu' ils peuvent faire maintenant, c' est de se focaliser sur ce qui est important, et c' est d' assurer la sécurité de TITA ( TRY NOT TO WORRY ABOUT IT. ALL WE CAN DO NOW IS FOCUS ON WHAT' S IMPORTANT, AND THAT' S ENSURING TITA' S SAFETY ). ESTELLE dit au Professeur RUSSELL, en plus, c' est leur faute qu' eux deux ont été pris dans ça dès le début ( BESIDES, It' S OUR FAULT THAT YOU TWO GOT CAUGHT UP IN THIS TO BEGIN WITH ). AGATE leur dit pour l' Amour d' AIDIOS, qu' ils n' ont pas le temps pour qu' ils fassent des discours, s' ils sont tous prêts, alors qu' ils doivent aller, de mettre leur cul en marche, de bouger aussi vite que le disque le laissera glisser le vieil homme ( FOR THE LOVE OF AIDIOS. WE DON' T HAVE TIME FOR YOU TO GIVE SPEECHES. IF YOU' RE ALL SET, THEN WE HAVE TO GO. GET YOUR ASSES IN GEAR. MOVE AS FAST AS THE OLD MAN' S SLIPPED DISC WILL LET YOU ). PROFESSOR lui dit oh, très intelligent ( VERY CLEVER ) ... Qu' il n' a jusque - là laissé aucun jeune homme le battre et qu' il n' est pas prêt de commencer maintenant ( I HAVEN' T LET ANY YOUNG MAN BEAT ME YET, AND I' M NOT ABOUT TO START NOW ).

Puis TITA se retourne, elle leur dit d' y aller, eux deux ( C - COME ON, BOTH OF YOU ) ...


Puis sortez de la salle et Sortez au Sud, il y a une scène.

Un des 2 soldats habillés en noir reprend connaissance.

SPECIAL OPS SOLDIER dit Ungh ... Agh ... Qu' ils pensent ... Qu' ils les laisseront s' échapper ?

Puis il y a la sirène d' alarme qui se déclenche et les alliés sont étonnés.

TITA dit ce - ce que c' est ( WH - WHAT' S THAT ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit qu' il devine que la gigue est en place ( GUESS THE JIG IS UP ).

Puis on voit le Commandant CID qui est avec ses hommes.

MAJOR CID dit que cela semble qu' ils ont des intrus, de sortir des rangs et de commencer les recherches, ses hommes, que les pelotons un à quatre iront au port des dirigeables et aux blocks et d' établir un blocus ( IT APPEARS WE HAVE AN INTRUDER. GET OUT THERE AND START SEARCHING, MEN. PLATOONS ONE THROUGH FOUR WILL GO TO THE AIRSHIP PORT AND THE DOCKS AND ESTABLISH A BLOCKADE ), 5, 6 et 7 chercheront à la caserne, au tour de guet et aux installations de recherche, respectivement,que le peloton 8 l' accompagnera au quartier général ( FIVE, SIX AND SEVEN WILL SEARCH THE BARRACK, WATCHTOWER AND RESEARCH FACILITIES, RESPECTIVELY. PLATOON EIGH WILL ACCOMPANY ME TO HEADQUARTERS ). Il dit à haute voix, c' est tout, de se mettre en route ( THAT IS ALL. MOVE OUT ). SOLDIERS ( soldats ) lui disent oui, monsieur.

Puis les pelotons s' éparpillent dans le fort.

ESTELLE dit merde ( CRAP ) ... Voilà les soldats qui viennent ( HERE COME THE SOLDIERS ). JOSHUA leur dit que cela semble comme s' ils ont mis la pression sur le port des dirigeables et les docks ( LOOKS LIKE THEY' RE PUTTING THE SQUEEZE ON THE AIRSHIP PORT AND THE DOCKS ) ... Que le Commandant sait ce qu' il fait ( THE MAJOR KNOWS WHAT HE' S DOING ). PROFESSOR RUSSELL lui dit Heh ... A quoi d' autre pourrait - il s' attendre du C. O de régiments d' un fort de défense ( WHAT ELSE WOULD YOU EXPECT FROM THE C. O OF A FORT DEFENSE REGIMENT ) ? TITA leur dit ce - ce qu' ils devrait faire ( WH - WHAT SHOULD WE DO ) ... ? Où vont - ils ( WHERE DO WE GO ) ? AGATE lui dit bien, de partir par les docks va être difficile ( WELL, LEAVING BY THE DOCKS IS GOING TO BE TRICKY ) ... Qu' ils ont besoin d' éviter, les gardes et de trouver un autre chemin pour sortir ( WE NEED TO AVOID THE GUARDS AND FIND ANOTHER WAY OUT ).


NOTE =


Vous pouvez combattre les gardes ( il y a le Professeur RUSSELL sur le terrain ) =


_ NATIONAL GUARD OFFICER ( 1 000 HP )

_ NATIONAL GUARDSMAN ( 798 HP )

A gagner = 3 exp, des cristaux noirs et gris


ESTELLE dit bon sang ( DAMMIT ) ... Qu' ils sont dans les ennuis ( WE' RE IN TROUBLE ) ... JOSHUA lui dit que ce dernier semble avoir alerté les autres soldats ( THAT LAST ONE SEEM TO HAVE ALERTED THE OTHER SOLDIERS ) ... AGATE leur dit de se retirer à la zône de recherche pour l' instant ( LET' S WITHDRAW TO THE RESEARCH AREA FOR NOW ).

Puis vous revenez vers les conteneurs du bâtiment où le Professeur RUSSELL était enfermé.

TITA dit " huff " " huff ", um ... Elle leur dit est - ce que ces soldats vont bien ( ARE THOSE SOLDIERS GOING TO BE ALL RIGHT ) ? AGATE lui dit oh, de ne pas s' inquiéter de ça, qu' ils sont juste inconscients, de toute façon, moins de combats qu' ils feront, mieux cela sera ( OH, DON' T SWEAT IT ... THEY' RE JUST UNCONSCIOUS. ANYWAY, THE LESS FIGHTING WE HAVE TO DEAL WITH, THE BETTER ). JOSHUA leur dit qu' ils devront éviter les soldats pendant qu' ils recherchent un autre chemin pour sortir ( WE' LL HAVE TO AVOID THE SOLDIERS WHILE WE LOOK FOR ANOTHER WAY OUT ).

Puis sortez


A l' écran suivant,


Suivre le mûr du haut puis allez à droite puis vous appercevez une porte ouverte, entrez à l' intérieur, c' est " LEISTON - COMMAND CENTER ".


LEISTON - COMMAND CENTER =


Allez à l' Ouest puis au Nord, descendre les escaliers, il y a une scène.

On voit des prisonniers dans les prisons et on voit aussi la bande des Bandits du Ciel dans une cellule.

JOSETTE dit H - Hey ... Ne pense t - il pas que c' est terriblement bruyant à l' extérieur ( DON' T YOU THINK IT' S AWFULLY NOISY OUTSIDE ) ? KYLE lui dit que cela semble pour lui comme si quelqu' un qui prend la fuite ( SOUNDS TO ME LIKE SOMEONE' S BREAKING IN ). DON lui dit qu' il a dit quoi ( SAY WHAT ) ? Qui est en train de prendre la fuite ( WHO' S BREAKING IN ) ? Que personne n' est autorisé à prendre la fuite jusqu' à qu' ils s' échappent, personne ( NOBODY' S ALLOWED TO BREAK IN' TILL WE BREAK OUT. NOBODY ). KYLE lui dit de rester tranquille, frère, qu' il sait que son simple petit plan pour s' échapper n' allait jamais (EASY, BRO. YOU KNOW YOUR SIMPLE LITTLE ESCAPE PLAN WON' T EVER ) --

Puis les alliés arrivent en bas.

JOSHUA leur dit que cela ressemble aux cachots ( THIS LOOKS LIKE THE DUNGEON ) ... ESTELLE lui dit Wow, que c' est beaucoup plus grand que les cachots du Portail d' HAKEN ( IT' S A LOT BIGGER THAN THE DUNGEON AT THE HAKEN GATE ).

Puis les alliés s' approchent de la cellule des Bandits du Ciel.

ESTELLE est surprise et regarde la cellule des SKY BANDITS, elle dit Huh ... ? JOSETTE dit quoi -- ? ESTELLE lui dit elle ...

Puis ESTELLE et JOSETTE sont pensives et elles disent en même temps, elle ?

Puis KYLE va vers la porte de la cellule, il leur dit qu' eux les gars sont ( YOU GUYS ARE ) -- ?

Puis DON va vers la porte de la cellule, il leur dit qu' ils sont ces novices d' avant ( YOU' RE THOSE PUNKS FROM BEFORE ). JOSHUA leur dit bien, alors ... Um ... Que cela faisait longtemps qu' ils ne les ont pas vus ( LONG TIME NO SEE ) ? ESTELLE leur dit oh, d' accord ... Qu' eux les gars ont été détenus ici ( YOU GUYS ARE BEING HELD HERE ) ... Umm ... Err ... Comment allaient - ils ( HOW HAVE YOU BEEN ) ? JOSETTE lui dit Hey, qu' ils n' ont pas besoin de leur maudite pitié, que la seule chose qu' elle est bonne à faire, que c' est de manier une perche, rien dans le cerveau ( WE DON' T NEED YOUR DAMN PITY. THE ONLY THING YOU' RE GOOD FOR IS HANDLING A POLE, AIR - FOR - BRAINS ). ESTELLE lui dit jeez ... Qu' elle avait juste essayé d' être polie, si cela lui fera se sentir mieux, de l' insulter autant qu' elle veut ( I WAS JUST TRYING TO BE POLITE. IF IT' LL MAKE YOU FEEL BETTER, INSULT ME ALL YOU WANT ). JOSETTE lui dit qu ... Quoi ? De ne pas essayer de jouer ça cool ( DON' T TRY TO PLAY IT COOL ). AGATE dit à ESTELLE et JOSHUA, uh ... Qu' il suppose qu' ils connaîssent ces gens ( I' M ASSUMING YOU KNOW THESE FOLKS ). JOSHUA lui dit qu' ils sont les CAPUA SKY BANDITS, qu' ils ont détourné cet avion ( THEY HIJACKED THAT AIRLINER ). PROFESSOR RUSSELL leur dit Ahh, qu' il a entendu des histoires à leur sujet, qu' ils utilisent un dirigeable à très haute puissance, ne sont - ils pas ? Qu' il a entendu dire que c' est une construction Impériale, mais qu' il est curieux de connaître les spécifications ( I' VE HEARD STORIES ABOUT THEM. THEY USE A VERY HIGH - POWERED AIRSHIP, DON' T THEY ? I' VE HEARD IT' S OF IMPERIAL MAKE, BUT I' M CURIOUS ABOUT THE SPECS ). KYLE lui dit Y - yeah ( oui ) ... Que cela possède une vitesse de pointe de 2 300 selges par heure ( IT' S GOT A TOP SPEED OF 2 300 SELGE PER HOUR ), Er, qu' il signifie, pourquoi devrait - il avoir à répondre à ses questions ( WHY SHOULD I HAVE TO ANSWER YOUR QUESTIONS ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit mon, ne sont - ils pas insignifiants ( AREN' T WE PETTY ) ? TITA lui dit Gr - Grand - père ... Qu' elle ne pense pas que c' est le bon moment pour demander au sujet de ce genre de choses ( I DON' T THINK THIS IS THE RIGHT TIME FOR ASKING ABOUT THAT KIND OF STUFF ). DON leur dit maintenant d' attendre une maudite minute, pourquoi eux les Bracers sont ici premièrement ? Est - ce qu' ils sont la cause de cette sirène ( WHY ARE YOU BRACERS HERE IN THE FIRST PLACE ? ARE YOU THE CAUSE OF THAT SIREN ) ? ESTELLE dit ... TITA dit Ah ... AGATE dit aux Bandits du Ciel, bien, qu' ils sont désolés de les avoir dérangés ( SORRY WE INTRUDED ).

Puis les alliés remontent les escaliers.

JOSETTE dit que ce n' est pas juste ( NO FAIR ). KYLE leur dit qu' ils sont les intrus, vrai ( YOU' RE THE INTRUDERS, RIGHT ) ? DON leur dit Hey, de les laisser sortir d' ici ( LET US OUT OF HERE ).

Puis en haut avec les alliés.

ESTELLE dit " sigh " ( soupir ) ... Que c' était une surprise, en venant à penser à ça ( COME TO THINK OF IT ) ... Que ces gars ont un certain lien avec les hommes en noir, vrai ( THOSE GUYS HAVE SOME CONNECTION TO THE MEN IN BLACK, RIGHT ) ? Mais qu' ils ont été arrêté par le Colonel RICHARD, ce qui signifie ( BUT THEY GOT ARRESTED BY COLONEL RICHARD, WHICH MEANS ) ... JOSHUA lui dit peut - être que le colonel joue comme atout ça jusqu' à l' une de ses réalisations, et peut - être que le Maire DALMORE était utilisé de façon similaire ( MAYBE THE COLONEL' S TRUMPING IT UP AS ONE OF HIS ACCOMPLISHMENTS. AND MAYBE MAYOR DALMORE WAS USED IN A SIMILAR FASHION ) ... AGATE leur dit Hmph, et pourtant, qu' il n' arrive pas en quelque sorte à rassembler jusqu' à toute sympathie pour lui, qu' ils perdent leur time ici, qu' ils doivent trouver une autre échappatoire ( AND YET, I SOMEHOW JUST CAN' T SEEM TO MUSTER UP ANY SYMPATHY FOR HIM. WE' RE WASTING TIME HERE. WE' VE GOT TO FIND ANOTHER ESCAPE ROUTE ).


Puis sortez du bâtiment au Sud, il y a une scène.

La 1 ère SOLDIER' S VOICE ( voix de soldat ) dit Hey, est - ce qu' il les a trouvé ( DID YOU FIND THEM ) ?

Les alliés sont étonnés.

La 2 ème SOLDIER' S VOICE lui dit non, et qu' il a cherché aux casernes de haut jusqu' en bas, cela va de même pour la tour de guet ( NO, AND I' VE SEARCHED THE BARRACKS TOP - TO BOTTOM. SAME GOES FOR THE WATCHTOWER ). La 1 ère SOLDIER' S VOICE lui dit tout ce qui reste, c' est le quartier général, pendant qu' ils sont là, qu' ils peuvent faire le rapport au Commandant qu' ils ont éxaminé l' endroit avec un rayon au peigne fin ( ALL THAT LEAVES IS HEADQUARTERS. WHILE WE' RE THERE, WE CAN REPORT TO THE MAJOR THAT WE' VE GONE OVER THE PLACE WITH A FINE - TOOTHED COMB ). ESTELLE leur dit uh - oh, qu' elle pense qu' ils viennent par ce chemin ( I THINK THEY' RE COMING THIS WAY ). AGATE dit merde ( SHIT ) ... Et c' est aussi une impasse ( AND THIS IS A BLIND ALLEY, TOO ). JOSHUA dit ... MAN' S VOICE ( voix d' homme ) leur dit de venir, ce chemin ( COME ON. THIS WAY ).

Les alliés sont étonnés et ils se retournent.

ESTELLE leur dit Hey, est - ce qu' ils ont entendu quelque chose ( DID YOU HEAR SOMETHING ) ? MAN' S VOICE leur dit qu' il n' y a pas le temps, qu' ils ne veulent pas être pris, veulent - ils ( THERE' S NO TIME. YOU DON' T WANT TO BE CAUGHT, DO YOU ) ? PROFESSOR RUSSELL leur dit qu' il ne pense pas qu' il a mal entendu ça ( I DON' T THINK I MISHEARD THAT ). AGATE lui dit qu' ils n 'ont pas le choix, qu' ils pourraient aussi bien faire un essai ( WE DON' T HAVE A CHOICE. WE MIGHT AS WELL GIVE IT A SHOT ).

- puis si vous essayez de sortir du bâtiment, ESTELLE dit que les soldats viennent, qu' ils doivent suivre cette voix ( THE SOLDIERS ARE COMING. WE' VE GOTTA FOLLOW THAT VOICE ).

Puis allez à l' Est puis au Nord


A l' écran suivant,

Il y a une scène.

MAN' S VOICE dit de venir ... Juste en bas du couloir ( JUST DOWN THE CORRIDOR ). ESTELLE dit Hey, JOSHUA ... Est - ce qu' il reconnaît cette voix ? JOSHUA lui dit oui ... Que cela semble familier ( IT SOUNDS FAMILIAR ).


Puis allez au Nord vers la porte, il y a une scène.

MAN' S VOICE leur dit vite, de rentrer à l' intérieur ( QUICKLY, GET INSIDE ). AGATE leur dit Hey, maintenant ... Que ce bureau est ( THIS ROOM IS ) ... PROFESSOR RUSSELL leur dit Hmph ... Bien, qu' il ne sait pas ce qu' il a l' intention de faire, mais qu' ils n 'ont pas d' autres choix que de continuer ( I DON' T KNOW WHAT HE' S INTENDING, BUT WE DON' T HAVE ANY OTHER CHOICE BUT TO KEEP GOING ).


Puis rentrez dans le bureau.

Il y a une scène, il y a le Commandant CID.

MAJOR CID leur dit que c' était spectaculaire proche ( THAT WAS SPECTACULARLY CLOSE ). ESTELLE lui dit qu' elle savait ça ( I KNEW IT ) ... MAJOR CID leur dit de verrouiller ça, juste pour être sur le côté sécuritaire ( LOCK IT, JUST TO BE ON THE SAFE SIDE ). JOSHUA lui dit compris ( GOT IT ) puis il va verrouiller la porte.

Puis les alliés vont vers le Commandant CID.

PROFESSOR CID dit au Commandant CID, Hmph ... Ce qu' il mijote ? Qu' il est le Commandant des opérations de la Forteresse de LEISTON ( WHAT ARE YOU PLANNING ? YOU' RE THE C. O OF LEISTON FORTRESS ), est - ce que el Colonel RICHARD ne l' a pas ordonné de le tenir enfermé ( DIDN' T COLONEL RICHARD ORDER YOU TO KEEP ME LOCKED UP ) ? MAJOR CID lui dit qu' il est vraiment désolé au sujet de ça, qu' il avait déjà pris le contrôle des Forces Armées Royales en utilisant sa position dans la Division de Renseignements, que le général qui était en charge qu' il avait donné le choix de céder le pouvoir, ou être emprisonné lui - même, que le Général MORGAN est actuellement détenu au Portail d' HAKEN ( I' M VERY SORRY ABOUT THAT. HE' S ALREADY SEIZED CONTROL OF THE ROYAL ARMED FORCES BY USING HIS POSITION IN THE INTELLIGENCE DIVISION. THE GENERAL WHO WAS IN CHARGE WAS GIVEN THE CHOICE OF CEDING POWER, OR BEING IMPRISONED HIMSELF. GENERAL MORGAN IS CURRENTLY BEING HELD AT THE HAKEN GATE ). ESTELLE lui dit ce obstiné vieil homme ( THAT STUBBORN OLD MAN ) ? JOSHUA dit au Commandant CID, que cela devient du sérieux ( THIS IS GETTING SERIOUS ) ... AGATE dit au Commandant CID qu' eux deux veulent lui donner des détails sur pourquoi se soucie t - il soudainement ? Qu' importe si la chaîne de commandement s' est si facilement brisée ( YOU TWO WANT TO FILL ME IN ON WHY ME SUDDENLY CARE ? WHAT DOES IT MATTER IF THE MILITARY CHAIN OF COMMAND IS THAT EASILY BROKEN ? MAJOR CID lui dit malheureusement, le respect des régiments militaires s' est effondré, depuis la fin de la guerre, en particulier depuis les hauts gradés n' ont pas arrêté le détournement et en acceptant les pots de vin, que le Colonel RICHARD a juste profité de la situation ( UNFORTUNATELY, OBSERVANCE OF MILITARY REGS HAS BEEN BREAKING DOWN, SINCE THE TOP BRASS HAVEN' T STOPPED EMBEZZLING AND ACCEPTING BRIBES. COLONEL RICHARD JUST TOOK ADVANTAGE OF THE SITUATION ). PROFESSOR RUSSELL lui dit qu' il voit ... Ainsi il a été capable de faire bonne usage de la faiblesse dans le commandement militaire pour prendre le contrôle ( SO HE WAS ABLE TO MAKE SURE OF THE WEAKNESSES IN THE MILITARY COMMAND TO SEIZE CONTROL ). MAJOR CID lui dit précisément, qu' avec le Général MORGAN en garde à vue, que cela laisse le Colonel RICHARD comme l' homme en charge de l' ensemble des Forces Armées Royales ( PRECISELY, WITH GENERAL MORGAN IN CUSTODY, THAT LEAVES COLONEL RICHARD AS THE MAN IN CHARGE OF THE ENTIRE ROYAL ARMED FORCES ). ESTELLE lui dit c - c' est horrible ... AGATE dit au Commandant CID, quoi à propos de la Reine ALICIA ? Est - ce que tout cela ne signifie pas que le commandant sur les militaires appartient finalement au trône ( DOESN' T THIS ALL MEAN THAT COMMAND OVER THE MILITARY FINALLY BELONGS TO THE THRONE ) ? MAJOR CID lui dit assez mystérieux ... Que la Reine ALICIA a gardé le silence sur la question, que les hommes de la Garde Royale sont actuellement été recherchés pour interrogatoire, sur les soupçons de trahison ( QUEEN ALICIA HAS KEPT SILENT ON THE MATTER. THE ROYAL GUARDSMEN ARE ACTUALLY BEING SOUGHT FOR QUESTIONING, ON SUSPICION OF TREASON ). ESTELLE lui dit tr - trahison ? Le Lieutenant SCHWARZ, aussi ? MAJOR CID lui dit apparemment, que l' attaque sur la Fabrique Centrale a été perpétrée par les hommes de la Garde Royale en désuisement, qu' il y a même des preuves photographiques, lorsqu' il a compris ça ( APPARENTLY, THE ATTACK ON THE CENTRAL FACTORY WAS PERPETRATED BY GUARDSMEN IN DISGUISE. THERE' S EVEN PHOTOGRAPHIC EVIDENCE, AS I UNDERSTAND IT ). JOSHUA lui dit les photos de DOROTHY ( DOROTHY' S PICTURES ) ... TITA dit ça ... Que cela ne semble pas vrai, que la fabrique a été mis en désordre, et son Grand - père a été kidnappé ... Qu' AGATE a presque été tué, qu' ils ne peuvent pas aller autour en accusant des personnes pour quelque chose comme ça ( THAT JUST DOESN' T SOUND RIGHT. THE FACTORY WAS ALL MESSED UP, AND GRANDPA WAS KIDNAPPING ... AGATE WAS ALMOST KILLED ... YOU CAN' T JUST GO AROUND BLAMING PEOPLE FOR SOMETHING LIKE THAT ). MAJOR CID lui dit qu' il ne sait vraiment pas quoi les dire, qu' ils n' ont jamais désobéi à un ordre direct d' un officier supérieur ... mais puisqu' il n' a jamais exprimé ses objections, que la faute lui en revient toujours, cependant ... Qu' il avait espéré qu' il pourrait compenser ça ( I REALLY DON' T KNOW WHAT TO TELL YOU. YOU NEVER DISOBEY A DIRECT ORDER FROM A SUPERIOR OFFICER ... BUT SINCE I NEVER VOICED MY OBJECTIONS, THE FAULT STILL LIES WITH ME. HOWEVER ... I WAS HOPING I COULD MAKE UP FOR IT ). AGATE lui dit qu' il a eu un moment difficile de ça, n' est - ce pas ( YOU' VE HAD A TOUGH TIME OF IT, AIN' TCHA ) ? PROFESSOR RUSSELL dit au Commandant CID, Hmph ... Bien, si tout ce qu' il a dit est vrai, alors il suppose qu' il peut pardonner et oublier, qu' il avait préparé à lui faire un lavage de cerveaux avec une clé et d' adoucir sa tête dûr, dommage ( IF ALL THAT YOU' VE SAID IS TRUE, THEN I SUPPOSE I CAN FORGIVE AND FORGET. I HAD BEEN PREPARED TO BRAIN YOU WITH A WRENCH AND SOFTEN UP THAT HARD HEAD. PITY ). MAJOR CID lui dit qu' - qu' il est désolé. TITA dit Grand - père ... PROFESSOR RUSSELL lui dit que c' était une plaisanterie, chérie ( IT WAS A JOKE, DEAR ). ESTELLE dit au Commandant CID, bien, qu' elle a tout compris ( OKAY, I' VE GOT EVERYTHING ) ... Mais ce qu' il a prévu de faire maintenant ( BUT WHAT ARE YOU PLANNING TO DO NOW ) ? Est - ce qu' il veut qu' ils l' emmènent avec eux, au moins jusqu' à la feu s' apaise ( DO YOU WANT US TO TAKE YOU WITH US, AT LEAST UNTIL THE HEAT DIES DOWN ) ? MAJOR CID lui dit non ... Qu' il a un moyen d' aller loin, sans risque, et qu' il veut qu' eux tous partent de cette salle et sortent de cette forteresse ( I HAVE A MEANS OF GETTING FAR AWAY, SAFELY. AND I WANT ALL OF YOU TO LEAVE THIS ROOM AND GET OUT THIS STRONGHOLD ). ESTELLE lui dit partir de cette salle ? Est - ce sage ? Qu' il sait, que les bons gars à l' intérieur du coffre - fort, les mauvais gars à l' extérieur du coffre - fort ( LEAVE THIS ROOM ? IS THAT WISE ? YOU KNOW, GOOD GUYS INSIDE SAFE ROOM, BAD GUYS OUTSIDE SAFE ROOM ). JOSHUA dit au Commandant CID, A, qu' il a compris ( I GET IT ) ... Qu' il y a une trappe d' évacuation, vrai ( THERE' S AN ESCAPE HATCH, RIGHT ) ? MAJOR CID lui dit Ha ha ... Très rusé, garçon ( VERY ASTUTE, BOY ) ...

Puis le Commandant CID va ouvrir un passage secret sur le mur.

ESTELLE dit Whoa ...

Puis le Commandant CID s' écarte du passage secret.

AGATE dit au Commandant CID, que c' est logique, pour une salle de contrôle militaire, pas mal, pas mal du tout ( MAKES SENSE, FOR A MILITARY CONTROL ROOM, NOT BAD. NOT BAD AT ALL ). MAJOR CID leur dit que c' est la trappe d' évacuation d' urgence qui mène à un aqueduc souterrain, qu' il y a un bâteau qui est placé là - bas, donc ils devraient - être capable d' utiliser ça pour s' échapper, légalement, même ses récits aux civils au sujet de ça pourrait lui rapporter net 10 ans de prison, mais même si les réglements militaires n' allaient pas lui pardonner, qu' il pense qu' AIDIOS fera probablement ( THIS EMERGENCY ESCAPE HATCH LEADS TO AN UNDERGROUND AQUEDUCT. THERE' S A BOAT SET UP THERE, SO YOU SHOULD BE ABLE TO USE IT AND ESCAPE. LEGALLY, EVEN MY TELLING CIVILIANS ABOUT IT WOULD LET ME TEN YEARS IN PRISON. BUT EVEN IF MILITARY REGULATIONS WON' T FORGIVE ME? I THINK AIDIOS PROBABLY WILL ). TITA dit Commandant ( MAJOR ) ... AGATE dit au Commandant CID, bien, qu' ils utiliseront ça ( ALL RIGHT, WE' LL USE IT ).

Puis AGATE se tourne vers les alliés, il leur dit qu' il descendra en premier, puis le vieil homme et TITA ( I' LL GO DOWN FIRST. THEN THE OLD MAN AND TITA ).

Puis AGATE se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il dit ESTELLE et JOSHUA ? Qu' il veut qu' ils surveillent leurs arrières ( I WANT YOU TO WATCH OUR BACKS ).

Puis ESTELLE se tourne vers AGATE, elle lui dit compris ( GOT IT ). JOSHUA dit à AGATE, Roger à ça.

Puis AGATE part devant.

PROFESSOR RUSSELL dit au Commandant CID, adieu, Commandant puis il s' en va. TITA dit au Commandant CID, umm ... Bien ... Merci beaucoup puis elle s' en va. ESTELLE dit au Commandant CID, bien, alors ... Que cela laisse eux, merci pour tout, Commandant ( THAT JUST LEAVE US. THANK YOU FOR EVERYTHING, MAJOR ).

Puis JOSHUA va vers ESTELLE, il dit au Commandant CID, qu' ils sont dans ses dettes ( WE' RE IN YOUR DEBT ). MAJOR CID leur dit qu' ils n' ont pas besoin de le remercier, pour être honnête, qu' il avait espéré ça depuis le moment qu' il les a vu la première fois ( YOU DON' T NEED TO THANK ME. TO BE HONEST, I WAS EXPECTING THIS SINCE THE MOMENT I FIRST SAW YOU ). ESTELLE lui dit quoi ... ? JOSHUA dit au Commandant CID, qu' il signifie quand ils se sont rencontrés à l' entrée principale ( YOU MEAN WHEN WE MET AT THE FRONT GATE ) ? MAJOR CID lui dit oui ... Dès qu' il a entendu leur nom de famille, après tout, qu' ils sont les enfants du Colonel CASSIUS, n' est - ce pas ( AS SOON AS I HEARD YOUR LAST NAME. AFTER ALL, YOU ARE THE CHILDREN OF COLONEL CASSIUS, ARE YOU NOT ) ? ESTELLE lui dit le Colonel CASSIUS ... Qu' il signifie que son père avait vraiment un rang si élevé ( YOU MEAN MY DAD REALLY HAD A RANK THAT HIGH ) ? MAJOR CID leur dit que RICHARD peut - être un Colonel maintenant, mais il a servi sous les ordres de leur père en ces jours, qu eleur père était un vrai héros, il y a 10 ans, qu' il a repoussé un bataillon entier de soldats dans une guerre offensive contre l' Empire, étant ses enfants, qu' il n' est pas surpris qu' ils ont découvert la vérité et sont venus pour aider le professeur ( RICHARD MAY BE A COLONEL NOW, BUT HE SERVED UNDER YOUR FATHER BACK IN THOSE DAYS. YOUR DAD WAS A REAL HERO. THEN YEARS AGO, HE FOUGHT OFF AN ENTIRE BATTALION OF SOLDIERS IN AN AGGRESSIVE WAR AGAINST THE EMPIRE. BEING AS YOU' RE HIS CHILDREN, I' M NOT SURPRISED THAT YOU FOUND OUT THE TRUTH AND CAME TO HELP THE PROFESSOR ). ESTELLE lui dit qu' elle ... Vraiment ... ? Mais qu' il n' a jamais rien dit au sujet d' être une sorte de héros militaire ( BUT HE NEVER SAID ANYTHING ABOUT BEING ANY KIND OF MILITARY HERO ) ...

Puis un soldat frappe et MAJOR CID, ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

SOLDIER' S VOICE dit au Commandant CID, va t - il bien, Commandant ? Que les intrus ont été aperçu dans le cachot, que le dernier endroit susceptible qu' ils peuvent - être, c' est dans le quartier général central, monsieur, ses ordres ( ARE YOU OKAY ? MAJOR ? THE INTRUDERS HAVE BEEN SPOTTED IN THE DUNGEON. THE LAST LIKELY PLACE FOR THEM TO BE IS IN CENTRAL HQ, SIR. YOUR ORDERS ) ? ESTELLE dit merde ( CRAP ) ... MAJOR CID dit à haute voix au soldat, compris, qu' il sera juste là - bas, donc de mettre l' installation en état d' alerte ( ACKNOWLEDGED. I' LL BE RIGHT THERE, SO PUT THE FACILITY ON HIGH ALERT ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers le Commandant CID.

MAJOR CID leur dit de venir, qu' ils ont besoin d' y aller ( COME ON, YOU NEED TO GO ). ESTELLE lui dit d - d' accord ... JOSHUA dit au Commandant CID, de les excuser, alors ...

Puis ESTELLE et JOSHUA passent le passage secret et ils glissent vers un canal souterrain.

ESTELLE dit Eeeeeek, que cela l' a effrayé du bénéfice de la lumière du jour, ce que c' est ce problème de glissade ( THAT SCARED THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF ME. WHAT' S THE DEAL WITH THE SLIDE ) ? JOSHUA lui dit que cela ressemble à une sorte de canal secret, de venir, de les rattraper ( LOOK LIKE SOME KIND OF SECRET WATERWAY. COME ON, LET' S CATCH UP ).


LEISTON - SEWERS ( égoûts de LEISTON ) =


Puis allez vers la barque où il y a AGATE, TITA et le Professeur RUSSELL, il y a une scène.

PROFESSOR RUSSELL leur dit Ah, qu' ils sont ici. TITA leur dit ce chemin. AGATE leur dit qu' ils sont en retard, ce qui les a pris si longtemps ( YOU' RE LATE. WHAT TOOK YOU SO LONG ) ? ESTELLE lui dit désolée ... Qu' ils ont juste parlé de leur père pendant une seconde, là - bas ( YOU JUST SOUNDED LIKE MY DAD FOR A SECOND, THERE ).

Puis ESTELLE et JOSHUA sautent sur la barque.

JOSHUA leur dit désolé pour le retard, qu' ils peuvent aller et partir ( YOU CAN GO AHEAD AND TAKE OFF ). PROFESSOR RUSSELL lui dit d' accord ... De s' accrocher à leurs châpeaux ( HANG ON TO YOUR HATS ).

Puis le Professeur RUSSELL démarre le moteur dê la barque.

Puis de l' autre côté de l' entrée principale du Fort de LEISTON, les alliés descendent de la barque.

ESTELLE leur dit Whew ... Qu' ils ont réussi à s' en tirer, que cela semble comme s' ils n' ont pas encore commencé à patrouiller jusqu' ici (WE MANAGED TO MAKE IT OUT. LOOKS LIKE THEY HAVEN' T STARTED PATROLLING OVER HERE YET ). JOSHUA lui dit que le Commandant CID peut les avoir gardé occupé, mais s' ils perdent du temps ici, qu' ils vont probablement devoir s' occuper d' une force de poursuite, qu' ils doivent emmener le Professeur à un endroit sûr ou bien ( MAJOR CID MAY BE KEEPING THEM BUSY. BUT IF WE WASTE ANY TIME HERE, WE' RE PROBABLY GOING TO HAVE TO DEAL WITH A PURSUIT FORCE. WE' VE GOT TO GET THE PROFESSOR SOMEWHERE SAFE OR ELSE ) ... PROFESSOR RUSSELL dit Hm ... TITA dit E - ESTELLE ... ? JOSHUA ... ? ESTELLE lui dit oh, que cela va aller, pas besoin de s' inquiéter, qu' elle promet, qu' ils seront ici pour protéger eux deux ( IT' S OKAY. NO NEED TO WORRY. I PROMISE, WE' LL BE HERE TO PROTECT BOTH OF YOU ). AGATE lui dit non, qu' eux deux de se retirer ( YOU TWO FALL BACK ).

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA dit à AGATE, ce qu' il veut dire ( WHAT DO YOU MEAN ) ? AGATE leur dit que la Division de Renseignements connait son visage tout trop bien maintenant, que cela va de même pour TITA et le vieil homme, mais qu' ils n' ont pas la moindre idée qu' eux deux sont impliqués, à moins que le vieil CID bavarde, donc qu' il va sortir d' ici et de les emmener avec lui, qu' ils feront profil bas pendant un certain temps dans un endroit sûr ( THE INTELLIGENCE DIVISION KNOWS MY FACE ALL TOO WELL BY NOW. SAME GOES FOR TITA AND THE OLD MAN. BUT THEY' VE GOT NO IDEA YOU TWO ARE INVOLVED, UNLESS OL' CID BLABS. SO I' M GETTING OUT OF HERE AND TAKING THEM WITH ME. WE' LL LAY LOW FOR A WHILE SOMEWHERE SAFE ).

Puis TITA se tourne vers AGATE, elle dit AGATE ... PROFESSOR RUSSELL dit à AGATE, qu' il comprend, que moins de personnes sont impliquées dans ça, mieux cela sera, en fait, qu' il n' a jamais voulu que TITA soit impliquée dans ça, premièrement, quand il pense à propos d' eux qui prennent des otages pour forcer à coopérer, que c' est le plus logique pour eux deux de sortir d' ici ( I UNDERSTAND. THE FEWER PEOPLE IMPLICATED IN THIS, THE BETTER. IN FACT, I NEVER WANTED TITA TO GET WRAPPED UP IN THIS, IN THE FIRST PLACE. WHEN I THINK ABOUT THEM TAKING HOSTAGES TO FORCE COOPERATION, IT MAKES THE MOST SENSE FOR US BOTH TO GET OUT OF HERE ). TITA dit Grand - père ... ESTELLE leur dit Whoa, whoa, d' attendre juste une fichue minute, qu' elle n' est pas d' accord avec ça, que dirait - il de les protéger ? Vrai ( WAIT JUST A DAMN MINUTE. I CAN' T GO ALONG WITH THIS. HOW IS THIS PROTECTING THEM ? RIGHT ), JOSHUA ? JOSHUA lui dit en réalité ... Qu' il pense qu' AGATE a raison ( ACTUALLY ... I THINK AGATE' S RIGHT ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle dit quoi ... ? JOSHUA lui dit que d' après la théorie de la retraite et de la couverture, plus il y a de personnes ensemble, plus il y a des chances qu' ils se font repérer, ce qui signifie qu' AGATE aura une meilleure chance de les aider à s' enfuir seul, qu' il comprend ce qu' elle éprouve, mais pour l' instant, qu' ils ont vraiment besoin de faire ce qu' AGATE a dit ( ACCORDING TO THE THEORY OF RETREAT AND COVER, THE MORE PEOPLE THERE ARE TOGETHER, THE GREATER THE CHANCE OF DETECTION. WHICH MEANS THAT AGATE WILL STAND A BETTER CHANCE OF HELPING THEM GET AWAY ON HIS OWN. I UNDERSTAND HOW YOU MUST FEEL, BUT FOR NOW, WE REALLY NEED TO DO WHAT AGATE SAYS ). ESTELLE lui dit m - mais ... AGATE dit gentil ( NICE ONE ), JOSHUA, exactement ce qu' il voulait en venir ( EXACTLY WHAT I WAS GETTING AT ). Il dit à ESTELLE, maintenant, qu' il a besoin qu' elle soit une gentille fille et de se retirer ( I NEED YOU TO BE A GOOD GIRL AND WITHDRAW ). ESTELLE lui dit d' attendre, qu' elle ... Qu' elle comprend son idée, en théorie ( I GET YOUR IDEA, IN THEORY ) ... TITA dit ESTELLE ... PROFESSOR RUSSELL dit à ESTELLE, qu' elle n' est pas d' accord, et qu' il peut voir ça tout écrit sur son visage, dooonc, que dirait - elle qu' il les envoie sur une mission importante à la place ? Quelque chose qu' il ne peut certainement pas faire lui - même, étant donné les circonstances ( YOU DON' T AGREE, AND I CAN SEE IT WRITTEN ALL OVER YOUR FACE. SOOOO, HOW ABOUT I SEND YOU ON AN IMPORTANT MISSION INSTEAD ? SOMETHING I CERTAINLY CAN' T DO MYSELF, GIVEN THE CIRCUMSTANCES ) ...

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers le Professeur RUSSELL.

ESTELLE dit Huh ... ? PROFESSOR RUSSELL leur dit d' abord, qu' il veut qu' ils aillent à GRANCEL, puis, qu' ils doivent parler avec Sa Majesté, la Reine ALICIA dans le château de GRANCEL ( FIRST, I WANT YOU TO GO TO GRANCEL. THEN, YOU MUST SPEAK WITH HER MAJESTY QUEEN ALICIA, IN GRANCEL CASTLE ).

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit au Professeur RUSSELL, qu' elle doit quoi ? JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, ce que tout ça signifie ( WHAT' S THIS ALL ABOUT ) ? PROFESSOR RUSSELL leur dit que le susnommé l' " Orbment Noir " ( THE AFOREMENTIONED " BLACK ORBMENT " ) ... Que c' est en quelque sorte à l' origine tombé entre les mains du Colonel RICHARD, qu' il s' est référé à ça comme l " Evangile " ( IT ORIGINALLY SOMEHOW FELL INTO COLONEL RICHARD' S HANDS. HE REFERRED TO IT AS THE " GOSPEL ". JOSHUA lui dit L' Evangile ? Comme dans, les enseignements religieux ( GOSPEL ? AS IN, RELIGIOUS TEACHINGS ). AGATE leur dit heh, que c' est certainement un nom à consonance sinistre ( THAT' S CERTAINLY AN OMINOUS - SOUNDING NAME ). PROFESSOR RUSSELL leur dit apparemment, cette " Evangile " a été prise par la Division de Renseignements, mais par qui, qu' il ne pourrait pas dire, après ça, qu' il parierait que c' était probablement envoyé dans un paquet, adressé à CASSIUS, cependant, le Renseignement a eu vent de leur petite ( APPARENTLY, THIS " GOSPEL " WAS TAKEN FROM THE INTELLIGENCE DIVISION, BUT BY WHOM, I COULDN' T SAY. AFTER THAT, I' D WAGER THAT IT WAS PROBABLY SENT OUT IN A PACKAGE, ADDRESSED TO CASSIUS. HOWEVER, INTELLIGENCE CAUGHT WIND OF OUR LITTLE ) ... Umm ... Panne d' avant, qu' ils doivent avoir réalisé que l' Orbment Noir était impliqué et les voici à ZEISS, qu' il soupçonne que c' était leur véritable objectif en attaquant la fabrique, qu' ils sont venus pour récupérer cette " Evangile " ( BLACKOUT FROM BEFORE. THEY MUST HAVE REALIZED THE BLACK ORBMENT WAS INVOLVED AND HERE IN ZEISS. I SUSPECT THAT WAS THEIR TRUE OBJECTIVE IN ATTACKING THE FACTORY. THEY CAME TO RETRIEVE THIS " GOSPEL " ). ESTELLE lui dit v - vraiment ... ? JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, qu' il voit ... Que cela explique beaucoup de choses ( THAT EXPLAINS A LOT ). PROFESSOR RUSSELL leur dit que le Colonel RICHARD a une sorte de plan pour utiliser ça dans la capital, à moins qu' il se trompe dans ses suppositions ( COLONEL RICHARD HAS SOME KIND OF PLAN TO USE IT IN THE CAPITAL. UNLESS I MISS MY GUESS ) ... Quelque chose de pas très bon qui va venir, que Sa Majesté doit - être informée de ça immédiatement ( SOMETHING VERY BAD IS COMING. HER MAJESTY MUST BE INFORMED OF THIS AT ONCE ). ESTELLE lui dit qu' il signifie l' arrêt de l' énergie d' orbal ( YOU MEAN THE SHUTDOWN OF ORBAL POWER ) ? PROFESSOR RUSSELL lui dit non ... Peut - être, si c' est utilisé ( PERHAPS, IF IT' S USED ) ... Qu' il est désolé, rien de plus, ce qu' il dit pourraît - être de la pure conjecture, quelle que soit, que la Reine doit - être mis au courant de cette " Evangile " dès que possible, qu' il est plus préoccupé avec ça qu' avec sa propre évasion ( I' M SORRY. ANYTHING MORE I SAY WOULD BE PURE CONJECTURE. REGARDLESS, THE QUEEN MUST BE AWARE OF THIS " GOSPEL " AS SOON AS POSSIBLE. I' M MORE CONCERNED WITH THAT THAN WITH MY OWN ESCAPE ). ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ), qu' elle jure ... Quand il pose ça comme ça, qu' elle se sent comme une idiote pour avoir voulu dire " non " ( WHEN YOU PUT IT LIKE THAT, I FEEL LIKE A JERK FOR WANTING TO SAY " NO " ). JOSHUA dit au Professeur RUSSELL, s' il les permettront, qu' ils accepteront sa demande ( IF YOU' LL ALLOW US, WE' LL ACEPT YOUR REQUEST ). PROFESSOR RUSSELL leur dit qu' il apprécie ça.

Puis TITA se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, ellle dit u - umm ... ESTELLE ... JOSHUA ...

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers TITA.

JOSHUA lui dit qu' ils vont se séparer de chemins pendant un petit moment ( WE' VE GOT TO PART WAYS FOR A LITTLE BIT ), TITA. ESTELLE dit à TITA, qu' elle est désolée ... Qu' elle aurait espéré qu' ils pourraient rester ensemble ( I' D HOPED THAT WE COULD STAY TOGETHER ). TITA leur dit N - non ... Qu' ils n' ont pas à s' excuser, qu' ils l' ont aidés beaucoup ( YOU DON' T HAVE TO APOLOGIZE. YOU' VE JUST HELPED ME SO MUCH ) ... Et qu' ils l' ont traités comme une petite soeur ( AND YOU' VE TREATED ME LIKE A LITTLE SISTER ) ... " sniff " ... Qu' elle ... ESTELLE dit TITA ...

Puis TITA va dans les bras d' ESTELLE, elle lui dit merci pour être ses amis, qu' elle ... Qu' elel aime eux deux ( THANK YOU FOR BEING MY FRIEND. I ... I LOVE YOU BOTH ) ... ESTELLE lui dit qu' elle l' aime aussi, chérie ( I LOVE TOO, SWEETIE ) ... JOSHUA dit à TITA, qu' il espère qu' ils pourraient l' emmener avec eux ... Merci beaucoup ( I WISH WE COULD TAKE YOU WITH US ... THANK YOU SO MUCH ). AGATE leur dit ... Que la séparation est un tel doux chagrin et tout ça, mais qu' ils n' ont pas le choix, peut - être qu' elles peuvent garder les larmes pour quand ils se reverront les uns et les autres, qu' elles savent ( PARTING IS SUCH SWEET SORROW AND ALL THAT, BUT WE HAVE NO CHOICE. MAYBE YOU CAN SAVE THE TEARS FOR WHEN WE SEE EACH OTHER AGAIN, YOU KNOW ) ? ESTELLE lui dit " sniff ", qu' il peut - être un vrai abruti ( YOU CAN BE A REAL JERK ) ...

Puis TITA recule d' ESTELLE.

ESTELLE dit à AGATE, mais ... Qu' elle devine que c' est où ils se séparent aussi leurs chemins, que beaucoup de choses se sont passées, mais qu' il les a appris beaucoup de choses en les laissant travailler avec lui, merci, Maître AGATE ( I GUESS THIS IS WHERE WE PART WAYS, TOO. A LOT' S HAPPENED, BUT YOU' VE TAUGHT US SO MUCH BY LETTING US WORK WITH YOU. THANK YOU, MASTER AGATE ). AGATE lui dit de ne pas l' appeler comme ça, que cela l' irrite ( DON' T CALL ME THAT. IT CREEPS ME OUT ). ESTELLE dit Ha ha ha ... Qu' il a l' air mal à l' aise ( LOOKS WHO' S EMBARRASSED ). AGATE lui dit Bah ... Qu' elle est vraiment la fille de son père ( YOU REALLY ARE YOUR FATHER' S DAUGHTER ), Hey, JOSHUA, de ne pas être trop remonter sur ça, de juste garder ses sagesses, qu' il est bon dans un combat, mais qu' il y a beaucoup plus que ça pour être un adulte ( DON' T GET TOO WORKED UP OVER THIS. JUST KEEP YOUR WITS. YOU' RE GOOD IN A FIGHT, BUT THERE' S A LOT MORE THAN THAT TO BEING A GROWNUP ). ESTELLE lui dit Hmph, que ce n' est pas ses affaires ( NOT THAT IT' S ANY OF YOUR BUSINESS ) ... JOSHUA lui dit de juste laisser ça à lui ( JUST LEAVE IT TO ME ). Il dit à AGATE, qu' il se prend soin, aussi bien, de prendre soin de TITA et du Professeur ( YOU TAKE CARE, AS WELL. TAKE CARE OF TITA AND THE PROFESSOR ). AGATE lui dit qu' il fera ( WILL ), bien, alors ... De se mettre en route ( ALL RIGHT, THEN ... LET' S GET A MOVE ON ). PROFESSOR RUSSELL dit à ESTELLE et JOSHUA, adieu, les enfants de CASSIUS ... TITA dit de r - rester prudents, eux deux ( S - STAY SAFE. BOTH OF YOU ) ... ESTELLE lui dit elle aussi, TITA. JOSHUA leur dit puisse AIDIOS être avec eux, d' être prudents là - bas ( AIDIOS BE WITH YOU. BE CAREFUL OUT THERE ).

Puis TITA, AGATE et le Professeur RUSSELL s' en vont.


CHAPTER 3 ( chapitre 3 ) : THE BLACK ORBMENT ( l' Orbment Noir )

END ( FIN )

CHOIX = SAVE ( sauvegarder ) ou CONTINUE TO NEXT CHAPTER ( de continuer au chapitre suivant )


Si = SAVE

Temps de jeu = 54 heures 39 minutes ( en appuyant vite pour faire passer les dialogues )


Puis on voit le Lieutenant SCHWARZ s' enfuir et KLOE la rejoint. Elle dit KLOE, ce chemin.

Puis KLOE suit le Lieutenant SCHWARZ.

KLOE dit " huff " " huff " ... Qu' elles sont finalement hors de la route panoramique d' ERBE, ce qu' elles devraient faire maintenant ( WE' RE FINALLY OFF THE ERBE SCENIC ROUTE. WHAT SHOULD WE DO NOW ) ? LIEUTENANT SCHWARZ lui dit please, de sortir dans l' Avenue Royale d' ici, et de se diriger à GRANCEL, que ses hommes ont assez provoqué assez de diversions pour que la sécurité devrait - être en train de se déployée plutôt finement, si tout va bien, qu' elles continuent jusqu' au Guilde des Bracers ... Sans être repérées ( EXIT ONTO THE ROYAL AVENUE FROM HERE, AND HEAD TO GRANCEL. MY MEN ARE CAUSING ENOUGH OF A DIVERSION THAT SECURITY SHOULD BE STRETCHED PRETTY THINLY. IF EVERYTHING LOOKS OKAY, YOU KEEP ON TO THE BRACER GUILD ... WHITHOUT GETTING SPOTTED ). KLOE lui dit qu' elle comprend ... Oh, mais quoi à propos d' elle ( BUT WHAT ABOUT YOU ) ... ? LIEUTENANT SCHWARZ lui dit qu' elle éloignera l' ennemi d' ici, qu' elle devrait - être capable de lui faire gagner un peu de temps supplémentaire ( I' LL HOLD THE ENEMY OFF HERE. I SHOULD BE ABLE TO BUY YOU A LITTLE EXTRA TIME ). KLOE lui dit non ... Non, qu' elle ne peut pas, qu' elle ne peut pas continuer seule ... Qu' elle combattra à ses côtés ( NO, CAN' T. I CAN' T GO ON MY OWN ... I' LL FIGHT AT YOUR SIDE ). LIEUTENANT SCHWARZ lui dit qu' elles ont toutes quelque chose à protéger ( WE ALL HAVE SOMETHING TO PROTECT ) ... Qu' elle restera ici, pour ses convictions et son devoir ( I WILL STAY HERE, FOR MY CONVICTIONS AND MY DUTY ) ... Et le plus important pour elle, sa lady, de pardonner son impertinence, mais qu' elle est d' une importance primordiale pour elle, qu' elle la protégera avec sa vie, et qu' elle demande seulement qu' elle se rappelle d' elle comme son amie et confidente ( AND MOST IMPORTANTLY FOR YOU, MY LADY. FORGIVE MY IMPERTINENCE, BUT YOU ARE OF PARAMOUNT IMPORTANCE TO ME. I WILL GUARD YOU WITH MY LIFE, AND I ASK ONLY THAT YOU REMEMBER ME AS YOUR FRIEND AND CONFIDANT ). KLOE lui dit ... Qu' elle comprend, JULIA, mais please, de promettre ... De lui promettre qu' elle n' allait rien faire de téméraire ( PROMISE ME YOU WON' T DO ANYTHING RECKLESS ) ... At qu' elles se rencontreront de nouveau dans de meilleures conditions et qu' elles prendront le thé avec sa grand - mère, qu' elle cuira pour elle ( AND THAT WE WILL MEET AGAIN IN BETTER CIRCUMSTANCES AND TAKE TEA WITH MY GRANDMOTHER. I' LL BAKE FOR YOU ) ... Qu' elle essayera une nouvelle recette et lui cuira quelque chose de sucré et délicieux ( I' LL TRY A NEW RECIPE, AND BAKE YOU SOMETHING SWEET AND DELICIOUS ). LIEUTENANT SCHWARZ lui dit qu' elle attend avec impatience ça, maintenant, please, de se dépêcher, SIEG, de s' occuper d' elle pour elle ( I LOOK FORWARD TO IT. NOW, PLEASE HURRY. SIEG. LOOK AFTER HER FOR ME ).

Puis KLOE et SIEG s' en vont.

LIEUTENANT SCHWARZ dit bien, maintenant ... Qu' ils ont finalement rattrapé ( THEY' VE FINALLY CAUGHT UP ).

Puis LIEUTENANT SCHWARZ se tourne et elle voit 5 chiens noirs et 3 hommes habillés en noir qui arrivent.

LIEUTENANT SCHWARZ leur dit trois hommes ... Et cing chiens, Heh ... Qu' elle pense qu' ils l' ont sous - estimés, comme il lui a appris comment manier une lame ( I THINK YOU UNDERESTIMATE ME. AS HE TAUGHT ME HOW TO WIELD A BLADE ) ... Que le moment d' utiliser vraiment ça est venu ( THE TIME TO TRULY USE IT HAS COME ) puis elle range son épée, elle dit elle, JULIA SCHWARZ ... Commandant des Gardes Royales ... Ne se rendra pas ( COMMANDER OF THE ROYAL GUARDSMEN ... WILL NOT YIELD ) puis elle charge les ennemis.

Puis avec KLOE, elle dit " huff " huff " ... Elle se retourne, elle dit ... SIEG.

Puis SIEG va se poser sur le bras de KLOE.

SIEG dit Scree ? KLOE lui dit qu' elle ira bien, qu' elle veut qu' il retourne voir JULIA, qu' elle ne peut pas supporter de l' abandonner ( I' LL BE ALL RIGHT. I WANT YOU TO GO BACK TO SEE TO JULIA. I CAN' T BEAR TO JUST LEAVE HER ) ... SIEG lui dit Scree. KLOE lui dit merci ...

Puis SIEG s' en va.

KLOE dit que c' est juste comme elle a dit ( IT' S JUST LIKE SHE SAID ) ... Que la sécurité est beaucoup plus légère par ce chemin, qu' elle doit aller au Guilde des Bracers rapidement ( SECURITY IS MUCH LIGHTER THIS WAY. I HAVE TO GET TO THE BRACER GUILD QUICKLY ) ...

Puis il pleut, KLOE est étonnée, elle dit la pluie ( RAIN ) ... N' est - ce pas maintenant à peu près quand ESTELLE et JOSHUA étaient censés arriver en ville ( ISN' T NOW AROUND WHEN ESTELLE AND JOSHUA WERE SUPPOSED TO ARRIVE IN TOWN ) ... ? Elle est étonnée, elle dit que cela ne peut pas être ( IT CAN' T BE ) puis elle se retourne et elle voit le dirigeable du Fort LEISTON qui arrive et des soldats descendent et entourent KLOE.

KLOE dit le vaisseau des Opérations Spéciales de la Division de Renseignements ( THE INTELLIGENCE DIVISION' S SPECIAL OPS VESSEL ) ... Qu' ils opèrent en réalité au large en plein jour ( THEY' RE ACTUALLY OPERATING IN BROAD DAYLIGHT ) ... ?

Puis KLOE veut s' enfuir où elle est venue, elle voit l' homme avec un masque rouge qui bloque le passage.

KLOE dit ... 2ND LIEUTENANT LORENCE dit ... MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit à KLOE, pourquoi, une rencontre de luxe qu' elle soit ici ( WHY, FANCY MEETING YOU HERE ).

Puis KLOE se retourne et elle voit le Colonel RICHARD qui descend du dirigeable.

COLONEL RICHARD lui dit KLOE RINZ ... Qui s' est inscrite au programme de sciences sociales à l' Académie Royale de JENIS ( ENROLLED IN THE SOCIAL SCIENCES PROGRAM AT THE JENIS ROYAL ACADEMY ) ... S' il pouvait avoir un mot rapide avec elle ( IF I COULD HAVE A QUICK WORD WITH YOU ) ... ?


GRANCEL - BLOC EST =

EROBIAN AMBASSY ( Ambassade EROBIAN )


Dans un appartement de luxe, il y a OLIVIER.

OLIVIER dit un nuage noir plane sur la ville royale, et oui, ce signale une passion la plus sombre ( CLOUDS LOOMS OVER THE ROYAL CITY, AND YEA, IT SIGNALS A PASSION MOST BLACK ) ... Heh hel ... Mais que cela semble si fascinant, une nuance de noir ( BUT SO FASCINATING A SHADE OF BLACK IT SEEMS ). MAN' S VOICE ( voix d' homme ) lui dit qu' il est un tel idiot ( YOU ARE SUCH AN IDIOT ) ...

Puis OLIVIER est étonné puis il voit un homme qui arrive.

OLIVIER lui dit est - ce par hasard ... Rêve t - il ( AM I PERCHANCE ... DREAMING ) ? MUELLER, son boon compagnon, est - ce qu' il vient tout ce chemin, tout au long des routes de la Capital Impériale juste pour le voir ? Comment c' est exquis, oh quel vent a volé de ce côté - ci ( HAVE YOU COME ALL THIS WAY, ALL THE LONG ROADS FROM THE IMPERIAL CAPITAL JUST TO SEE ME ? HOW DELICIOUS. OH WHAT WIND DID YOU FLY HITHER ) ?

Puis MUELLER va vers OLIVIER, il lui dit vent ? De quoi parle t - il ? Qu' il est ici parce qu' il avait suivi son stupide cul partout depuis sa fichu création, a t - il une idée de combien de temps cela lui a coûté ( WIND ? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT ? I' M HERE BECAUSE I' VE HAD TO FOLLOW YOUR STUPID ASS ALL OVER GODDAMNED CREATION. DO YOU HAVE ANY IDEA HOW MUCH TIME THIS HAS COST ME ) ? OLIVIER lui dit please, son cher, de ne pas se cacher derrière de tels vulgaires jurons, que ses lèvres crachent du venin, mais le feu dans ses yeux montrent la profondeur de l' inquiétude qui l' a poussé en avant à ses côté, l' amour ... Est vraiment aveugle ( MY LIPS SPIT VENOM, BUT THE FIRE IN YOUR EYES SHOW THE DEPTHS OF WORRY THAT DROVE YOU ONWARD TO MY SIDE. LOVE ... IT IS TRULY BLIND ). MUELLER lui dit que cela n' a même pas de sens ( THAT DOESN' T EVEN MAKE ) ... OLIVIER lui dit plus un mot ( NO MORE WORDS ), MUELLER, de voler, de voler à son étreinte ( FLY, FLY TO MY EMBRACE ). MUELLER lui dit qu' il est venu ici qu' il essaye de lui apporter des informations ... De ce qui a demandé, mais qu' il devine qu' il préfèrerait serrer dans les bras que de parler ( I CAME HERE I' M TRYING TO BRING YOU INFORMATION ... THAT YOU ASKED FOR. BUT I' M GUESSING YOU' D RATHER HUG THAN TALK ). OLIVIER est gêné, il lui dit voici, qu' il est pris à son propre piège, très bien, de parler ( LO. I AM HOIST WITH MY OWN PETARD. VERY. LET US TALK ). MUELLER lui dit oui, comme des personnes saines d' esprit ( LIKE SANE PEOPLE ). OLIVIER lui dit " sigh " ( soupir ), comme il souhaite ( AS YOU WISH ), " ahem " ...

Puis il y a des étoîles sur la tête d' OLIVIER, quelles sont les nouvelles, milord ? Quelles sont les nouvelles pour son humble OLIVIER ( WHAT NEWS, MILORD ? WHAT NEWS FOR YOUR HUMBLE OLIVIER ) ? MUELLER est pensif. OLIVIER lui dit non ? Non, d' accord, pas de pitreries, alors ( ALL RIGHT. NO CLOWN, THEN ).

Puis OLIVIER s' accroupit sur le sol, il dit à haute voix, de ne pas se la jouer comme ça, frère, de donner à un homme quelques informations, de pondre ça sur lui, homme ( DON' T PLAY LIKE THAT, BROTHER. GIVE A MAN SOME INFORMATION. LAY IT ON ME, MAN ). MUELLER est embrouillé, il lui dit qu' il lui rend plus stupide en étant autour de lui, d' accord, il lui dira, de juste arrêter d' ouvrir sa bouche et faire sortir le son de ça ( YOU' RE MAKING ME STUPIDER JUST BY BEING AROUND YOU. OKAY, I' LL TELL YOU. JUST STOP OPENING YOUR MOUTH AND MAKING SOUNDS COME OUT OF IT ).

Puis OLIVIER se relève, il dit HUZZAH. MUELLER lui dit concernant le gars qu' ils ont parlé avant ... Qu' il a réussi à découvrir sa piste, de ce qu' il a trouvé, qu' il a été au Guilde Impérial des Bracers il y a environ un mois ( REGARDING THE GUY WE WERE TALKING ABOUT BEFORE ... I MANAGED TO PICK UP HIS TRAIL. FROM WHAT I FOUND, HE WAS AT THE IMPERIAL BRACER GUILD UNTIL ABOUT A MONTH AGO ). OLIVIER dit oh ... ? MUELLER lui dit au cours de ces plusieurs derniers mois, que toutes les succursales du guilde dans l' Empire ont été attaquées, une après l' autre, que cela semble qu' il était censé faire des recherches sur pourquoi ( OVER THE PAST SEVERAL MONTHS, ALL OF THE GUILD BRANCHES IN THE EMPIRE HAVE BEEN ATTACKED, ONE AFTER ANOTHER. SEEMS HE WAS SUPPOSED TO BE INVESTIGATING WHY ). OLIVIER lui dit attaquées, qu' il dit ... Qu' il penserait que c' est peu probable, mais pourrait - ce avoir été perpétré par une unité militaire, quelque part ( ATTACKED, YOU SAY ... I SHOULD THINK IT UNLIKELY, BUT MIGHT THESE HAVE BEEN PERPETRATED BY SOME MILITARY UNIT, SOMEWHERE ) ? MUELLER lui dit qu' il a aussi découvert sur ça ( YOU PICKED UP ON IT, TOO ) ... Que ce n' est plus le monde d' y a dix ans, bien que, pour autant qu' il sache, qu' aucune force militaire a été donné des ordres faire sortir, qu' il parierait que quelqu' un a loué les services des JAEGERS pour réaliser ça, de toute façon, la piste de leur garçon s' est arrêté pendant un moment, juste quand ce cas était résolu ( IT' S THE WORLD OF TEN YEARS AGO ANYMORE, THOUGH. AS FAR AS I KNOW, NO MILITARY FORCE HAS BEEN GIVEN MARCHING ORDERS. I' D BET THAT SOMEONE HIRED THE JAEGERS TO PULL THIS OFF. ANYWAY, OUR BOY' S TRAIL STOPPED FOR A WHILE, RIGHT WHEN THAT CASE WAS SOLVED. OLIVIER lui dit Hmmm ... Oh cher, oh cher ( OH DEAR ), qu' il a pris tant de peine à venir à LIBERL, et que cela pourrait sembler qu' il avait suivi l' appétit d' une oie ( I TOOK SUCH PAINS COMING TO LIBERL, AND' TWOULD SEEM THAT I WAS FOLLOWING A WILL GOOSE ). MUELLER lui dit qu' il devine donc, mais si l' homme qu' ils sont après n' est pas ici, qu' il n' y a vraiment aucune raison qu' ils restent dans les parages, y en a t - il ? Que cette tempête qu' il avait parlé va être pire que prévue, beaucoup plus pire, qu' il devrait revenir à la capitale impériale avant qu' il soit pris dedans ça ( I GUESS SO. BUT IF THE MAN WE' RE AFTER ISN' T HERE, THERE' S NO REAL REASON TO STICK AROUND, IS THERE ? THAT STORM YOU WERE TALKING ABOUT IS GOING TO BE WORSE THAN EXPECTED. A LOT WORSE. YOU SHOULD COME BACK TO THE IMPERIAL CAPITAL BEFORE YOU GET CAUGHT IN IT ). OLIVIER lui dit Ha ha ha ... Jamais un farceur, comment pourrait - il déjà supporter de se défaire de la chance de jouer un rôle dans le meilleur opéra ( EVER A JESTER. HOW COULD I BEAR TO PART WITH THE OPPORTUNITY TO PLAY A ROLE IN THE FINEST OPERA EVER ) ? MUELLER lui dit quoi ? De lui dire qu' il ne pense pas en réalité à ( TELL ME YOU' RE NOT ACTUALLY THINKING OF ) ...

Puis OLIVIER se tourne vers la fenêtre, il lui dit qu' il est, qu' il pourrait dire, déjà en costume, tristement, le rôle principal est indisponible, donc les doublures doivent - être utilisés, qu' il a la plus grande confiance qu' entre eux deux, qu' ils organiseront une grande représentation ( I AM, YOU MIGHT SAY, ALREADY IN COSTUME. SADLY, THE LEAD IS UNAVAILABLE, SO THE UNDERSTUDIES MUST BE USED. I HAVE THE UTMOST FAITH THAT BETWEEN THE TWO OF THEM, THEY WILL PUT ON A GRAND PERFORMANCE ).


FINAL CHAPTER ( chapitre final ) = TURMOIL IN THE ROYAL CITY ( troubles dans la ville royale )


GUILDE DE BRACERS DE ZEISS =


Il y a ESTELLE, JOSHUA et le Chef MURDOCK.

CHIEF MURDOCK leur dit donc ils ont été capable de sortir le professeur sain et sauf ... ? Et qu' ils ont même récupéré l 'unité de logique, qu' il ne sait quoi dire ( SO YOU WERE ABLE TO GET THE PROFESSOR OUT SAFELY ... ? AND YOU EVEN GOT THE LOGIC UNIT BACK. I DON' T EVEN HAVE THE WORDS ) ... Merci ... A eux deux ( BOTH OF YOU ) ... ESTELLE lui dit bien, qu' ils n' ont pas fait tant que ça, vraiment, qu' ils étaient juste là comme soutien pour AGATE ( WE DIDN' T REALLY DO ALL THAT MUCH. REALLY, WE WERE JUST THERE AS BACKUP FOR AGATE ). JOSHUA dit au Chef MURDOCK, s' il veut vraiment exprimer sa gratitude, qu' il suggèrerait qu' il s' adresse ça envers lui, puisqu' il devait mettre hors de danger le professeur ( IF YOU REALLY WANT TO EXPRESS YOUR GRATITUDE, I' D SUGGEST YOU DIRECT IT TOWARD HIM, SINCE HE KEPT THE PROFESSOR SAFE ). CHIEF MURDOCK lui dit qu' il le fera certainement, que cela sera agréable quand toute cette folie se termine ( I CERTAINLY WILL. IT' LL BE NICE WHEN ALL THIS CRAZINESS ENDS ) ... KILIKA leur dit tout ce qu' ils peuvent faire maintenant, que c' est de placer leur confiance en AGATE, que cela semble que le Colonel RICHARD a quelque chose à l' esprit pour GRANCEL, cependant, qu' il signifie utiliser cet Orbment Noir ... Cette chose qu' il a appelé l' " Evangile " ( ALL WE CAN DO NOW IS PUT OUR FAITH IN AGATE. IT DOES SEEM THAT COLONEL RICHARD HAS SOMETHING IN MIND FOR GRANCEL, HOWEVER. HE MEANS TO USE THAT BLACK ORBMENT ... THAT THING HE CALLED THE " GOSPEL " ). ESTELLE lui dit Yeah ... Qu' elle ne sait pas exactement sur quoi c' est utilisé ( I DON' T KNOW EXACTLY WHAT IT' S USED FOR ) ... Mais qu' ils ont été sollicités par le professeur de parler à Sa Majesté au sujet de ça ( BUT WE' VE BEEN ASKED BY THE PROFESSOR TO TALK TO HER MAJESTY ABOUT IT ). CHIEF MURDOCK leur dit ouch, que c' est quand ils savent que les choses sont devenues très, très graves, qu' il est sûr que le professeur est en bons termes avec elle, que ce n' est pas inhabituel pour lui d' avoir accès aux informations top - secrètes ( THAT' S WHEN YOU KNOW THINGS HAVE GOTTEN VERY, VERY SERIOUS. I' M PRETTY SURE THAT THE PROFESSOR IS ON GOOD TERMS WITH HER. IT' S NOT UNUSUAL FOR HIM TO HAVE ACCESS TO TOP SECRET INFORMATION ).

Puis JOSHUA se tourne vers KILIKA, il dit de toute façon, c' est l' essentiel de leur demande de lui, improbable comme cela semble, KILIKA ? Est - ce qu' elle pense que cela serait sûr qu' ils aillent à GRANCEL, étant donné le climat actuel ( ANYWAY, THAT' S THE GIST OF OUR REQUEST FROM HIM. UNLIKELY AS IT SOUND, KILIKA ? DO YOU THINK IT WOULD BE SAFE FOR US TO GO TO GRANCEL, GIVEN THE CURRENT CLIMATE ) ? KILIKA lui dit qu' il y a actuellement aucune preuve pour insinuer qu' ils ont été impliqués dans la violation de la sécurité du fort, donc cela devrait aller, en effet, qu' elle conseillera qu' ils aillent là - bas avant une enquête approfondie soit commencée, que c' est fort probable qu' une recherche approfondie de la Fabrique Centrale pourra être réalisée ( THERE' S CURRENTLY NO EVIDENCE TO SUGGEST THAT YOU WERE INVOLVED WITH THE SECURITY BREACH AT THE FORT, SO IT SHOULD BE FINE. INDEED, I' D ADVISE YOU TO GO THERE BEFORE A FULL INVESTIGATION IS BEGUN. IT' S QUITE LIKELY THAT A THOROUGH SEARCH OF THE CENTRAL FACTORY WILL BE PERFORMED ). CHIEF MURDOCK lui dit qu' il est d' accord, ce qui signifie que maintenant qu' il est temps de décider quoi faire au sujet de ça, qu' il souhaite à eux deux bonne chance dans leur voyage, please d' être sûr de délivrer le message du professeur ( AGREED. WHICH MEANS THAT NOW' S THE TIME TO FIGURE OUT WHAT TO DO ABOUT IT. I WISH BOTH OF YOU THE BEST OF LUCH ON YOUR JOURNEY. PLEASE BE SURE TO DELIVER THE PROFESSOR' S MESSAGE ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers le Chef MURDOCK.

ESTELLE lui dit qu' il peut compter sur eux, de considérer ça dans les mains de Sa Majesté ( YOU CAN COUNT ON US. CONSIDER IT IN HER MAJESTY' S HANDS ). JOSHUA dit au Chef MURDOCK, de prendre soin de lui - même, Mr MURDOCK. CHIEF MURDOCK lui dit Yeah ... Maintenant que ce n' est pas le moment de laisser sa garde baissée avec l' armée autour, donc il partira maintenant, bon voyage à eux ( NOW' S NO THE TIME TO LET MY GUARD DOWN WITH THE ARMY AROUND. SO I' LL BE OFF NOW. SAFE JOURNEY TO YOU ) puis il s' en va. ESTELLE dit bien, alors ... Qu' elle devine qu' il n' y a pas de temps pour le présent ( I GUESS THERE' S NO TIME LIKE THE PRESENT ), Huh ? Qu' ils devraient essayer d' avoir une audience avec Sa Majesté, dès qu' ils peuvent ( WE SHOULD TRY TO GET AN AUDIENCE WITH HER MAJESTY, AS SOON AS WE CAN ). JOSHUA lui dit si c' est le plan, qu' ils ont besoin de parcourir ça avec le prochain avion, que cela devrait les prendre une demi - journée pour atteindre GRANCEL à pied, qu' un avion prendrait seulement une heure ( IF THAT' S THE PLAN, WE NEED TO TAKE THE NEXT AIRLINER OUT. IT WOULD TAKE US HALF A DAY TO REACH GRANCEL ON FOOT. AN AIRSHIP WOULD ONLY TAKE AN HOUR ). ESTELLE lui dit Yeah, c' est vrai ... Qu' elle a pensé que cela pourrait - être cool de marcher tout au long du chemin autour du royaume, mais oh, bien ( I KINDA THOUGHT IT' D BE COOL TO WALK ALL THE WAY AROUND THE KINGDOM, BUT, OH, WELL ). KILIKA leur dit d' accord, d' attendre juste un moment puis va utiliser l' interphone. Elle dit Guilde des Bracers ... Bonne après - midi, toujours un plaisir, oui ( GOOD AFTERNOON. ALWAYS A PLEASURE. YES ) ... S' il pourrait, please, deux pour GRANCEL ... Juste ( RIGHT ) ... Oui, de fracturer ça sur le compte habituel, merci, au revoir ( YES BILL IT TO THE USUAL ACCOUNT. THANK YOU. GOODBYE ).

Puis KILIKA retourne au comptoir.

ESTELLE lui dit ??? ? Ce que c' était tout ça ( WHAT WAS THAT ALL ABOUT ) ? JOSHUA dit à KILIKA, était - ce la réception au terminal ( WAS THAT THE RECPTION DESK AT THE TERMINAL ) ? KILIKA lui dit oui, qu' ils ont maintenant des sièges garantis sur l' avion à destination de GRANCEL, qu' ils payent à leur façon, donc tout ce qu' ils ont besoin de faire de se présenter à la réception, également, de prendre ça avec eux ( YOU NOW HAVE GUARANTEED SEATS ON A GRANCEL - BOUND AIRLINER. WE ARE PAYING YOUR WAY, SO ALL YOU NEED TO DO IS CHECK IN, ALSO, TAKE THIS WITH YOU ).

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = RECOMMENDATION ( recommandation )

ESTELLE lui dit Whoa, d' attendre, quoi ? JOSHUA dit à KILIKA, que c - ce n' est vraiment pas nécessaire ( TH - THIS REALLY ISN' T NECESSARY ) ... Qu' elle a déjà tant fait pour eux ( YOU' VE ALREADY DONE SO MUCH FOR US ) ... KILIKA leur dit que les billets sont simplement une dépense d' affaire, lié pour remettre le message au professeur, que la lettre de recommandation est pour le travail exceptionnel qu 'ils ont fait en secourant le professeur, d' accepter ça, et d' être fiers de ce qu' ils ont accompli ( THE TICKETS ARE SIMPLY A BUSINESS EXPENSE, RELATED TO DELIVERING THE PROFESSOR' S MESSAGE. THE LETTER OF RECOMMENDATION IS FOR THE SUPERLATIVE JOB YOU DID IN RESCUING THE PROFESSOR. ACCEPT IT, AND BE PROUD OF WHAT YOU' VE ACCOMPLISHED ). ESTELLE lui dit j - juste, merci, KILIKA.


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 3 CLASS ( classe 3 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 223

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 57

RECEIVED PAYMENT FOR ( paiement reçu pour ) = FACTORY INCIDENT ( incident de la Fabrique )

TOTAL BP = 237

JOBS COMPLETED = 58


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 8 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 6 ( + 0 )


RANK ADVANCEMENT TO ( avancement de rang à ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS ( classe 2 des débutants BRACERS )

Vous avez reçu l' accessoire " GRAIL LOCKET " comme un profit de travail ( RECEIVED " GRAIL LOCKET " ACCESORY AS A PERK )

L' accessoire " GRAIL LOCKET " = empêche tous les états anormaux ( sauf K.O ) ( GRAIL LOCKET ACCESSORY = PREVENTS ALL ABNORMAL STATUS ( EXCEPT K.O ))

Un ornement modelé d' après un artefact de l' église Septien ( AN ORNAMENT MODELED AFTER AN ARTIFACT OF THE SEPTIAN CHURCH )


ZEISS BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS ( classe 2 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 237

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 58

RECEIVED PAYMENT FOR ( paiement reçu pour ) = PROF. ' S WHEREABOUTS ( localisation du Professeur )

TOTAL BP = 253

JOBS COMPLETED = 59


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 15 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 10 ( + 6 )


CURRENT RANK IS ( grade actuel est ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS


JOSHUA dit à KILIKA, merci ... Pour tout. KILIKA leur dit Ha ha ... Qu' elle croit qu' elle a dit avant que c' est simplement son devoir, maintenant ( I BELIEVE I SAID BEFORE THAT THIS IS SIMPLY MY DUTY. NOW ) ... Que leur vol part à 11 heures, qu' ils devront aller au terminal avant cette heure, afin d' avoir le temps de se présenter à la réception, qu' AIDIOS les protège, d' être bien dans leurs voyages ( YOUR FLIGHT LEAVES AT 11 : 00. YOU' LL WANT TO GET TO THE TERMINAL BEFORE THEN, SO AS TO HAVE TIME TO CHECK IN. AIDIOS KEEP YOU. BE WELL IN YOUR TRAVELS ). ESTELLE lui dit qu' ils seront ( WE WILL ). JOSHUA dit à KILIKA, merci, encore ...

- si vous parlez à nouveau à KILIKA avec = TALK

KILIKA dit que l' avion pour la capital part à 11 heures, qu' ils devrainet aller au quai et régler tout de suite toute la paperasserie aussi vite qu' ils peuvent ( THE AIRSHIP TO THE CAPITAL LEAVES AT ELEVEN O' CLOCK. YOU SHOULD GET TO THE PLATFORM AND SQUARE AWAY ANY PAPERWORK AS QUICKLY AS YOU CAN )


OPTION =


1 ) MISSION FINIE & NON - COMPLETEE avec CONSTANCE =


Allez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale, montez avec l' ascenseur en 2 F, rentrez dans la salle " CENTRAL FACTORY - ARCHIVES, parlez avec CONSTANCE.

CONSTANCE dit oh, c' est eux, Hello, oh, qu' elle a déjà retiré le contrat ( I' VE ALREADY WITHDRAWN THE CONTRACT ). ESTELLE lui dit Huh ? Comment cela se fait - il ( HOW COME ) ? CONSTANCE leur dit qu' elle a reçu un coup de fil du Guilde des Bracers, qu' ils ont été transférés à une autre section, vrai ? Avant qu' ils bougent, qu' ils ont dit de finaliser tous les ordres de travail ( I RECEIVED A CALL FROM THE BRACER GUILD, YOU' RE BEING TRANSFERRED TO ANOTHER SECTION, RIGHT ? BEFORE YOU MOVE, THEY SAID TO FINALIZE ALL WORK ORDERS ). JOSHUA lui dit qu' il voit ... Qu' il s' excuse qu' ils n' ont pas été capable de tout finir ( I APOLOGIZE THAT WE WEREN' T ABLE TO FINISH EVERYTHING ). ESTELLE dit à CONSTANCE, qu' ils sont vraiment désolés ... CONSTANCE leur dit non, de ne pas s' inquiéter au sujet de ça, qu' elle est sûre qu' il y a des choses plus impotantes que ça pour qu' ils se concentrent, qu' elle aura la succursale du guilde de ZEISS pour nettoyer le reste de ça ( I' M SURE THERE ARE MORE IMPORTANT THINGS THAN THIS FOR YOU FOCUS ON. I' LL JUST GET THE ZEISS GUILD BRANCH TO CLEAN UP THE REST OF IT ). JOSHUA lui dit qu' il voit ... CONSTANCE leur dit bien, de se prendre soin, qu' elle fera en sorte de les appeler si elle a besoin d' autres aides ( I' LL BE SURE TO CALL YOU IF I NEED ANY OTHER HELP ). ESTELLE lui dit d' accord, génial ( OK, GREAT ). JOSHUA dit à CONSTANCE, merci.

2 ) Parlez au Chef MURDOCK =


Allez dans le bâtiment de la Fabrique Centrale, montez avec l' ascenseur en 2 F, rentrez dans la salle " CENTRAL FACTORY - OFFICE ".

CHIEF MURDOCK leur dit ESTELLE, JOSHUA, qu' il ne savait pas qu' eux deux étaient encore ici, de ne pas s' inquiéter au sujet d' eux, même si quelqu' un arrivait, qu' ils seraient plutôt à l' attente de bienvenue, qu' ils ont besoin d' aller à la capital ( EVEN IF SOMEONE GOT IN, THEY' D HAVE QUITE THE WELCOME WAITING. YOU NEED TO GET TO THE CAPITAL ).

Si vous lui parlez de nouveau, il dit en tout cas, qu' ils ont besoin de faire en sorte que le Capel soit caché ( AT ANY RATE, WE NEED TO MAKE SURE THE CAPEL IS HIDDEN ) ... Et le seul problème qu' ils resteront, c' est la LEIBNITZ, mais qu' il parierait de l' argent que GUSTAV a quelque chose dans sa manche pour ça ( AND THE ONLY PROBLEM WE' LL HAVE LEFT IS THE LEIBNITZ. BUT I' D BET MONEY THAT GUSTAV' S GOT SOMETHING UP HIS SLEEVE FOR THAT ).


QUETE NORMALES =


Sortez du bâtiment du Guilde des Bracers, montez l' escalier roulant.


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - FACTORY BLOCK "

Allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " ZEISS LANDING PORT "

Parlez à GERALD au comptoir, il y a une scène.

GERALD dit Hello, là, qu' il a entendu de la part de KILIKA, voudront - ils qu' ils règlent tout de suite tout ça ( SHALL WE GET YOU ALL SQUARED AWAY ) ? ESTELLE lui dit que cela serait génial, merci ( THAT' D BE GREAT, THANKS ). GERALD leur dit please de remplir ces formulaires avec leurs noms et adresses ( PLEASE FILL OUT THOSE FORMS WITH YOUR NAMES AND ADDRESSES ). JOSHUA lui dit merci.

ESTELLE a rempli les papiers d' embarquement ( FILLED OUT THE BOARDING PAPERS )

GERALD leur dit bien, voici, ce sont des billets, de faire en sorte qu' ils montrent ceux - ci quand ils montent à bord ( OKAY, HERE ARE YOUR TICKETS. MAKE SURE YOU SHOW THESE WHEN YOU' RE BOARDING ).

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = BOARDING PASS X 2 ( 2 cartes d' embarquement )


- si vous parlez à GERALD de nouveau, il dit que la CECILIA devrait entrer au port bientôt, please d' avoir leurs billets prêts pour montrer quand leur vol arrive ( THE CECILIA SHOULD BE COMING INTO PORT SOON. PLEASE HAVE YOUR TICKETS READY FOR DISPLAY WHEN YOUR FLIGHT ARRIVES ).


Puis allez vers le quai en descendant les marches, il y a une scène.

ANTOINE dit Nya - Go.

ESTELLE et JOSHUA sont surpris et ils voient le chat venir vers eux.

ESTELLE dit ANTOINE. JOSHUA dit à ANTOINE, qu' hier que cela doit avoir été dûr pour lui ( YESTERDAY MUST HAVE BEEN ROUGH ON YOU ). ANTOINE lui dit Nyao - n ... ESTELLE lui dit qu' il l' a effrayé à moitié à en mourir, qu' elle espère qu' il prend du temps de réfléchir à propos de pourquoi, de ce qu' il avait fait était mal ( YOU SCARED ME HALF TO DEATH. I HOPE YOU TAKE SOME TIME TO THINK ABOUT WHY WHAT YOU DID WAS WRONG ). ANTOINE lui dit Myaon ? ESTELLE lui dit Nope ( non ), qu' il n' écoute pas ( NO LISTENING ). JOSHUA lui dit Ha ha ... Qu' il pense qu' il joue le muet ( I THINK HE' S PLAYING DUMB ). ESTELLE dit à ANTOINE, oh, bien, qu' elle devine qu' ils lui doivent quelques reconnaissances ( I GUESS WE DO OWE HIM SOME GRATITUDE ), merci, ANTOINE. ANTOINE lui dit Mya - Uun. MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit hey, qu' ils sont là ( THERE TOU ARE ).

Puis le Chef de Maintenance GUSTAV descend les marches et ANTOINE s' en va.

ESTELLE dit Hi, GUSTAV. MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit que el ched de la fabrique que le sauvetage s' est déroulé sans accroc, que le professeur a toujours été un mentor en quelques sortes pour tous les ingénieurs, donc il a juste voulu dire merci au nom de tout le monde ici ( THE FACTORY CHIEF TOLD ME THAT THE RESCUE WENT OFF WITHOUT A HITCH. THE PROFESSOR' S ALWAYS BEEN A MENTOR OF SORTS TO ALL THE ENGINEERS. SO I JUST WANTED TO SAY THANKS ON BEHALF OF EVERYONE HERE ). ESTELLE lui dit Ha ha ... Bien, qu' ils n' auraient pas pu réussir ça sans lui et l' aide de son équipage, que TITA était si surprise qu' elle pensait que ses yeux pourraient sortir ( WELL, WE COULDN' T HAVE PULLED IT OFF WITHOUT YOU AND YOUR CREW' S HELP. TITA WAS SO SURPRISED THAT I THOUGHT HER EYES MIGHT POP OUT ). JOSHUA dit au Chef de Maintenance GUSTAV, donc c' était vraiment exprès SO THAT REALLY WAS ON PURPOSE ) ? MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit ha ha ha, pour tromper l' ennemi, parfois ils doivent tromper leurs alliés en premier, donc ... Quel affaire ont - ils au portail ( TO FOOL THE ENEMY, SOMETIMES YOU HAVE TO FOOL YOUR ALLIES FIRST. SO ... WHAT BUSINESS DO YOU HAVE AT THE GATE ) ? ESTELLE lui dit que le professeur les a demandé d' aller à GRANCEL. JOSHUA dit au Chef de Maintenance GUSTAV, qu' ils arrivent un peu tôt pour le vol de onze heures ( WE' RE A LITTLE EARLY FOR THE ELEVEN O' CLOCK FLIGHT ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit Yeah ... Bien, que cela semble aussi être un peu tard, qu' il y a encore du temps pour déposer leurs bagages, donc il pense qu' ils peuvent prendre le temps en ville pour un moment ( IT ALSO LOOKS TO BE A LITTLE LATE. THERE' S STILL TIME TO DROP OFF YOUR BAGS, SO I THINK YOU CAN TAKE IT EASY IN TOWN FOR A BIT ). ESTELLE lui dit Hmmm ... Que cela a l' air fun 5 THAT SOUNDS LIKE FUN ). GERALD dit Hey, eux deux.

Puis ESTELLE et le Chef de maintenance GUSTAV sont surpris puis GERALD arrive.

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit bien, si ce n' est pas GERALD, ce qu' il se passe ? Est - ce que quelque chose est arrivée ( IF IT AIN' T GERALD. WHAT' S GOING ON ? DID SOMETHING HAPPEN ) ? GERALD lui dit parfait, qu' ils sont tous ici, pour être honnête, qu' ils ont eu quelques problèmes ( WE' VE HAD SOME TROUBLE ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit quel genre de problèmes ( WHAT KIND OF TROUBLE ) ? GERALD lui dit bien, qu' ils ont reçu un communiqué de la société de dirigeables ( WE RECEIVED A COMMUNIQUE FROM THE AIRSHIP CORPORATION ) ... Que cela semble comme si le navire pourra arriver avec quelques heures de retard ( IT LOOKS LIKE THE SHIP WILL BE ARRIVING A FEW HOURS LATE ). ESTELLE lui dit quoi ... ? JOSHUA dit ... MAINTENANCE CHIEF GUSTAV dit à GERALD, d' accord, juste ce qui se passe ici ? Plus de problèmes des Bandits du Ciel ( OKAY, JUST WHAT' S GOING ON HERE ? MORE SKY BANDIT TROUBLE ) ? GERALD lui dit bien, quelque chose comme cela de toute façon, que cela semble pour lui que les terroristes ont organisé une embuscade pour perturber le festival de l' anniversaire de la Reine, tous les navires sont clués au sol au port pendant que l' armée effectue des inspections ( WELL, SOMETHING LIKE THAT ANYWAY. SEEMS TO ME THAT THE TERRORISTS STAGED AN AMBUSH, TO DISRUPT THE QUEEN' S BIRTHDAY FESTIVAL. ALL SHIPS GROUNDED AT PORT WHILE THE MILITARY CONDUCTS INSPECTIONS ). ESTELLE dit à voix basse à JOSHUA, ce - ce pourrait signifier ( TH - THAT WOULD MEAN ) ... JOSHUA lui dit à voix basse, qu' ils recherchent probablement le groupe du professeur ( THEY' RE PROBABLY LOOKING FOR THE PROFESSOR' S GROUP ) ... GERALD dit au Chef de maintenance GUSTAV, ce qui signifie que le navire à destination de GRANCEL doit s' arrêter à RUAN, apparemment, un navire de garde militaire vient ici de la Forteresse LEISTON, à la place ( WHICH MEANS THAT THE SHIP THAT' S BOUND FOR GRANCEL IS BEING HELD UP IN RUAN. APPARENTLY, A MILITARY GUARD SHIP IS COMING HERE FROM LEISTON FORTRESS, INSTEAD ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV lui dit Ahh, qu' il comprend, mais si c' est le cas, qu' il va être extrêmement occupé bientôt, n' est - ce pas ( I GET IT. BUT IF THAT' S THE CASE, YOU' RE GOING TO BE EXTREMELY BUSY SOON, AREN' T YOU ) ? GERALD lui dit sans blague, qu' il doit expliquer la situation aux clients ( NO KIDDING. I' VE GOT TO EXPLAIN THE SITUATION TO THE CUSTOMERS ).

Puis GERALD se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit ce qui signifie qu' eux deux ont une bonne partie du temps à perdre, de juste penser à quelque chose à faire ( WHICH MEANS THAT YOU TWO HAVE A GOOD CHUNK OF TIME TO KILL. JUST THOUGHT OF SOMETHING ) ... S' ils veulent attendre au Guilde des Bracers, qu' il peut entrer en contact avec eux là - bas ( IF YOU WANT TO WAIT AT THE BRACER GUILD, I CAN GET IN TOUCH WITH YOU THERE ). ESTELLE lui dit d - d' accord ... JOSHUA dit à GERALD, merci beaucoup.

Puis GERALD s' en va.

MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit bien, que cela empeste comme les couches de l' année dernière, si l' armée vient ici, qu' il sait qu' ils voudront vérifier la LEIBNITZ, qu' il fera mieux d' avoir une conversation avec le chef de la fabrique ( THIS STINKS LIKE LAST YEAR' S DIAPERS. IF THE MILITARY' S COMING HERE, I KNOW THEY' LL WANT TO CHECK OUT THE LEIBNITZ. I' D BETTER HAVE A TALK WITH THE FACTORY CHIEF ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ), s' ils vérifient sur ce qu' il s' est passé hier, que cela n' allait pas être bon ( IF THEY CHECK UP ON WHAT HAPPENED YESTERDAY, THAT WON' T BE GOOD ). JOSHUA dit au Chef de Maintenance GUSTAV, d' être prudent, quoi qu' il fasse ( BE CAREFUL, WHATEVER YOU DO ). MAINTENANCE CHIEF GUSTAV leur dit ha ha ... Qu' il n' est pas si sénile qu' il a besoin d' un couple de gamins novices pour lui dire d' être prudent, de prendre ça tranquillement, eux deux ( I AIN' T SO SENILE THAT I NEED A COUPLE OF PUNK KIDS TO TELL ME TO BE CAREFUL. TAKE IT EASY, YOU TWO ) puis il s' en va. ESTELLE dit JOSHUA ... ? Que cela n' a pas l' air si chaud ( THIS DOESN' T LOOK SO HOT ). JOSHUA lui dit Yeah ... Que cela pourrait mettre l' avion en danger, qu' ils ont du temps, donc peut - être qu' ils devraient prendre la grande route ( THIS COULD PUT THE AIRLINER IN DANGER. WE' VE GOT TIME, SO MAYBE WE COULD TAKE THE HIGHWAY ). ESTELLE lui dit aw, homme ... Et cela faisait aussi si longtemps depuis la dernière fois qu' elle est montée sur un dirigeable, que c' est tout de sa faute ( AND IT' S BEEN SO LONG SINCE I LAST GOT TO RIDE ON A AIRSHIP, TOO. THIS IS ALL YOUR DAULT ), Colonel RICHARD. JOSHUA lui dit bien, d' essayer de regarder ça comme une occasion permanente de progresser dans leur formation, donc il devine qu' ils ont besoin d' annuler leurs réservations à la réception ( TRY TO LOOK AT IT AS AN ONGOING OPPORTUNITY TO ADVANCE YOUR TRAINING. SO I GUESS WE NEED TO CANCEL OUR RESERVATIONS AT THE RECEPTION DESK ).

Puis montez les marches, parlez à GERALD derrière le comptoir.

GERALD leur dit Hey, c' est eux, qu' il les a dit avant, qu' il ne sait pas quand le navire part, s' ils pouvaient juste attendre au Guilde des Bracers ( I DON' T KNOW WHEN THE SHIP' S LEAVING. IF YOU' D JUST WAIT AT THE BRACER' S GUILD ) ... ESTELLE lui dit um, en réalité ? Qu' il y a eu un léger changement dans le plan ( THERE' S BEEN A SLIGHT CHANGE IN PLAN ). JOSHUA dit à GERALD, qu' il s' excuse pour le timing, mais peuvent - ils encore annuler ( I APOLOGIZE FOR THE TIMING, BUT CAN WE STILL CANCEL ) ? GERALD lui dit sûr, que ce n' est pas un problème, aussi longtemps que c' est avant que leur vol arrive au port qu' il n' y a aucun frais d' annulation, qu' ils ont juste besoin de récupérer leurs billets ( THAT' S NO PROBLEM. AS LONG AS IT' S BEFORE YOUR FLIGHT ARRIVES IN PORT THERE' S NO CANCELLATION FEE. WE JUST NEED TO GET YOUR TICKETS BACK ). ESTELLE lui dit génial, voici de prendre ça ( GREAT. HERE YOU GO ).

Vous avez rendu ( RETURNED ) = BOARDING PASS X 2

Puis il y a un bruit qui annonce l' arrivée du dirigeable de l' armée et ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

GERALD leur dit Hey, c' est le navire de la patrouille militaire, que cela arrive plus tôt ( THAT' S A MILITARY PATROL VESSEL. IT' S HERE EARLY ) ... ESTELLE lui dit bien, elle y va, salut ( WELL, GOTTA GO, BYE ) puis elle s' en va. JOSHUA dit à GERALD, merci beaucoup pour son aide puis il s' en va. GERALD leur dit pas de soucis, de revenir les voir de nouveau un jour ( NO WORRIES. COME BACK AND SEE US AGAIN SOMETIME ).

Puis un dirigeable de l' armée arrive et se pose au port de ZEISS et on voit 3 soldats et le Capitaine AMALTHEA.

CAPTAIN AMALTHEA dit à ses hommes, bien, que les choses sont certainement très animées autour d' ici, d' abord, qu' elle croit qu' elle devra aller voir le chef de la fabrique, qu' elle doit admirer le colonel pour la plannification de tout cela ( THINGS ARE CERTAIN BUSTLING AROUND HERE. FIRST, I BELIEVE I SHALL GO SEE THE FACTORY CHIEF. I HAVE TO ADMIRE THE COLONEL FOR PLANNING ALL OF THIS ).

Puis ESTELLE et JOSHUA sortent du port de ZEISS.

ESTELLE dit d' accord, le coeur ... Il faut qu' il veut revenenir à la vitesse de course normale que cela serait très bien ( OKAY, HEART ... AAAAAANY TIME YOU WANT TO GO BACK TO NORMAL RUNNING SPEED WOULD BE JUST FINE ). JOSHUA lui dit s' ils perdent plus de temps ici, que ces gens de la Division de Renseignements les rattraperont, qu' ils devraient sortir de la ville pendant qu' ils ont le temps ( IF WE WASTE ANY MORE TIME HERE, THOSE INTELLIGENCE DIVISION PEOPLE WILL CATCH UP WITH US. WE SHOULD HEAD TO TOWN WHILE WE HAVE TIME ). ESTELLE lui dit d' accord, umm ... Qu' ils prennent la route Est pour aller à GRANCEL, vrai ( WE TAKE THE EAST ROAD TO GET TO GRANCEL, RIGHT ) ? JOSHUA lui dit juste, et le Portail de SANKTHEIM est au Nord, tout au long de la route de RITTER, de passer par le Portail, et qu' ils vont directement pour GRANCEL ( RIGHT. AND THE SANKTHEIM GATE IS TO THE NORTH, ALONG THE RITTER ROADWAY. PASS THROUGH THE GATE, AND YOU' RE RIGHT BY GRANCEL ).


Puis descendre l' escalier roulant


A l' écran suivant, c' est " ZEISS - CITY BLOCK "


NOTE =


Avant de sortir de la ville à l' Est, allez parler à KILIKA au Guilde des Bracers, choisir = TALK

KILIKA leur dit est - ce qu' ils ont fini toute la paperasse d' embarquement ( DID YOU FINISH ALL THE BOARDING PAPERWORK ) ? ESTELLE lui dit Yeah, au sujet de ça ...

ESTELLE a expliqué au sujet de l' inspection de l' Armée Royale et l' annulation des billets du dirigeable ( EXPLAINED ABOUT THE ROYAL ARMY INSPECTION AND CANCELING THE AIRSHIP TICKET ).

KILIKA leur dit qu' elle ... Voit, qu' ils bougent plus vite qu' elle a pensé, qu' elle pense que cela serait mieux s' ils partent dès que possible ( THEY' RE MOVING FASTER THAN I THOUGHT. I THINK IT MIGHT BE BEST IF YOU LEFT AS SOON AS POSSIBLE ). JOSHUA lui dit que c' était leur plan. ESTELLE dit salut, KILIKA. KILIKA leur dit que la Déesse Veille sur eux, d' être prudents là - bas, eux deux ( GODDESS WATCH OVER YOU. BE CAREFUL OUT THERE, YOU TWO ).


Puis sortez du Guilde des Bracers puis sortez de la ville à l' Est


A l' écran suivant, c' est " RITTER ROADWAY "

- il y a un panneau de direction qui dit : Ouest = ZEISS & EST = SANKTHEIM

Allez à l' Est puis au Nord


A l' écran suivant,

- il y a 2 panneaux de direction à droite =

_ celui en haut à droite dit : Nord = FORT LEISTON

_ celui en bas à droite dit : Ouest = ZEISS & Est = SANKTHEIM GATE


Allez à l' Est


A l' écran suivant,

- il y a un panneau de direction qui dit : Ouest = ZEISS & Est = SANKTHEIM GATE

Allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " SANKTHEIM GATE "

Il y a une scène.

ESTELLE dit donc le Portail de SANKTHEIM ( SO THIS IS THE SANKTHEIM GATE ) ... Que cela ressemble beaucoup au Portail de GURUNE, à l' arrière de ROLENT ( IT LOOKS A LOT LIKE THE GURUNE GATE, BACK IN ROLENT ). JOSHUA lui dit bien, deux portails coupent à travers le même mûr, le Mûr d' Ahnenburg entoure complètement la Région de GRANCEL, que c' était construit il y a presque un millier d' années, mais c' est assez solide que cela a tenu à distance les forces Impériales ( WELL, BOTH GATES CUT THROUGH THE SAME WALL. AHNENBURG WALL COMPLETELY SURROUNDS THE GRANCEL REGION. IT WAS BUILT ALMOST A THOUSAND YEARS AGO, BUT IT' S SOLID ENOUGH THAT IT HELD OFF THE IMPERIAL FORCES ). ESTELLE lui dit que c' est sûr que cela pourrait prendre plus que quelques canons pour abattre ça, encore, que cela ressemble a une attraction touristique, un où ils pourraient monter au sommet et d' admirer la vue ( IT SURE LOOKS LIKE IT' D TAKE MORE THAN A FEW GUNS TO KNOCK IT DOWN. STILL, IT LOOKS LIKE A TOURIST ATTRACTION. ONE WHERE YOU COULD CLIMB UP TO THE TOP AND CHECK OUT THE VIEW ) ... ...

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit Ha ha ... Donc il a prévu de monter là - haut et de piquer un sprint tout au long des mûrs, a t - elle ( SO YOU' RE PLANNING TO GET UP THERE AND SPRINT ALL ALONG THE WALLS, ARE YOU ) ? ESTELLE est gênée, elle lui dit qu' elle - qu' elle n' a pas dit ça, qu' elle avait juste pensé que ( I - I DIDN' T SAY THAT. I WAS JUST THINKING THAT ) ... Que cela serait bien pour eux d' avoir un agréable et tranquille déjeuner ensemble, juste le, ( IT' D BE NICE FOR US TO HAVE A NICE, QUIET LUNCH TOGETHER. JUST THE ), um ... Eux deux ... Et juste ... Uh, de parler au sujet de tout ce que ( TALK ABOUT WHATEVER ) ... JOSHUA dit ???, n' est - ce pas ce qu' ils font toujours, de toute façon ( ISN' T THAT WHAT WE ALWAYS DO, ANYWAY ) ? ESTELLE est embrouillée, elle lui dit " sigh " ( soupir ) ... Que ce n' est rien ( NEVER MIND ), d' aller faire la paperasse et de se mettre en route pour GRANCEL ( LET' S JUST GET THE PAPERWORK DONE AND AND MOVE ON TO GRANCEL ). JOSHUA lui dit uhh ... D' accord, peut - être c' est juste lui ( OKAY, MAYBE IT' S JUST ME ) ... Mais est - elle furieuse au sujet de quelque chose ( BUT ARE YOU MAD ABOUT SOMETHING ) ? ESTELLE lui dit que c' est juste lui, d' y entrer et d' oublier toute cette conversation ( LET' S JUST GO IN AND FORGET THIS WHOLE CONVERSATION ). JOSHUA pense et dit les filles peuvent - être si compliquées ( GIRLS CAN BE SO DIFFICULT ) ...


Puis rentrez dans le bâtiment " SANKTHEIM GATE " et parlez au soldat derrière le comptoir, il y a une scène.

SPECIALIST WAYNE leur dit Hello, bienvenue au Portail de SANKTHEIM, qu' ils ont besoin qu' ils remplissent quelques formalités administratives avant qu' ils puissent les laisser aller jusqu' à la capital ( WE NEED YOU TO FILL OUT SOME PAPERWORK BEFORE WE CAN LET YOU GO ON TO THE CAPITAL ).


Choix =


- FILL OUT PAPERS ( remplir les papiers )

- LEAVE ( partir )

Si = FILL OUT PAPERS


ESTELLE lui dit d' accord, peut - il les donner la paperasse ( OKAY, CAN YOU GIVE US THE PAPERWORK ) ? SPECIALIST WAYNE leur dit merci, please de signer ici.

ESTELLE et JOSHUA ont rempli la paperasserie ( FILLED OUT THE PAPERWORK )

SPECIALIST WAYNE leur dit ce que c' est avec eux les enfants de ces jours ? Sont - ils courageux ou sont - ils juste fous ? Est - ce qu' ils ont juste sur une sorte de rancard de randonnée sur la grande route ( WHAT IS IT WITH YOU KIDS THESE DAYS ? ARE YOU BRAVE OR ARE YOU JUST CRAZY ? ARE YOU ON SOME KIND OF HIKING DATE ON THE HIGHWAY ) ? ESTELLE lui dit qu - quoi ? Un ... Un r - rancard ( A D - DATE ) ? JOSHUA dit au SPECIALIST WAYNE, Ha ha, que ce n' est rien de ça, qu' ils sont frère et soeur ( IT' S NOTHING LIKE THAT. WE' RE BROTHER AND SISTER ). ESTELLE dit ... SPECIALIST WAYNE leur dit que c' est drôle, qu' ils ne se ressemblent pas pour être des frères et soeurs, mais qu' ils ont le même nom de famille, qu' il devine, d' accord, qu' ils sont prêts à y aller ( FUNNY, YOU DON' T LOOK LIKE SIBLINGS. BUT YOU DO HAVE THE SAME LAST NAME, I GUESS. OKAY, YOU' RE READY TO GO ). ESTELLE est embrouillée, elle dit ...

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit ESTELLE ... ? Qu' elle semble très ... Préoccupée ( PREOCCUPIED ) ... Tout d' un coup ( ALL OF A SUDDEN ), va t - elle bien ( ARE YOU PKAY ) ? Est - ce qu' elle veut s' arrêter et se reposer ( DO YOU WANT TO STOP AND REST ) ? ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ) ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOOSHUA, elle lui dit non, qu' elle va très bien, de juste aller à la capital ( NO, I' M FINE. LET' S JUST GET TO THE CAPITAL ). JOSHUA lui dit si elle en est sêre ( IF YOU' RE SURE ) ... SPECIALIST WAYNE leur dit bien, si eux deux ne sont pas sur un rancard, vont - ils voir la compétition des Arts Martiaux ( IF YOU TWO AREN' T ON A DATE, ARE YOU GOING TO SEE THE MARTIAL ARTS COMPETITION ) ? ESTELLE lui dit la compétition d' Arts Martiaux ... ? SPECIALIST WAYNE leur dit faux de nouveau ? Qu' il y a une compétition annuelle d' Arts Martiaux, tenu dans la grande arène royale, que c' était à l' origine seulement pour l' élite des Gardes Royales, mais maintenant c' est ouvert à n' importe quels combattants volontaires, qu' il croit que les préliminaires commencent cet - après - midi ( WRONG AGAIN ? THERE' S AN ANNUAL MARTIAL ARTS COMPETITION, HELD IN THE ROYAL " GRAND ARENA ". IT WAS ORIGINALLY ONLY FOR THE ROYAL GUARDSMEN ELITE, BUT NOW IT' S OPEN TO ANY WILLING FIGHTER. I BELIEVE THE PRELIMINARIES ARE STARTING THIS AFTERNOON ). ESTELLE lui dit ooooh, que cela a l' air fun ( THAT SOUND LIKE FUN ). JOSHUA lui dit Ha ha, que c' est certainement juste son allée ( THAT' S DEFINITELY RIGHT UP YOUR ALLEY ), ESTELLE. SPECIALIST WAYNE leur dit que la Reine sera là - bas en personne, donc les frais d' admission ont été réduits ... S' il ne devait pas travailler pas, qu' il serait là - bas lui - même maintenant ( THE QUEEN WILL BE THERE IN PERSON, SO THE ADMISSION FEES ARE BE DISCOUNTED ... IF I WEREN' T WORKING, I' D BE THERE MYSELF BY NOW ). ESTELLE lui dit Ha ha, désolée d' entendre ça ( SORRY TO HEAR IT ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit biensûr, qu' elle préfèrerait être la participante que de regarder, de voir si tout cet entraînement a déjà payé ou pas ( OF COURSE, I' D RATHER BE PARTICIPATING THAN WATCHING. SEE IF ALL THIS TRAINING' S PAID OFF YET OR NOT ) ...

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il peut imaginer, mais s' ils ont déjà commencé les préliminaires que cela sera impossible pour elle de partiviper, qu' ils ont aussi une mission à finir, de ne pas oublier, qu' il devra juste se contenter dans les tribunes ( I CAN IMAGINE. BUT IF THEY' VE ALREADY STARTED THE PRELIMINARIES IT' LL BE IMPOSSIBLE FOR YOU TO GET IN. WE' VE GOT A JOB TO FINISH, TOO, DON' T FORGOT. YOU' LL JUST HAVE TO MAKE DO THE STANDS ). ESTELLE lui dit dommage ( TOO BAD = trop mauvais ). SPECIALIST WAYNE leur dit que cet emblème sur leur poitrine ... Qu' il n' a pas remarqué à cause de leur âge ( I DIDN' T NOTICE BECAUSE OF YOUR AGE ) ... Mais est - ce qu' eux deux sont des Bracers ( BUT ARE YOU TWO BRACERS ) ? ESTELLE lui dit c' est juste ( THAT' S RIGHT ). JOSHUA dit au SPECIALIST WAYNE, est - ce qu' il y a un problème ? SPECIALIST WAYNE leur dit non, pas de problèmes ( NO, NOT A PROBLEM ) ... Exactement, Geez, qu' il n' a jamais pensé ( I NEVER THOUGHT ) ...

Puis le Sergent DALE arrive, il dit au spécialiste WAYNE, soldat, est - ce qu' il flâne pendant qu' il est en devoir ( ARE YOU LOITERING WHILE YOU' RE ON DUTY ) ?

Puis le Sergent s' approche du comptoir.

SPECIALIST WAYNE lui dit C - Commandant ( C - COMMANDER ). SERGEANT DALE lui dit est - ce qu' il a un problème ici ? SPECIALIST WAYNE lui dit b - bien, monsieur ... Que c' est juste que ( IT' S JUST THAT ) ... Ces deux ... Qu' ils sont ... Des Bracers, monsieur. SERGEANT DALE dit ???

Puis le Sergent DALE dit à ESTELLE et JOSHUA, eux deux, qu' il aimerait quelques minutes de leur temps, si c' est d' accord ( YOU TWO. I' D LIKE A FEW MINUTES OF YOUR TIME, IF THAT' S ALL RIGHT ). ESTELLE lui dit qu' ils ont besoin d' aller à la capital ( WE DO NEED TO GET TO THE CAPITAL ) ... SERGEANT DALE leur dit est - ce donc ça ? La capital ( IS THAT SO ? THE CAPITAL ) ... Puisse t - il demander la nature de leur affaire dans la capital ( MAY I ASK THE NATURE OF YOUR BUSINESS IN THE CAPITAL ) ? ESTELLE lui dit quoi ? Bien, qu' ils ont une ... Mission ( WE' VE GOT A ... JOB ). SERGEANT DALE lui dit quel genre de missions ( WHAT KIND OF JOB ) ? ESTELLE lui dit le professeur, il ... Non, qu' elle signifie ... Comment peut - elle dire ça ( HOW DO I PUT THIS ) ? JOSHUA dit au Sergent DALE, qu' il est désolé, mais qu' ils ont un contrat officiel du guild, que leur affaire avec leur client est une affaire privée ( I' M SORRY, BUT WE HAVE AN OFFICIAL GUILD CONTRACT. OUR BUSINESS WITH OUR CLIENT IS A PRIVATE MATTER ). SERGEANT DALE leur dit que cela a l' air louche pour lui, qu' il a bien peur qu' ils vont devoir s' expliquer eux - mêmes ( SOUNDS SUSPICIOUS TO ME. I' M AFRAID YOU' RE GOING TO HAVE TO EXPLAIN YOURSELVES ). ESTELLE lui dit de voir, qu' elle ne voit pas quel est le grand problème ( LOOK, I DON' T SEE WHAT THE BIG PROBLEM IS ) ... SPECIALIST WAYNE leur dit bien, qu' ils ont reçu des informations du Haut Commandement Militaire, que les Gardes Royales se sont révoltés contre la Reine et ont organisé des attentats terroristes, et cela semble que certains de ces terroristes se soient déguisés eux - mêmes comme des Bracers, donc qu' ils sont sous les ordres de retenir quiconque prétendant être un Bracer, pendant l' enquête en cours ( WE RECEIVED INFORMATION FROM MILITARY HIGH COMMAND. THE ROYAL GUARDSMEN HAVE REVOLTED AGAINST THE QUEEN AND ARE STAGING TERRORIST ATTACKS. AND IT SEEMS THAT SOME OF THESE TERRORISTS MAY HAVE DISGUISED THEMSELVES AS BRACERS. SO WE' RE UNDER ORDERS TO DETAIN ANYONE CLAIMING TO BE A BRACER, PENDING INVESTIGATION ). ESTELLE lui dit quoi ? Quoi ? SERGEANT DALE dit au Spécialiste WAYNE, spécialiste, que c' est assez.

Puis le Sergent DALE se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit qu' ils sont désolés, mais qu' ils sont sous des ordres stricts, jusqu' à qu' ils puissent confirmer leur identification, qu' ils doivent rester ici à SAKTHEIM ( WE' RE SORRY, BUT WE' RE UNDER STRICT ORDERS. UNTIL WE CAN CONFIRM YOUR IDENTIFICATION, YOU' RE TO REMAIN HERE AT SANKTEIM ). ESTELLE lui dit qu' il ne peut pas être sérieux, pourquoi est - ce ... ( YOU CAN' T BE SERIOU. WHY DO ... ). MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit Ahh, qu' ils sont là ( THERE YOU AR ).

Puis le Professeur ALBA arrive.

ESTELLE dit Huh ? JOSHUA dit au Professeur ALBA, pourquoi, il est ... PROFESSOR ALBA leur dit qu' il les avait attendu, s' ils ont fini leur paperasserie, d' y aller ( I' VE BEEN WAITING FOR YOU. IF YOU' VE FINISHED YOUR PAPERWORK, LET' S GET GOING ). ESTELLE lui dit quoi - quoi - quoi ( WHA - WHA - WHAT ) -- ?

Puis JOSHUA va vers le professeur ALBA, il lui dit qu' il s' excuse, Professeur, que cela semble qu' ils se sont heurter à un petit accroc qui pourrait retarder leur départ quelque peu ( IT SEEMS WE' VE HIT A SMALL SNAG THAT MIGHT DELAY OUR DEPARTURE SOMEWHAT ). SERGEANT DALE dit au Professeur ALBA, juste une ... Juste un moment ici, qui ... Qui est ... ? PROFESSOR ALBA lui dit de lui permettre de se présenter lui - même, qu' il est spécialiste de l' Archéologie ( ALLOW ME TO INTRODUCE MYSELF. I AM SPECIALIST OF ARCHEOLOGY ), le Professeur ALBA, qu' il est originaire du Nord de la Principauté d' AMBRIA et qu' il est à LIBERL pour la recherche d' enquête ( I AM FROM THE PRINCIPALITY OF NORTH AMBRIA AND AM HERE IN LIBERL FOR INVESTIGATIVE RESEARCH ). SERGEANT DALE dit au Spécialiste WAYNE, a t - il procédé à l' identification de cet homme( HAVE YOU PROCESSED THIS MAN' S IDENTIFICATION ). SPECIALIST WAYNE lui dit oui, monsieur, que son passeport vérifie et le Musée d' Histoire de GRANCEL se portera garant pour lui aussi bien ( HIS PASSPORT CHECKS OUT AND THE GRANCEL HISTORY MUSEUM WILL VOUCH FOR HIM AS WELL ). SERGEANT DALE lui dit qu' il voit ... Alors tout apparaît vérifier ça ( THEN EVERYTHING APPEARS TO CHECK OUT ).

Puis le Sergent se tourne vers le Professeur ALBA, il lui dit qu' il s' excuse pour le retard ( I APOLOGIZE FOR THE DELAY ), Professeur ALBA, donc quelle relation a t - il avec ces deux là ( SO WHAT RELATIONSHIP DO YOU HAVE WITH THESE TWO ) ? PROFESSOR ALBA lui dit bien, qu' ils sont des Bracers, qu' ils ont sauvé sa vie plutôt un grand nombre d efois, donc il a décidé de les avoir pour l' accompagner à la capital ( THEY' VE SAVED MY LIFE QUITE A NUMBER OF TIMES. SO I DECIDED TO HAVE THEM ACCOMPANY ME TO THE CAPITAL ).

Puis le Professeur ALBA se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit n' est - ce pas exact ( ISN' T THAT CORRECT ) ? JOSHUA ? ESTELLE ? ESTELLE lui dit o - oui, que c' est ça, exactement ( THAT' S IT, ALL RIGHT ) ... SERGEANT DALE dit Hmm ... Bien, que cela semble qu' ils ont assez de preuve de leur identité ( IT SEEMS YOU HAVE ENOUGH PROOF OF YOUR IDENTITY ).

Puis le Sergent DALE se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit qu' il s' excuse eux deux pour le malentendu ( I APOLOGIZE TO YOU BOTH FOR THE MISUNDERSTANDING ). ESTELLE lui dit non, non, que ce n' est pas un problème. JOSHUA dit au Sergent DALE, qu' ils savent comment c' est d' avoir des protocoles stricts, sans rancunes à tous ( WE KNOW HOW IT IS TO HAVE STRICT PROTOCOLS. NO HARD FEELINGS AT ALL ).


Puis au restaurant de SANKTHEIM, ESTELLE, JOSHUA et le Professeur ALBA sont assis à une table.

ESTELLE dit à JOSHUA, qu' elle jure, qu' elle va avoir des rides s' il y a d' autres surprises, qu' elle veut dire, qu' il a commencé à jouer en même temps si rapidement avec le professeur, qu' elle pensait qu' elle avait oublié leur mission pendant un moment ( I SWEAR, I' M GOING TO GET WRINKLES IF THERE ARE ANY MORE SURPRISES. I MEAN, YOU STARTED PLAYING ALONG SO FAST WITH THE PROFESSOR. I THOUGHT I HAD FORGOTTEN OUR ASSIGNMENT FOR A MOMENT ). JOSHUA lui dit à peine, qu' il avait espéré qu' elle comprendrait un petit peu plus rapidement bien que ( HARDLY. I HAD HOPED YOU' D CATCH ON A LITTLE BIT QUICKER THOUGH ) ... ESTELE lui dit de l' excuser pour la mauvaise performance, Monsieur la Langue d' Argent, qu' eux tous ne peuvent pas mentir avec un tel visage impassible ( EXCUSE ME FOR THE POOR PERFORMANCE MR. SILVER - TONGUE. NOT ALL OF US CAN JUST LIE WITH SUCH A STRAIGHT FACE ) ... " grumble " ( grommeler ) " grumble ". JOSHUA lui dit ce que c' était que ça ( WHAT WAS THAT ) ? ESTELLE lui dit ce n' est rien ( NEVER MIND ). JOSHUA dit ??? PROFESSOR ALBA leur dit Ha ha, désolé de les surprendre, que cela a semblé qu' eux deux étaient dans certains ennuis, donc il a parlé jusqu' à, ne devrait - il pas avoir fait ça ( SORRY TO SURPRISE YOU. IT JUST SEEMED YOU TWO WERE IN SOME TROOUBLE, SO I SPOKE UP. SHOULD I NOT HAVE ) ? ESTELLE lui dit oh, non, qu' ils étaient certainement dans certains ennuis de retour là ( WE WERE DEFINITELY IN SOME TROUBLE BACK THERE ), merci, Professeur ALBA. JOSHUA dit au Professeur ALBA, qu' ils apprécient son aide. PROFESSOR ALBA leur dit sa façon de retourner la faveur, encore que ... Ce que c' était cet argument tout au sujet de ça de toute façon ( MY WAY OF RETURNING THE FAVOR. STILL THOUGH ... WHAT WAS THAT ARGUMENT ALL ABOUT ANYWAY ) ? Qu' il a entendu quelque chose au sujet de certains attentats terroriste ( I HEARD SOMETHING ABOUT SOME TERRORIST ATTACK ) ? JOSHUA lui dit que cela semble qu' il y a un gang de criminels là - bas qui avait causé des ennuis tout en se déguisant comme des citoyaux ordinaires, et eux deux étaient soupçonnés d' être dans ladit gang ( IT SEEMS THERE' S A GANG OF CRIMINALS OUT THERE WHO HAVE BEEN CAUSING TROUBLE WHILE DISGUISED AS NORMAL CITIZENS. AND THE TWO OF US WERE SUSPECTED OF BEING IN SAID GANG ). ESTELLE dit au Professeur ALBA, Yeah, peut - il croire à ça ? Qu' elle jure, que chaque personne particulière dans l' armée a un bâton massif en haut d eleur ( CAN YOU BELIEVE THAT ? I SWEAR, EVERY SINGLE PERSON IN THE MILITARY HAS A MASSIVE STICK UP THEIR ) ... PROFESSOR ALBA leur dit qu' il voit ... Très troublant, en effet, la situation ... Et l' imagerie ( AND THE IMAGERY ), au fait, qu' il a entendu que l' incident à la Tour de CARNELIA a fini par être ... Compliqué, comment cela s' était tourner pour eux ( BY THE WAY, I HEARD THAT THE INCIDENT AT THE CARNELIA TOWER WOUND UP GETTING ... COMPLICATED. HOW DID THAT TURN OUT FOR YOU ) ? ESTELLE lui dit Hmph ... Bien ... Qu' il y a eu une fin à un peu lâche, mais pour la plupart, ils ont réussi à faire avancer les choses ( THERE WERE A FEW LOOSE ENDS, BUT FOR THE MOST PART WE MANAGED TO GET THINGS DONE ). PROFESSOR ALBA leur dit qu' il s' attendait qu' ils feraient bien ça, qu' il pourrait dire qu' eux deux avaient les débuts de grands Bracers en eux dès le moment qu' ils se sont rencontrés, qu' il est heureux de voir qu' il avait raison ( I EXPECTED YOU' D DO WELL. I COULD TELL YOU TWO HAD THE BEGINNINGS OF GREAT BRACERS IN YOU FROM THE MOMENT WE MET ). ESTELLE lui dit Aww, qu' ils ne méritent pas ça, qu' ils ont encore beaucoup à apprendre ( WE DON' T DESERVE THAT. WE' VE STILL GOT A LOT TO LEARN ). JOSHUA dit au Professeur ALBA? qu' ils sont encore en formation, comme c' est le cas, mais, Professeur ( WE' RE STILL IN TRAINING, AS IT IS. BUT, PROFESSOR ) ... Ce qui l' amène à un endroit comme ça ( WHAT BRINGS YOU TO A PLACE LIKE THIS ) ? PROFESSOR ALBA lui dit naturellement, qu' il est sur le chemin de la capital, qu' il voulait à l' origine prendre le navire, mais qu' il s' est trouvé de lui - même à court de fonds ( I WAS ORIGINALLY GOING TO TAKE A SHIP, BUT I' VE FOUND MYSELF SHORT OF FUNDS ) ... Oh, bien, les archéologues ont aussi besoin d' excercises, donc la marche devrait lui faire du bien ( ARCHAEOLOGISTS NEED TO EXERCISE, TOO, SO THE WALK SHOULD DO ME GOOD ), Ha ha ha ... " sigh " ( soupir ) ... ESTELLE lui dit qu' il n' a pas se frapper lui - même comme ça, mais encore ... Qu' il est sûr qu' il est pauvre ( YOU DON' T HAVE TO BEAT YOURSELF UP LIKE THAT. BUT STILL ... YOU SURE ARE POOR ). PROFESSOR ALBA leur dit eux les savants de l' Humanité ont tous des problèmes ... Financiers, spécialement l' archéologie, tout l' argent qu' il se fait va directement à la prochaine fouille ( WE SCHOLARS OF THE HUMANITIES ALL HAVE FINANCIAL ... ISSUES. ESPECIALLY ARCHEOLOGY. ANY MONEY I MAKE GOES STRAIGHT TO THE NEXT EXCAVATION ). ESTELLE lui dit c' est trop dommage, mais qu' ils avaient eu de la chance de le rencontrer de retour là, veut - il venir avec eux jusqu' à la capital ( THAT' S TOO BAD. BUT WE SURE WERE LUCKY RUNNING INTO YOU BACK THERE. DO YOU WANT TO COME ALONG WITH US TO THE CAPITAL ) ? JOSHUA lui dit maintenant juste un moment ( NOW JUST A MOMENT ), ESTELLE, qu' il est sûr que le professeur est très occupé avec son propre ( I' M SURE THE PROFESSOR IS VERY BUSY WITH HIS OWN ) ... PROFESSOR ALBA leur dit qu' il aimerait, que la route jusqu' à la capital peut - être dangereuse, donc avoir eux deux à côté seraient un soulagement, que ce n' est pas du tout si loin jusqu' à la capital de toute façon ( I' D LOVE TO. THE ROAD TO THE CAPITAL CAN BE DANGEROUS, SO HAVING YOU TWO NEARBY BE A RELIEF. NOT THAT IT' S ALL THAT FAR TO THE CAPITAL ANYWAY ) ... JOSHUA lui dit bien, s' il ne se soucie pas, alors qu' ils seraient honorés ( IF YOU DON' T MIND, THEN WE WOULD BE HONORED ). ESTELLE leur dit c' est réglé alors, d' y aller ( IT' S SETTLED THEN. LET' S GET GOING ).


Puis sortez du restaurant puis dans le couloir, sortez à l' Est


A l' écran suivant,

Allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " ROYAL AVENUE "

Allez vers le panneau de direction, il y a une scène.

Un soldat dit Hey, eux là.

Puis les alliés se dirigent vers les 5 soldats.

ESTELLE pense et dit Huh ... ? JOSHUA lui dit à voix basse, que cela a l' air d' une unité de l' armée ( LOOKS LIKE AN ARMY UNIT ) ... SOLDIER leur dit que les touristes ne sont pas autorisés au Villa Royal d' ERBE, n' ont - ils pas vus l' arrêté qui a été posté partout dans les rues de la ville ( NO TOURISTS ARE ALLOWED AT THE ERBE ROYAL VILLA. DID YOU NOT SEE THE ORDINANCE THAT WAS JUST POSTED ALL OVER THE CITY STREETS ) ? ESTELLE dit ??? JOSHUA dit au soldat, qu' en réalité ... Qu' ils ne sont pas des habitants de GRANCEL, qu' ils sont venus récemment ici, par le chemin du Portail de DANKTHEIM ( ACTUALLY ... WE' RE NO CITIZENS OF GRANCEL. WE JUST RECENTLY CAME HERE, BY WAY OF THE SANKTHEIM GATE ). SOLDIER leur dit des voyageurs, eh ... ? Un autre SOLDIER leur dit que c' est dûr de croire que quelqu' un voudrait se promener sur les grandes routes avec l' activité des terroristes qui se passe ... De parler d' irréfléchis ( HARD TO BELIEVE ANYONE WOULD WANT TO WALK ON THE HIGHWAYS WITH TERRORIST ACTIVITY GOING ON ... TALK ABOUT RECKLESS ). ESTELLE lui dit Ummm ... De mettre de côté la discussion des terroristes pendant une seconde ... Ce que c' est la " Villa Royale d' ERBE " ( SETTING ASIDE THE TERRORIST DISCUSSION FOR A SECOND ... WHAT ' S THE " ERBE ROYAL VILLA " ) ? PROFESSOR ALBA lui dit que c' est un petit palais à l' Est, où la famille royale demeure, qu' on avait donné à comprendre que les habitants de la ville s' y rendaient souvent là - bas pour se détendre( IT' S A SMALL PALACE TO THE EAST, WHERE THE ROYAL FAMILY RESIDES. I WAS GIVEN TO UNDERSTAND THAT THE TOWNSFOLKS OFTEN WENT THERE TO RELAX ) ... ? SOLDIERS leur dit désolé, mais c' est interdit pour l' instant ( BUT IT' S OFF - LIMITS FOR NOW = c' est hors limites ) ... ? Que l' armée utilise ça comme une base d' opérations pour enquêter sur les activités des terroristes ( THE ARMY' S USING IT AS BASE OF OPERATIONS FOR INVESTIGATING THE TERRORIST ACTIVITIES ). JOSHUA lui dit qu' il ne dit pas ... SOLDIER leur dit que les routes à proximité ne sont pas interdites ... Mais qu' il suggèrerait qu' ils se tiennent à l' écart, de juste faire en sorte que personne ne les prennent pour un des méchants gars ( THE ROADS NEARBY AREN' T OFF - LIMITS ... BUT I' D SUGGEST YOU KEEP AWAY, JUST TO MAKE SURE NO ONE MISTAKES YOU FOR ONE THE BAD GUYS ).

Puis les soldats s' en vont et les alliés les laissent passer en se mettant de côté.

PROFESSOR ALBA dit à ESTELLE et JOSHUA, bien, que c' est certainement sinistre, personnellement, étant dit de ne pas aller quelque part que cela lui fait vouloir aller et voir ce que tout cette agitation s' agit ( THAT' S CERTAINLY GRIM. PERSONALLY, BEING TOLD NOT TO GO SOMEWHERE JUST MAKES ME WANT TO GO AND SEE WHAT ALL THE FUSS IS ABOUT ).

Puis le Professeur ALBA se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit ce qu' ils en disent ( WHAT DO YOU SAY ) ? Veulent - ils aller fouiller et voir ce qu' ils peuvent voir ( WANT TO GO POKE AROUND AND SEE WHAT WE CAN SEE ) ? ESTELLE lui dit Umm ... Que ce n' est pas qu' elle en soit pas curieuse ( IT' S NOT THAT I' M NOT CURIOUS ) ... JOSHUA dit au Professeur ALBA, qu' ils ont juste eu cet avertissement donc il pense que c' est mieux de se tenir à distance, qu' il doit vraiment avoir des terroristes, comme les soldats ont dit ( WE DID JUST GET THAT WARNING, SO I THINK IT' S BEST TO HOLD OFF. THERE MAY ACTUALLY BE TERRORISTS, LIKE THE SOLDIERS SAID ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit bien ... Qu' elle pense que la Division de Renseignements utilise les Gardes Royales et les Bracers comme des boucs émissaires ( I THINK THE INTELLIGENCE DIVISION IS JUST USING THE ROYAL GUARDSMEN AND BRACERS AS SCAPEGOATS ) ... JOSHUA lui dit ESTELLE. Il lui dit à voix basse, qu' elle a vraiment besoin de ne pas dire des choses comme ça à voix haute, si quelqu' un les surpend, alors qu' ils sont aptes à être rattraper dans ça ( YOU REALLY NEED TO NOT SAY THINGS LIKE THAT OUT LOUD. IF SOMEONE OVERHEARS YOU, THEN WE' RE APT TO GET CAUGHT UP IN IT ). ESTELLE lui dit à voix basse, Y - yeah, qu' il a raison ( YOU' RE RIGHT ) ... PROFESSOR ALBA leur dit ???, les Renseignements quoi maintenant ( INTELLIGENCE WHAT NOW ) ?

Puis ESTELLE est gênée, elle se tourne vers le Professeur ALBA, elle lui dit umm, err, de voir ( LET' S SEE ) ... Désolée, que ce n' est rien. JOSHUA leur dit de toute façon, de se diriger en ville ( ANYWAY, LET' S HEAD ON TO THE CITY ). PROFESSOR ALBA leur dit " sigh " ( soupir ) ... Oh, bien, qu' eux les enfants ne sont pas amusants ( ALL RIGHT. YOU KIDS ARE NO FUN ).


- il y a 3 panneaux de directions =


_ celui au Sud dit : Sud = SANKTHEIM GATE

_ celui au Nord dit : GRANCEL

_ celui au Nord, en bas à droite dit : EST = ERBE ROYAL VILLA


NOTE =


Avant d' aller au Nord aller prendre 2 COFFRES ROUGES


Allez à l' Est vers " ERBE ROYAL VILLA "

Allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " ERBE SCENIC RTE "


Objets à gagner = MONSTER FOWL EGG, MONSTER FOWL MEAT

Ennemis =

FLAME PLANT ( 1 200 HP, faible = eau ), PRIMERA ( 480 HP ), WAR BAT ( 1 080 HP ), HELL MARS ( 1 180 HP ), GATOR SHARK ( 1 414 HP, faibles = Terre et Feu = il peut invoquer " DINEDILE " ( crocrodile marron, 1 800 HP ))


Au croisement, il y a 2 chemins = vers le haut et vers le bas

Allez d' abord vers le haut, il y a un vieux monument de pierre azuré ( THERE IS AN OLD CERULEAN STONE MONUMENT "


COFFRE ROUGE = des monstres sont apparus ( MONSTERS APPEARED


Mini - Boss =

2 FLAME PLANTS ( 1 200 HP, faible = eau ) + 1 PRIMERA ( 480 HP ) + 1 WAR BAT ( 1 080 HP ) + 1 HELL MARS ( 1 180 HP ) + 1 GATOR SHARK ( 1 414 HP, faibles = Terre et Feu )


JOSHUA = BLACK FANG ( CRAFT, avec CP à 200 ), il tue presque tous les ennemis ( il en reste un )

A gagner = 165 exp, toutes les couleurs de cristaux ( sauf jaunes foncés ), 1 MONSTER SEE, 1 MONSTER FISH MEAT


Vous avez trouvé ( FOUND ) = SHIELD 3 ( quartz )


Puis descendre vers le bas au croisement,


NOTE =

Il peut avoir l' ennemi " SHINING POM " ( 1 866 HP, insensible aux attaques = physique, d' ARTS, sensible aux CRAFTS ) qui vous aborde en chemin.
Il donne beaucoup d' expérience, si vosu arrivez à les battre avant qu' ils ne s' enfuient et ils s' enfuient très vite.

JOSHUA = BLACK FANG ( CRAFT ) = le déclencher quand vous avez 200 CP pour être plus efficace et faire beaucoup de dégâts sur tous les ennemis

ESTELLE = BARRAGE ( CRAFT ), avec CP = 200, elle fait sur un ennemi ( + 1 400 dégâts )


Si vous n' avez pas de CP = 200 ( pour faire un MAXIMUN de dégâts ), fuyez le combat et revenez plus tard pour les combattre.

Vers le bas, il y a un 2 ème croisement = vers le bas ou vers la droite


Allez d' abord vers le bas,

Il y a un vieux monument de pierre vermillon = rouge ( THERE IS AN OLD VERMILLION STONE MONUMENT )


COFFRE ROUGE = des monstres sont apparus ( MONSTERS APPEARED


Mini - Boss =

2 FLAME PLANTS ( 1 200 HP, faible = eau ) + 1 PRIMERA ( 480 HP ) + 1 WAR BAT ( 1 080 HP ) + 1 HELL MARS ( 1 180 HP ) + 1 GATOR SHARK ( 1 414 HP, faibles = Terre et Feu )


JOSHUA LV 25 = BLACK FANG ( CRAFT )

Si JOSHUA à vers les 100 CP pour utiliser le CRAFT, il faut moins de dégâts que 200 CP sinon, TAUNT ( CRAFT ), TEARA ( ART )

ESTELLE LV 25 = BARRAGE ( CRAFT ), HELL GATE ( ART )

A gagner = 165 exp, toutes les couleurs de cristaux ( sauf jaunes foncés ), 1 MONSTER FISH MEAT


JOSHUA LV 26 apprend EVIL EYE ( CRAFT )


Vous avez trouvé ( FOUND ) = DEFENSE 3 ( quartz )


Puis remontez au croisement, allez à l' Est


A l' écran suivant,

- il y a un panneau de direction qui dit : Nord = ERBE ROYAL VILLA, Ouest = SANKTHEIM GATE, Est = GURUNE GATE


Si vous allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " ERBE ROYAL VILLA "

Le portail est fermé


Revenez à l' écran précédent, allez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " ERBE SCENIC RTE "

Allez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " ROYAL AVENUE "

Au 3 panneaux de directions, allez au Nord


A l' écran suivant,

- il y a 3 panneaux de direction = 1 au Nord et 2 à l' Est


_ celui du bas à l' Est dit : Sud = SANKTHEIM GATE

_ celui du haut à l' Est dit : Est = GURUNE GATE

_ celui au Nord dit : GRANCEL


Alez à l' Ouest puis au Nord


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - SOUTH BLOCK "

IL y a une scène.

ESTELLE leur dit wow ... Que cette ville est extraordinaire énorme, que son père avait l' habitude de l' emmener ici il y a longtemps, mais était - ce vraiment si grande alors ( THIS CITY' S FREAKIN' HUGE. DAD USED TO TAKE ME HERE A LONG TIME AGO, BUT WAS IT REALLY THIS BIG THEN ) ? JOSHUA lui dit bien, que c' est la plus grande ville du royaume, que le Château de GRANCEL est juste passé la route principale, que c' est où la Reine vit, qu' il y a également la Cathédrale de GRANCEL, La Grande Arène et toutes les ambassades pour les nations environnantes ( WELL? IT' S THE BIGGEST CITY IN THE KINGDOM. GRANCEL CASTLE' S JUST PAST THE MAIN ROAD. THAT' S WHERE THE QUEEN LIVES. THERE' S ALSO THE GRANCEL CATHEDRAL, THE GRAND ARENA, AND ALL THE EMBASSIES FOR THE SURROUNDING NATIONS ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit Huh ... Qu' il n' a pas dit, qu' il connaît beaucoup au sujet de cette ville, qu' il doit avoir vécu ici avant, vrai ( YOU DON' T SAY. YOU SURE KNOW A LOT ABOUT THIS CITY. YOU MUST HAVE BEEN HERE BEFORE, RIGHT ) ? JOSHUA lui dit oui ... Quand il était petit ( WHEN I WAS LITTLE ). PROFESSOR ALBA leur dit mon ... Peu importe combien d efois il voit ça, que cette ville le stupéfie toujours avec sa beauté, que la capital Impériale est plus simpliement aménagée, et la capital de la République est la plus grande ... Mais aucune n' a l' impression aussi élégante et raffinée que GRANCEL est ( NO MATTER HOW MANY TIMES I SEE IT, THIS CITY STILL AMAZES ME WITH ITS BEAUTY. THE IMPERIAL CAPITAL' S MORE SIMPLY LAID OUT, AND THE REPUBLIC CAPITAL IS BIGGER ... BUT NEITHER FEELS AS ELEGANT AND REFINED AS GRANCEL DOES ). ESTELLE lui dit Ha ha ... Contente d' entendre ça, que la plupart des étrangers qui visitent disent la même chose, ce qui lui rappelle ... Ce qu' il a prévu de faire maintenant, Professeur ? Est - il d' accord avec le séjour dans un hôtel ( GLAD TO HEAR IT. MOST FOREIGNERS WHO VISIT SAY THE SAME THING. WHICH REMINDS ME ... WHAT DO YOU PLAN TO DO NOW, PROFESSOR ? ARE YOU GOING TO BE OKAY WITH STAYING IN A HOTEL ) ? PROFESSOR ALBA lui dit Ha ha, qu' il a autre chose en tête, qu' il a l' intention d' aller embêter les gens dans le Musée d' Histoire ( I HAVE SOMETHING ELSE IN MIND. I INTEND TO GO BUG THE FOLKS AT THE HISTORY MUSEUM ). ESTELLE lui dit oh, cool, que GRANCEL a un de ceux - ci ( GRANCEL HAS ONE OF THOSE ) ? JOSHUA lui dit qu' ils trouvent des artefacts anciens et les mettent en exposition là - bas ( THEY FIND ANCIENT ARTIFACTS AND PUT THEM ON DISPLAY THERE ). PROFESSOR ALBA leur dit oui, et ils devra rester là - bas comme un membre invité associé, qu' eux deux devraient s' arrêter par là pour rendre visite, s 'ils ont l' occasion ( AND I' LL STAYING THERE AS A GUEST ASSOCIATE MEMBER. YOU TWO SHOULD STOP BY TO VISIT, IF YOU GET THE CHANCE ). ESTELLE lui dit Ehhh ... Que les Musées sont terriblement formels pour ses goûts ( MUSEUMS ARE AWFULLY FORMAL FOR MY TASTES ) ... S' ils rendent visite, va t - il le sdonner un tas de cours ( MUSEUMS ARE AWFULLY FORMALS FOR MY TASTES ... IF WE DO COME BY, ARE YOU GOING TO GIVE US A BUNCH OF LESSONS ) ? PROFESSOR ALBA lui dit Heh heh heh ... Si c' est son désir, alors il devra certainement faire de son mieux, qu' il plaisante ... Bien qu' il pense que de regarder tous les objets exposés serait amusant, maintenant, s' il les excusera ( IF THAT IS YOUR WISH, THEN I SHALL CERTAINLY DO MY BEST. JUST KIDDING ... THOUGH I DO THINK THAT CHECKING OUT ALL THE EXHIBITS WOULD BE FUN. NOW, IF YOU' LL EXCUSE ME ) ... Puis il s' en va. ESTELLE dit " sigh " ( soupir ) ... Bien, est tout heureux d' aller chanceux que jamais ( HE' S JUST AS HAPPY - GO - LUCKY AS EVER ) ... Ce que c' est cette chose d' " invités associés ", bien que ... ? Est - il un savant célèbre ou quelque chose ( WHAT' S THIS " GUEST ASSOCIATE " THING, THOUGH ... ? IS HE A FAMOUS SCHOLAR OR SOMETHING ) ? JOSHUA lui dit oui, plus probablement, maintenant ( YES, MOST LIKELY. NOW ) ... Qu' ils devraient probablement s' arrêter la succursale du local du guilde avant qu' ils font autre chose, que ce n' est pas seulement qu' ils ont besoin de changer leur branche d' affiliation, mais qu' ils peuvent discuter là - bas la façon d' aborder pour remettre le message au professeur ( WHE SHOULD PROBABLY STOP IN AT THE LOCAL GUILD BRANCH BEFORE WE DO ANYTHING ELSE. NOT ONLY DO WE NEED TO CHANGE OUR BRANCH AFFILIATION, BUT WE CAN DISCUSS THERE HOW TO APPROACH DELIVERING THE PROFESSOR' S MESSAGE ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit Hmm ... Yeah, qu' il a raison ( YOU' RE RIGHT ), qu' elle avait pensé au sujet de ça, et qu' elle pense qu' ils vont probablement avoir besoin une audience directe avec Sa Majesté, et qu' il n' y a aucun moyen que cela sera aussi simple que de marcher jusqu' au château et de dire, " salut " ( I' VE BEEN THINKING ABOUT IT, AND I THINK WE' RE PROBABLY GOING TO NEED A DIRECT AUDIENCE WITH HER MAJESTY. AND THERE' S NO WAY THAT' LL BE AS SIMPLE AS JUST WALKING UP TO THE CASTLE AND SAYING, " HI " )


OPTIONS =


- il y a une vendeuse de crêpes à droite de l' entrée " NONNA' S CREPE STAND ", elle veut une nouveauté =

GORGEOUS CREPE = 500 MIRAS


- parlez aux gens

Si vous parlez à l' homme avec un châpeau à droite de la fontaine.

BERDEN dit que la ville est divisée en 4 districts ou blocs, qu' ils trouveront les magasins et le Guilde des bracers ici dans le Bloc Sud, tandis que le château et l' hôtel royal peut - être trouvé au Nord, au Bloc Ouest a la cathédrale et le quartier général des nouvelles de LIBERL, et le Bloc Est a les embassades, les arènes et les Marchés en général ( THE CITY IS SPLIT UP IN FOUR DISTRICTS, OR BLOCKS. YOU' LL FIND THE SHOPS AND THE BRACER GUILD HERE IN THE SOUTH BLOCK, WHILE THE CASTLE AND THE ROYAL HOTEL CAN BE FOUND IN THE NORTH. THE WEST BLOCK' S GOT THE THE CATHEDRAL AND THE LIBERL NEWS HQ, AND THE EAST BLOCK HAS THE EMBASSIES, ARENAS AND GENRAL MARKETS ).


- rentrez dans les bâtiments pour faire des courses =


_ BATIMENT MARRON CLAIR, c' est " WINGARD ORBAL FACTORY " =

Parlez à ZACHARIAS, choisir = MODIFY / EXCHANGE puis QUARTZ

Il a les quartzs intéressants de LV 3 =

DEFENSE 3 ( 800 cristaux jaunes foncés ), HP 3 ( 800 cristaux bleus ), MIND 3 ( 900 cristaux bleus), ATTACK 3 ( 800 cristaux rouges ), SHIELD 3 ( 800 cristaux verts ), EVADE 3 ( 800 cristaux verts ), ACTION 3 ( 800 cristaux noirs ), EP CUT 3 ( de 800 à 1 000 cristaux noirs, jaunes clairs, gris ), EP 3 ( de 500 à 800 cristaux noirs, jaunes clairs et gris ), HIT 3 ( 800 cristaux gris )

_ BATIMENT VERT CLAIR, c' est " WEIS ARMS & GUARDS "


Parlez à CHAELI, choisir = SHOP


Vous pouvez acheter =


BATTLE STAFF ( arme ESTELLE ) = 10 000 MIRAS

SCHNEIDERS ( arme JOSHUA ) = 10 000 MIRAS

SHIELD COAT ( armure ESTELLE et JOSHUA ) = 20 000 MIRAS

COMPOSITES ( chaussures ESTELLE et JOSHUA ) = 8 000 MIRAS


_ BATIMENT NOIR, c' est " FISHERMAN' S GUILD "

Parlez à FISHER, il y a une scène.

FISHER leur dit bienvenue, les amis, au Guilde des pêcheurs ( WELCOME, FRIENDS, TO THE FISHERMAN' S GUILD ). ESTELLE lui dit oh, wow, qu' il y a un guilde pour eux les gars ? FISHER lui dit en effet qu' il y a, qu' il doit avoir le géant posson dans les alentours des eaux de ces régions, qu' ils les appellent les Rois, et qu' ils se tortillent et qu' ils plongent tout à travers les eaux de LIBERL, que c' est leur travail ( THERE BE GIANT FISH IN THE WATERS' ROUND THESE PARTS. WE CALL THEM KINGS, AN' THEY WRIGGLE AN' THEY DIVE ALL THROUGH THE WATERS OF LIBERL. IT IS OUR JOB ) -- Voire leur devoir ( NAY, OUR DUTY ) -- De trouver ces géants insaisissables piscines et le meilleur d' eux dans un combat de leurres, de moulinets et d' esprits, LRW, pour faire court ( TO FIND THESE ELUSIVE PISCINE GIANTS AND BEST THEM IN A BATTLE OF LURES, REELS AND WITS. LRW, FOR SHORT ). ESTELLE lui dit donc ... Qu' eux les gars aiment la pêche, alors, qu' elle comprend ça, pour elle ( YOU GUYS LIKE FISHING, THEN, I TAKE IT. FOR ME ) ... Que la pêche est tout bien, qu' elle devine ( FISHING' S ALL RIGHT, I GUESS ) ... JOSHUA dit à FISHER, qu' eux tous semblent très ( YOU ALL SEEM VERY ), um ... Dédiés à leur passe - temps ( DEDICATED TO YOUR HOBBY ). FISHER lui dit qu' ils remplissent leur éxistence en voyageant de la largeur et l' étendue de LIBERL, et s' emparent de la vie marine de tous les coins de ça, qu' ils répandent les joies de la pêche, organisent des séminaires d' introduction et vendent leur équipement à la main, qu' ils ont même commencé à faire pression sur la Reine pour créer un fonds pour aider à protéger leurs lieux de pêche ( WE FULFILL OUR EXISTENCE BY TRAVELING THE WIDTH AND BREADTH OF LIBERL, AND SNATCHING MARINE LIFE FROM EVERY CORNER OF IT. WE SPREAD THE JOYS OF FISHING, HOLD INTRODUCTORY SEMINARS AND SELL OUR HANDMADE GEAR. WE' VE EVEN BEGUN LOBBYING THE QUEEN TO CREATE A FUND TO HELP PROTECT OUR FISHING LOCATIONS ). ESTELLE lui dit wow, qu' eux les gars sont clairement vraiment dans ça, comme, effrayant dans ça ( YOU GUYS CLEARLY ARE REALLY INTO THIS ). JOSHUA dit à FISHER, une vraie société pour les pêcheurs, qu' eux les gars sont en réalité plutôt impressionnants ( A TRUE SOCIETY FOR FISHERMEN. YOU GUYS ARE ACTUALLY PRETTY IMPRESSIVE ). FISHER leur dit aimeraient - ils se joindre à eux ? Qu' il y a une petite épreuve, mais autrement, que c' est juste une question d' ajouter leurs noms à leur liste ... A l' encre indélébile ( WOULD YOU LIKE TO JOIN US ? THERE IS A SMALL EXAMINATION, BUT OTHERWISE, IT' S JUST A MATTER OF ADDING YOUR NAMES TO OUR ROSTER ... IN PERMANENT INK ) ... ESTELLE lui dit uh, merci, et cela semble vraiment amusant, mais qu' ils ont ( AND IT REALLY DOES SOUND FUN, BUT WE' VE ) ... Un sorte de qu' ils doit ( KIND OF GOT ) ... Des choses à faire tout de suite, juste ... Des choses ( THINGS TO DO RIGHT NOW. JUST ... THINGS ). FISHER leur dit une honte, qu' ils ont les yeux des maîtres pêcheurs, qu' il devine qu' ils pourraient dire, qu' il peut voir ça dans les angles de leurs rétines, s' ils changent d' avis, please de revenir à tout moment, qu' ils sont toujours prêts et désireux pour des nouvelles recrues ( A SHAME. YOU HAVE THE EYES OF MASTER ANGLERS. I GUESS YOU COULD SAY, I CAN SEE IT IN THE ANGLES OF YOUR RETINAS. IF YOU HAVE A CHANGE OF HEART, PLEASE COME BACK ANYTIME. WE ARE ALWAYS READY AND EAGER FOR NEW RECRUITS ).


QUETE NORMALE =


Puis allez au BATIMENT ROUGE, c' est " GRANCEL BRACER GUILD "

En entrant, il y a une scène.

On voit plusieurs Bracers qui attendent derrière le comptoir.

ELNAN dit puisse la fortune sourire sur eux, avec tout le monde ensemble, qu' il pense qu' ils peuvent seulement réussir ( MAY FORTUNE SMILE UPON YOU. WITH EVERYONE TOGETHER, I THINK WE MAY JUST SUCCEED ). GRANT lui dit Heh heh ... Maintenant il a compris ( NOW YOU' VE GOR IT ). CARNA leur dit s' ils participent, qu' n' espère rien de moins que tout ce qu' ils ont ( IF YOU' RE PARTICIPATING, I EXPECT NOTHING LESS THAN EVERYTHING YOU' VE GOT ). ANELACE lui dit juste, qu' ils ne peuvent pas laisser ces crétins de l' armée les battre ( RIGHT, WE CAN' T LET THOSE ARMY GOONS BEAT US ). KURT leur dit maintenant, alors ... Qu' ils doivent y aller bientôt ( WE OUGHT TO GET GOING SOON ) puis il est surpris, il dit Hmm ?

Puis tout le monde se retourne et ESTELLE et JOSHUA vont vers eux.

JOSHUA leur dit de pardonner l' intrusion ...

Puis CARNA est étonnée, elle va vers ESTELLE et JOSHUA, elle leur dit bien, si ce n' est pas ESTELLE et JOSHUA. ESTELLE lui dit oh ... CARNA, wow, fantaisie de la rencontrer ici ( FANCY MEETING YOU HERE ). GRANT dit à ESTELLE et JOSHUA, Ah, oui, et qu' ils se sont rencontrés une fois pendant tout l' incident des Bandits du Ciel ( AND WE MET ONCE DURING THE WHOLE SKY BANDIT INCIDENT ). ANELACE dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' ils étaient les débutants avec SCHERA, vrai ( YOU WERE THE ROOKIES WITH SCHERA, RIGHT ) ? JOSHUA leur dit que cela faisait longtemps qu' ils ne se sont pas vus, ce qui amènent eux tous à GRANCEL ( LONG TIME NO SEE. WHAT BRINGS YOU ALL TO GRANCEL ) ? ELNAN leur dit qu' elle répondra à ça, qu' ils doivent se dépêcher, ou alors ils seront en retard ( I' LL FIELD THAT ONE. THEY HAVE TO HURRY, OR ELSE THEY' LL BE LATE ). CARNA dit Whoops ( oups ) ... Qu' il a raison, désolé, eux deux, qu' ils se parleront plus tard ( WE' L TALK LATER ) puis elle s' en va. GRANT dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' ils doivent y aller ( WE' VE GOT TO BE GOING ) puis il s' en va. ANELACE dit à ESTELLE et JOSHUA, à plus tard, les débutants ( SEEYA LATER, ROOKIES ) puis elle s' en va. ESTELLE dit " sight " ( soupir ) ... Que cela doit - être si impressionnant d' être un Bracer à part entière ( IT MUST BE SO AWESOME TO BE A FULL - FLEDGED BRACER ). JOSHUA lui dit en effet ... Qu' ils ont tous l' air plutôt d' être des dûrs ( THEY ALL LOOK PRETTY TOUGH ). Il dit à ELNAN, mais qu' il avait parlé au sujet de quelque chose quand ils sont entrés ( BUT YOU WERE TALKING ABOUT SOMETHING WHEN WE CAME IN ) ... Etatit - ce ce qu' il pense que c' était ( WAS THAT WHAT I THINK IT WAS ) ? ELNAN lui dit en effet si, qu' ils sont tous partis pour participer dans le grand tournoi de combat, la Compétition des Arts Martiaux ( INDEED SO. THEY' RE ALL LEAVING TO PARTICIPATE IN THE BIG FIGHTING TOURNAMENT? THE MARTIAL ARTS COMPETITION ). ESTELLE lui dit Whoa ...

Puis ESTELLE et JOSHUA vont au comptoir.

ESTELLE dit Err, désolée, qu' elle est ESTELLE BRIGHT, actuellement de la succursale de ZEISS ( CURRENTLY OF THE ZEISS BRANCH ). JOSHUA dit à ELNAN, et il est JOSHUA BRIGHT, de la même affiliation. ELNAN leur dit qu' il est ELNAN, qu' il est avec la succursale de GRANCEL, que Miss KILIKA a pris contact avec lui et lui a informé qu' eux deux pourraient venir bientôt, pourrait - il les aider de poursuivre et de changer leur affiliation bientôt ( MISS KILIKA GOT IN TOUCH WITH ME AND INFORMED ME THAT YOU TWO WOULD BE COMING SOON. COULD I GET YOU TO GO AHEAD AND CHANGE YOUR AFFILIATION NOW ) ? JOSHUA lui dit certainement.

ESTELLE et JOSHUA ont signé les formulaires de changements d' affectation ( SIGNED THE ASSIGNMEN - CHANGE FORMS )

ELNAN leur dit excellent, qu' il les souhaite les bienvenus à la succursale de GRANCEL du Guilde des Bracers, personnellement, qu' il avait attendu plutôt avec impatience leur arrivée, qu' ils sont les enfants de CASSIUS, n' est - ce pas ( I BID YOU WELCOME TO THE GRANCEL BRANCH OF THE BRACER GUILD. PERSONALLY, I' VE BEEN LOOKING QUITE FORWARD TO YOUR ARRIVAL. YOU ARE THE CHILDREN OF CASSIUS, ARE YOU NOT ) ? ESTELLE lui dit uh, oui ... Qu' elle suppose qu' il le connaît ? ELNAN lui dit oh, oui, qu' il est toujours dans ses dettes, est - ce vrai qu' il a entrepris un voyage d' où il n' est encore pas revenu ( I' M EVER IN HIS DEBT. IS IT TRUE THAT HE SET OUT ON A JOURNEY FROM WHICH HE HAS NOT YET RETURNED ) ? ESTELLE lui dit Yeah ... Qu' il n' a pas été à la maison depuis un certain temps, qu' il les a écrit une lettre ( HE HASN' T BEEN HOME IN QUITE SOME TIME. HE DID WRITE US A LETTER ) ... JOSHUA dit à ELNAN, mais il a omis de mentionner où il était, ou ce qu' il avait fait, qu' ils ont voyagé partout de ROLENT à ZEISS, mais qu' ils n' ont pas entendu de nouvelles de sa localisation ( BUT HE FAILED TO MENTION WHERE HE WAS, OR WHAT HE WAS DOING. WE' VE TRAVELED EVERYWHERE FROM ROLENT TO ZEISS, BUT WE' VE HEARD NO NEWS OF HIS WHEREABOUTS ). ELNAN leur dit Hmm ... D' où, qu' il suppose, que cela fait que c' est peu probable qu' il soit encore dans le pays, que c' est dommage ( WHICH, I SUPPOSE, MAKES IT UNLIKELY THAT HE' S STILL IN THE COUNTRY. THAT' S A PITY ) ... Les activités en cours contre les terrorismes ont rendu difficile difficile pour qu' ils fassent leur travail, avec un ancien soldat, comme CASSIUS parmi eux, qu' il aurait espéré que cela pourrait arranger les choses ( THE ARMY' S CURRENT COUNTER - TERRORISM ACTIVITIES HAVE MADE IT DIFFICULT FOR US TO DO OUR JOBS. WITH A FORMER SOLDIER LIKE CASSIUS AMONG US, I' D HOPED IT MIGHT SMOOTH THINGS OVER ). ESTELLE dit ... JOSHUA dit ... ELNAN leur dit est ... Est - ce quelque chose ne va pas ( IS SOMETHING WRONG ) ? ESTELLE lui dit bien, en réalité ... Qu' ils savent ce qui se passe dans les coulisses avec tout ça ( WE KNOW WHAT' S GOING ON BEHIND THE SCENES WITH ALL OF THAT ). ELNAN dit Eh ... ? JOSHUA lui dit de les laisser lui dire tout ce qui s' est passé avec l' incident à ZEISS ( LET US TELL YOU EVERYTHING THAT HAPPENED WITH THE INCIDENT IN ZEISS ) ...

ESTELLE et JOSHUA ont expliqué ce qu' ils avaient appris à la Forteresse de LEISTON, aussi bien que la demande du Professeur RUSSELL ( EXPLAINED WHAT THEY' D LEARNED IN LEISTON FORTRESS, AS WELL AS PROFESSOR RUSSELL' S REQUEST ).

ELNAN dit ... ESTELLE lui dit ce ... Ce qu' il ne va pas ( WHAT' S WRONG ) ? ELNAN lui dit r - rien ... Que c' est simplement beaucoup de choses à prendre en compte, donc le Colonel RICHARD a actuellement pris le contrôle de l' Armée Royale ... Et le contre terrorisme est juste une grosse farce mise sur pied par les forces spéciales de la Division de Renseignements ? Que c' est un peu difficile à croire ( IT' S ALL JUST A LOT TO TAKE IN. SO COLONEL RICHARD IS ACTUALLY IN CONTROL OF THE ROYAL ARMY ... AND THE COUNTER - TERRORISM IS JUST A BIG FARCE PUT ON BY THE INTELLIGENCE DIVISION' S SPECIAL FORCES ? THAT' S A LITTLE DIFFICULT TO BELIEVE ). ESTELLE lui dit mais c' est vrai. JOSHUA dit à ELNAN, de parler avec KILIKA à la succursale de ZEISS, et qu' elle confirmera leur histoire ( TALK WITH KILIKA AT THE ZEISS BRANCH, AND SHE' LL CONFIRM OUR STORY ). ELNAN lui dit cela va aller, que ce n' est pas qu' il ne les croit pas ( IT' S ALL RIGHT. IT' S NOT THT I DON' T BELIEVE YOU ) ... Au contraire, que quelques morceaux du puzzle ont simplement été mis en place, pour ainsi dire, cependant, que le Colonel RICHARD est un homme populaire dans cette ville ( ON THE CONTRARY, A FEW PIECES OF THE PUZZLE HAVE JUST FALLEN INTO PLACE, AS IT WERE. HOWEVER, COLONEL RICHARD IS AN EXTREMZLY POPULAR MAN IN THIS CITY ) ... Bien que cela lui fait de la peine de dire ainsi, qu' il avait de la sympathie pour lui tout ce temps, et les citoyens ... N' auraient jamais eu l' idée que le colonel pourrait - être impliqué dans une telle sorte de conspiration ( THOUGH IT PAINS ME TO SAY SO, I' VE BEEN SYMPATHETIC TO HIM ALL THIS TIME. AND THE CITIZENS ... WOULD NEVER DREAM THAT THE COLONEL COULD BE INVOLVED IN ANY SORT OF CONSPIRACY ). ESTELLE lui dit qu' elle a pensé beaucoup ( I FIGURED AS MUCH ) ... JOSHUA dit à ELNAN, que la Division de Renseignements a pris à tout le monde pour des idiots ( THE INTELLIGENCE DIVISION HAS PLAYED EVERYONE FOR FOOLS ). ELNAN leur dit que le Guilde des Bracers ne peut pas se mêler directement avec les questions militaires ( THE BRACER GUILD CANNOT DIRECTLY INTERFERE WITH MILITARY MATTERS ) ... Mais ni qu' ils prennent simplement du recul et qu' ils regardent, tout d' about, est - ce qu' ils ont accepté la demande du professeur ( BUT NEITHER CAN WE SIMPLY STAND BACK AND WATCH. FIRST OF ALL, DID YOU ACCEPT THE PROFESSOR' S REQUEST ). ESTELLE lui dit absolument, que la question est, comment font - ils pour avoir une audience avec Sa Majesté ( HOW DO WE GET AN AUDIENCE WITH HER MAJESTY ) ? ELNAN lui dit que c' est un problème ( THAT IS AN ISSUE ) ... D' habitude, une lettre du guilde seule pourrait - être assez pour les faire admettre ( ORDINARILY, A GUILD LETTER ALONE WOULD BE ENOUGH TO GET YOU IN ) ... ESTELLE lui dit quoi ... Vraiment ? Oh, pas possible, pas besoin de s' inquiéter, alors ( NO WAAAAAY. NO NEED TO WORRY, THEN ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit ESTELLE ... Qu' il ne pense vraiment pas que cela va être plutôt si somple, peu importe comment elle regarde ça, que les Gardes Royales qui sont censées protéger le château ont été traitées comme des terroristes, est - ce qu' elle comprend ce que cela signifie ( I REALLY DON' T THINK IT' S GOING TO BE QUITE THAT SIMPLE. NO MATTER HOW YOU LOOK AT IT, THE ROYAL GUARDS THAT ARE SUPPOSED TO BE PROTECTING THE CASTLE ARE BEING TREATED AS TERRORISTS. DO YOU UNDERSTAND WHAT THAT MEANS ) ?

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle dit dit bien ... Qu' elle pense que cela signifie que ( I THINK IT MEANS THAT ) ....


Choix =


- THE CASTLE SECURITY WON' T BE AS TIGHT ? ( la sécurité du château n' allait pas - être si stricte )

- THE QUEEN IS IN DANGER ? ( la Reine est en danger )

- THAT LETTER WOULD JUST GET CRUMPLED UP ? ( la lettre pourrait - être juste froissée ) = bon choix


Si = THAT LETTER WOULD JUST GET CRUMPLED UP ?

JOSHUA lui dit que c' est l' issue la plus probable, oui, que les chances sont que le colonel a une forte autorité sur le château de GRANCEL comme il a fait sur la Forteresse de LEISTON ( THAT' S THE MOST LIKELY OUTCOME, YES. ODDS ARE THAT THE COLONEL HAS AS STRONG A HOLD ON GRANCEL CASTLE AS HE DID ON LEISTON FORTRESS ). ESTELLE lui dit Ugh ... Qu' elle devine donc ( I GUESS SO ) ... En d' autres mots, qu' il n' y a pas de moyens simples pour qu' ils vont rentrer en contact avec Sa Majesté ( IN OTHER WORDS, THERE' S NO SIMPLE WAY WE' RE GOING TO GET IN TOUCH WITH HER MAJESTY ).

JOSHUA lui dit qu' ils pourraient éventuellement se glisser dedans ....


Si = THE QUEEN IS IN DANGER.


JOSHUA lui dit que cela semble probable ( IT SEEMS LIKELY ) ... Mais ce qu' il voulait en venir, que c' est le colonel a sans doute une forte autorité sur le château de GRANCEL comme il a fait sur la Forteresse de LEISTON, et s' ils présentaient cette lettre sera probablement froissée ( BUT WHAT I WAS GETTING AT IS THAT THE COLONEL PROBABLY HAS AS STRONG A HOLD ON GRANCEL CASTLE AS HE DID ON LEISTON FORTRESS. AND IF WE PRESENTED THAT LETTER, IT' D LIKELY GET CRUMPED UP ). ESTELLE lui dit quoi ... Quoi ? Alors comment sont - ils censés entrer pour parler à la Reine ( THEN HOW ARE WE SUPPOSED TO GET IN TO TALK TO THE QUEEN ) ?


JOSHUA lui dit qu' ils pourraient éventuellement se glisser dedans, comme ils ont fait à la Forteresse de LEISTON ( WE COULD POSSIBLY SNEAK IN, LIKE WE DID AT LEISTON FORTRESS ) ... Mais il doute qu' ils seraient assez idiots pour tomber dans le même tour deux fois ( BUT I DOUBT THEY' D BE SO FOOLISH AS TO FALL FOR THE SAME TRICK TWICE ). ESTELLE lui dit Hmmm ... Bien dans ce cas, pourquoi n' essayent - ils pas d' aller à la normale et de voir ce qui se passe ? S' ils jouent leurs bonnes cartes, qu' isl pourraient dérober quelques informations utiles du gardien ( WELL IN THAT CASE, WHY DON' T WE JUST TRY GOING LIKE NORMAL AND SEE WHAT HAPPENS ? IF WE PLAY OUR CARDS RIGHT, WE MIGHT GET SOME USEFUL INFO OUT OF THE GATEKEEPER ). JOSHUA lui dit très bien pour lui ( FINE BY ME ) ... Mais juste un conseil ( BUT JUST ONE PIECE OF ADVICE ) ... De garder en tête qu' ils veulent voir la Reine pour lui - même, si le Colonel RICHARD a vent de ça, qu' il va probablement les causer des ennuis sans fin ( KEEP THE FACT THAT WE WANT TO SEE THE QUEEN TO YOURSELF. IF COLONEL RICHARD GETS WIND OF IT, HE' LL LIKELY CAUSE US NO END OF TROUBLE ) ... ESTELLE lui dit oh, d' accord. ELNAN leur dit et qu' il croit que cela serait une bonne idée de garder toute cette affaire sous secrets pour le moment, qu' ils doivent rassembler le plus de renseignements, juste pour qu' ils sachent, que le château royal ets juste à côté de la rue principale, directement au Nord, d' y aller et d' avoir ce qu' ils peuvent d' informations, mais de faire preuve de la plus grande prudence ( AND I BELIEVE IT WOULD BE A GOOD IDEA TO KEEP THIS WHOLE MATTER UNDER WRAPS FOR THE TIME BEING. WE MUST GATHER MORE INTEL. JUST YOU KNOW, THE CASTLE IS JUST OFF THE MAIN STREET, DIRECTLY TO THE NORTH. GO AHEAD AND GET WHAT INFORMATION YOU CAN, BUT USE THE UTMOST CAUTION ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers ELNAN.

ESTELLE lui dit qu' il parie, Mr ELNAN. JOSHUA dit à ELNAN, qu' ils lui feront savoir s' ils trouvent quelque chose ( WE' LL LET YOU KNOW IF WE FIND ANYTHING ).


- si vous parlez à ELNAN avec = TALK

ESTELLE dit d' attendre ... JOSHUA ... Est - ce que KLOE ne devait pas venir à la capital juste environ maintenant ( WASN' T KLOE COMING TO THE CAPITAL RIGHT ABOUT NOW ) ? JOSHUA lui dit maintenant qu' elle mentionne ça, qu' elle a dit qu' elle les rencontrerait avant la Céllébbration d' anniversaire a commencé, qu' elle devrait absolument - être ici aujourd' hui ( NOW THAT YOU MENTION IT, SHE DID SAY SHE' D MEET US BEFORE THE BIRTHDAY CELEBRATION STARTED. SHE SHOULD DEFINITELY BE HERE BY NOW ). ESTELLE dit ELNAN ... Qu' il n' y avait pas une fille environ leur âge nommée KLOE qui est venue autour les demander, y avait - il ? Qu' ils se sont promis de se retrouver ici ( THERE WASN' T A GIRL ABOUT OUR AGE NAMED KLOE WHO CAME AROUND ASKING FOR US, WAS THERE ? WE' D PROMISED TO MEET UP HERE ). ELNAN lui dit, KLOE, qu' elle dit ? Non, qu' il a bien peur qu' aucune personne de ce nom n' est venu ici ( I' M AFRAID NO ONE BY THAT NAME HAS BEEN HERE ). ESTELLE lui dit aww, framboises ( RASPBERRIES ), peut - être qu' ils devraient demander où elle avait habité ( MAYBE WE SHOULD' VE ASKED WHERE SHE WAS STAYING ) ... JOSHUA lui dit qu' elel a mentionné quelques parents riches, bien que ce n' est vraiment pas une piste, qu' il suppose ( SHE MENTIONED SOME RICH RELATIVES. THOUGH THAT' S NOT MUCH OF LEAD, I SUPPOSE ) ... ELNAN leur dit qu' il est sûr qu' elle est simplement en retard, et elle essayera de les contacter sous peu, si elle rend visite, qu' il fera en sorte de les faire savoir immédiatement ( I' M SURE SHE' S SIMPLY RUNNING LATE, AND WILL TRY TO CONTACT YOU SHORTLY. IF SHE COME BY, I' LL BE SURE TO LET YOU KNOW IMMEDIATELY ).


- si vous regardez le tableau d' affichage, c' est marqué = il n' y a pas de missions ( THERE ARE NO REQUESTS ).


Puis sortez du bâtiment du Guilde des Bracers.

Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - NORTH BLOCK "

- il y a l' " HOTEL ROENBAUM " ( bâtiment bleu clair vers la droite )

Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL CASTLE " ( château de GRANCEL )

Il y a une scène.

ESTELLE dit Wow ... Donc c' est le château de GRANCEL, que c' est magnifique, qu' elle suppose que c' est vraiment digne pour une reine ( SO THAT4 S GRANCEL CASTLE. IT' S GORGEOUS. I GUESS IT REALLY IS FIT FOR A QUEEN ). JOSHUA lui dit que ce n' est pas juste joli ... Que c' est construit également vraiment solidement, par exemple, de regarder le portail principal ( IT' S NOT JUST PRETTY ... IT' S ALSO REALLY SOLIDLY BUILT. FOR INSTANCE, LOOK AT THE MAIN GATE ). ESTELLE lui dit Yeah, qu' elle ne pense pas pénétrant là, que cela serait une tâche facile, ce qui signifie, qu' elle devine qu' ils devront parler à ces soldats là - bas ( I DON' T THINK GETTING THROUGH THERE WOULD BE AN EASY TASK. WHICH MEANS, I GUESS WE' LL HAVE TO TALK TO THOSE SOLDIERS THERE ) ... JOSHUA lui dit bien, d' avoir des nerfs d' acier et d' aller faire un essai, bien, qu' ils sont juste des gens de la campagne, ici en vacances et regardent le château, et qu' ils ont pensé qu' ils pourraient essayer d' apercevoir Sa Majesté, puisqu' ils sont ici, est - ce que cela semble clair pour elle ( WELL, STELL YOUR NERVES, AND LET' S GIVE IT A SHOT. OKAY, WE' RE JUST COUNTRY FOLK, HERE ON VACATION AND CHECK OUT THE CASTLE. AND WE JUST THOUGHT WE' D TRY AND CATCH A GLIMPSE OF HER MAJESTY, SINCE WE' RE HERE. DOES THAT SOUNDS OKAY TO YOU ) ? ESTELLE lui dit qu' il sait, qu' il est inquiétant bon pour proposer ce genre de trucs, pas que ce n' est pas très pratique, mais encore ( YOU KNOW, YOU' RE DISTURBINGLY GOOD AT COMING UP WITH THAT KIND OF STUFF. NOT THAT IT DOESN' T COME IN HANDY, BUT STILL ) ... JOSHUA lui dit qu' il prendra ça comme un compliment, bien, maintenant de sourire et d' agir naturellement ( I' LL TAKE THAT AS A COMPLIMENT. OKAY, NOW SMILE AND ACT NATURAL ). ESTELLE dit aux 2 gardes, Umm ... Hello là ...

Les 2 gardes sont étonnés et ESTELLE et JOSHUA vont vers eux.

PRIVATE DAN leur dit bonne après - midi ( GOOD AFTERNOON ). PRIVATE ALUTS leur dit bienvenue au Château de GRANCEL, please de faire connaître leur affaire ( PLEASE STATE YOUR BUSINESS ). JOSHUA lui dit oh, qu' ils sont juste arrivés jusqu' à ici de ROLENT, qu' ils ont jeté un regard à la vue, qu' ils pourraient dire, qu' ils s' étaient demandé s' il y avait une chance qu' ils puissent faire une visite guidée du château ( WE' RE JUST GETTING HERE FROM ROLENT. WE' RE TAKING IN THE SIGHTS, YOU MIGHT SAY. WE WERE WONDERING IF THERE WAS ANY CHANCE WE MIGHT GET A TOUR OF THE CASTLE ) ... PRIVATE DAN leur dit Ah, qu' il comprend, qu' il est désolé, mais l' accès au château est limité au personnel autorisé seulement ( I GET IT. I' M SORRY, BUT ACCESS TO THE CASTLE IS RESTRICTED TO AUTHORIZED PERSONNEL ONLY ). PRIVATE ALUTS leur dit que la sécurité a été plus stricte, à cause de la peur des terrorismes, une fois que les terroristes sont pris, les visites guidées s' ouvriront probablement de nouveau ( SECURITY' S BEEN TIGHTER, WHAT WITH THE TERRORISM SCARES. ONCE THE TERRORISTS ARE CAUGHT, TOURS WILL PROBABLY OPEN UP AGAIN ). ESTELLE lui dit vraiment ... ? DANG, qu' il va de son rêve de voir la Reine dans sa vraie vie ( THERE GOES MY DREAM OF SEEING THE QUEEN IN REAL LIFE ) ... PRIVATE DAN lui dit bien, pas nécessairement ... Qu' elle s' est toujours adressée aux gens de sa terasse pendant la Célébration d' anniversaire, qu' ils peuvent la voir ensuite ( SHE ALWAYS ADDRESSES THE PEOPLE FROM HER TERRACE DURING THE BIRTHDAY CELEBRATION. YOU COULD SEE HER THEN ). PRIVATE ALUTS leur dit juste un avertissement, bien que ( FAIR WARNING, THOUGH ) ... Que Sa Majesté n' a pas été en bonne santé ces jours - ci, qu' il ne sait pas si elle sera capable de réussir à faire sa salutation traditionnelle ( HER MAJESTY HASN' T BEEN IN THE BEST OF HEALTH THESE DAYS. I DON' T KNOW IF SHE' LL BE ABLE TO MANAGE HER TRADITIONAL GREETING ) ... ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA leur dit que Sa Majesté est malade ? PRIVATE ALUTS lui dit oui ... Qu' il a entendu dire que c' est à cause du stress, ou peut - être du choc d' avoir apprise que les Gardes Royales ont été impliquées dans un complot terroriste, qu' elle n' a pas été vu beaucoup ces derniers jours, qu' il croit qu' elle se repose dans ses quartiers privés ( I HEAR IT' S BECAUSE OF STRESS. OR MAYBE FROM THE SHOCK OF LEARNING THE ROYAL GUARDSMEN WERE INVOLVED IN A TERRORIST PLOT. SHE HASN' T BEEN SEEN MUCH LATELY. I BELIEVE SHE' S RESTING IN HER PRIVATE QUARTERS ). ESTELLE dit oh ... PRIVATE DAN leur dit fichu Gardes ( DAMN THE GUARDSMEN ) ... Comment pouvaient - ils devenir des traîtres comme ça ? Qu' il n' a jamais aimé ces maudits abrutis d' élitistes de toute façon ( HOW COULD THEY JUST TURN TRAITOR LIKE THAT ? NEVER DID LIKE THOSE DAMNED ELITIST JERKS ANYWAY ).

Puis PRIVATE ALUTS se tourne vers PRIVATE DAN, il lui dit m - mais le Lieutenant SCHWARZ était toujours si gentille et prévenante à tout le monde, qu' elle les a même enseignée l' étiquette de la cour et comment manier l' épée, que c' est juste difficile pour lui de représenter quelqu' un comme ça comme un terroriste ( B _ BUT LIEUTENANT SCHWARZ WAS ALWAYS SO KIND AND CONSIDERATE TO EVERYONE. SHE EVEN TAUGHT US, COUR ETIQUETTE AND HOW TO WIELD A SWORD. IT' S JUST HARD FOR ME TO PICTURE SOMEONE LIKE THAT AS A TERRORIST ). PRIVATE DAN lui dit b - bien sûr que c' est difficile, qu' elle est probablement partie parce qu' elle se sentait responsable pour les actions de ses hommes ( O - OF COURSE IT' S HARD. SHE PROBABLY LEFT BECAUSE SHE FELT RESPONSIBLE FOR HER MEN' S ACTIONS ), pauvre Lieutenant SCHWARZ ...

ESTELLE et JOSHUA sont déçus.

ESTELLE dit à voix basse à JOSHUA, qu' elle n' a pas pensé ( YOU DON' T SUPPOSE ... ... Que ces deux avaient un petit béguin pour le lieutenant, ont - ils ( THOSE TWO HAD A LITTLE CRUSH ON THE LIEUTENANT, DO YOU ) ? JOSHUA lui dit à voix basse, Yeah, que cela semble donc ( IT SEEMS SO ).

Puis PRIVATE DAN se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit " ahem " ... De toute façon, oui, que le château est interdit ( THE CASTLE IS OFF LIMITS = le château est hors limites ).

Puis PRIVATE ALUTS se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit désolé, mais qu' ils ne peuvent pas aller à l' intérieur. ESTELLE leur dit " sigh " ( soupir ), bien, qu' elle devine que c' est ça ( I GUESS THAT' S THAT ) ... JOSHUA leur dit qu' il est juste un petit peu inquiet ( I' M JUST A TAD BIT WORRIED ) ... Que sa Majesté est tombée malade, qui voit - elle pour ses affaires quotidiennes pour la gestion du pays IF HER MAJESTY HAS TAKEN SICK, WHO' S SEEING TO HER DAILY AFFAIRS WITH RUNNING THE COUNTRY ) ? PRIVATE ALUTS leur dit oui, que c' est certainement une préoccupation assez naturelle, pour l' instant, il y a quelqu' un qui agit comme son mandataire, sur le papier ( IT' S CERTAINLY A NATURAL ENOUGH CONCERN. FOR NOW, THERE' S SOMEONE ACTING AS HER PROXY, ON PAPER ). ESTELLE lui dit comment cela fonctionne ( HOW' S THAT WORK ) ? PRIVATE DAN leur dit Ha ha, littéralement, sur le papier, qu' il ne peut pas imaginer quelqu' un comme lui qui n' a en réalité jamais pris des vraies décisions gouvernementales ( ON PAPER. I CAN' T PICTURE SOMEONE LIKE HIM EVER ACTUALLY ANY REAL GOVERNMENTAL DECISIONS ).

Puis PRIVATE ALUTS se tourne vers PRIVATE DAN, il lui dit Hey, de faire attention à ce qu' il dit, bien qu' il admettra, qu' il aurait pensé que le devoir irait à la princesse ( WATCH WHAT YOU SAY. THOUGH I' LL ADMIT, I WOULD HAVE THOUGHT WHAT THE DUTY WOULD FALL TO THE PRINCESS ) ...

Puis PRIVATE DAN se tourne à PRIVATE ALUTS, il lui dit et qu' il lui dit de faire attention à ce qu' " il " dit ( AND YOU TELL ME TO WATCH ( OUT ) WHAT " I " SAY ) ...

Puis il y a la cloche qui sonne et tout le monde est étonné.

ESTELLE dit ce - ce que c' est que ça ( WH - WHAT' S THAT ) ... ?

Puis les 2 gardes se tournent vers le portail du château.

PRIVATE DAN leur dit Whoops ... En parlant du démon ( SPEAK OF THE DEVIL ) ...

Puis les 2 gardes se poussent et le portail du château s' ouvre, il y a le Dic DUNAN et BUTLER PHILLIP qui sortent.

DUKE DUNAN dit à BUTLER PHILLIP, qu' il n' a jamais été offensé, que le tournoi devrait avoir déjà commencé, et qu' il n' est pas là - bas ( I' VE NEVER BEEN SO INSULTED. THE TOURNAMENT SHOULD HAVE ALREADY BEGUN, AND I' M NOT THERE ).

Puis le Duc DUNAN se tourne vers BUTLER PHILLIP, il lui dit PHILLIP, pourquoi ne l' a t - il réveillé plus tôt, que c' est tout de sa faute ( WHY DIDN' T YOU WAKE ME SOONER. THIS IS ALL YOUR FAULT ). BUTLER PHILLIP lui dit qu' il est terriblement désolé, son Excellence, mais qu' il avait simplement essayé de prendre soin de son bien - être de mental, depuis les quelques derniers jours qu' il a été dans la salle du banquet, buvant et chantant ( BUT I WAS MERELY TRYING TO LOOK AFTER YOUR MENTAL WELL - BEING. FOR THE LAST FEW DAYS YOU HAVE BEEN IN THE BANQUET HALL, DRINKING AND SINGING ) ... En consommant exclusivement de la bière et des beignets tout en lisant ses BD du mâtin ( CONSUMING EXCLUSIVELY BEER AND DONUTS WHILE READING YOUR MORNING COMICS ) ... Qu' il a pensé que c' est seulement normal qu' il voudrait dormir plus longtemps ( I THOUGHT IT ONLY NATURAL THAT YOU SHOULD WANT TO SLEEP LONGER ). DUKE DUNAN lui dit silence, PHILLIP, qu' il n' ets pas d 'humeur à écouter ses excuses ( I' M NOT IN THE MOOD TO LISTEN TO YOUR CHASTISEMENTS = châtiments au lieu d' excuses ), comme le futur Roi, qu' il peut faire ce qu' il veut, quand il veut, Bah, le temps est court, de venir, qu' ils doivent se dépêcher d' aller à la Grande Arène ( AS THE FUTURE KING, I CAN DO WHAT I WANT, WHENEVER I WANT. BAH, TIME IS SHORT. COME ON, WE MUST HURRY TO THE GRAND ARENA ).

Puis le DUC DUNAN et BUTLER PHILLIP s' en vont et ESTELLE et JOSHUA sont pensifs.

ESTELLE dit uhhh ...

Puis JOSHUA s' approche des 2 gardes, il leur dit par hasard, était - ce ( BY ANY CHANCE, WAS THAT ) ... PRIVATE DAN lui dit qu' ils savent, de ne même pas dire ça ( WE KNOW. DON' T EVEN SAY IT ), que c' était son Excellence, le duc ... Qui agit comme mandataire pour Sa Majesté ( ACTING PROXING FOR HER MAJEST ). ESTELLE leur dit wow, soudainement qu' elle craint pour tout le pays ( SUDDENLY I FEAR FOR THE ENTIRE COUNTRY ) ... PRIVATE ALUTS lui dit b - bien, de ne pas beaucoup s' inquiéter, qu' il a un assistant très fiable, et c' est grâce à lui qu' ils n' ont pas eu des incidents majeurs dernièrement ( DON' T WORRY TOO MUCH. HE HAS A VERY RELIABLE ASSISTANT. AND IT' S THANKS TO HIM THAT WE HAVEN' T HAD ANY MAJOR INCIDENTS LATELY ). JOSHUA lui dit est - ce que cela veut dire ( DO TELL ) ... PRIVATE DAN lui dit Ha ha ... Que le Colonel RICHARD, de la Division de Renseignements de l' Armée Royale, puisque que le duc est plus du genre playboy, que le colonel s' occupe de toutes les affaires du gouvernement ( COLONEL RICHARD, OF THE ROYAL ARMY INTELLIGENCE DIVISION. SINCE THE DUKE IS MORE OF THE PLAYBOY, THE COLONEL HANDLES ALL THE GOVERNMENT AFFAIRS ). ESTELLE dit à voix basse, qu' elle savait ça ( I KNEW IT ) ... JOSHUA lui dit à voix basse, qu' ils se sont enfoncés plus profondément dans le coeur du royaume qu' il aurait espéré ( THEY' RE PUSHING HARDER INTO THE CORE OF THE KINGDOM THAN I' D EXPECTED ) ... PRIVATE leur dit donc, de ne pas laisser tout ce truc les déprimer, que GRANCEL a beaucoup d' autres endroits célèbres qu' ils peuvent regarder ( SO, TRY NOT TO LET THIS WHOLE THING GET YOU DOWN. GRANCEL' S GOT PLENTY OF OTHER FAMOUS PLACES YOU CAN CHECH OUT ). PRIVATE ALUTS leur dit Yeah, qu' ils sont dans la ville royale, après tout, de juste aller à leur propre rythme ( JUST GO AT YOUR OWN PACE ). ESTELLE leur dit qu - qu' ils ont raison, qu' ils feront ( Y - YOU' RE RIGHT. WE WILL ). JOSHUA leur dit merci à eux deux de leur gentillesse ( THANK YOU BOTH FOR YOUR KINDNESS ).


Puis ESTELLE et JOSHUA s' éloignent des 2 gardes.

ESTELLE dit bien, c' était ... Instructif ( INFORMATIVE ), qu' elle ne peut pas croire que le duc est censé agir au nom de la Reine, bien que ( I CAN' T BELIEVE THAT THE DUKE IS SUPPOSED TO BE ACTING ON BEHALF OF THE QUEEN, THOUGH ). JOSHUA lui dit que le vrai pouvoir est probablement entre les mains du Colonel RICHARD, qui plus est, que personne autour de lui a une idée qu' il est celui qui tire toutes les ficelles, d' être capable de contrôle le flux des information, que cela doit - être un outil extrêment utile ( THE REAL POWER IS PROBABLY IN THE HANDS OF COLONEL RICHARD. WHAT' S MORE, NO ONE AROUND HIM HAS ANY CLUE THAT HE' S THE ONE PULLING ALL THE STRINGS. BEING ABLE TO CONTROL THE FLOW OF INFORMATION MUST BE AN EXTREMELY USELY TOOL ). ESTELLE lui dit qu' il n' est pas censé envier l' ennemi, et de toute façon, que cela a l' air comme si le duc va à ce tournoi de combat, peuvent - ils ausis aller ( YOU' RE NOT SUPPOSED TO ENVY THE ENEMY. AND ANYWAY, IT LOOKS LIKE THE DUKE IS GOING TO THAT FIGHTING TOURNAMENT. CAN WE GO, TOO ) ? JOSHUA lui dit Yeah ... Si rien d' autre, qu' ils doivent garder un oeil sut ce qu' il mijote ( IF NOTHING ELSE, WE NEED TO KEEP AN EYE ON WHAT HE' S UP TO ). ESTELLE lui dit cela règle ça, alors ( THAT SETTLES IT, THEN ), umm ... Quel chemin était - ce pour aller à la Grande Arène ( WHICH WAY WAS IT TO THE GRAND ARENA ) ... JOSHUA lui dit qu' il croit que c' est dans le bloc Est, donc de revenir à la route principale, puis à l' Est ( I BELIEVE IT' S IN THE EAST BLOCK. SO, BACK TO THE MAIN ROAD, THEN EAST ).

Sortez au Sud


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - NORTH BLOCK "

Allez au Nord - Est


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - EAST BLOCK "


- en haut, il y a le musée " THE HISTORY MUSEUM "

- il y a l' ambassade " EREBONIAN EMBASSY " gardé par un garde

- au Sud, il y a le Marche de GRANCEL " EDEL DEPARTMENT STORE " ( bâtiment vert foncé )


Allez à l' Est, il y a l' arène =


Il y a des gens à l' extérieur de l' arène.


Vous pouvez parler à l' homme aux cheveux verts devant l' entrée de l' arène, il y a une scène.

RECEPTIONIST ( réceptionniste ) leur dit actuellement à l' arène qu' ils ont lieu les matchs préliminaires de la Compétition des Arts Martiaux ( CURRENTLY AT THE ARENA WE' RE HOLDING THE PRELIMINARY MATCHES OF THE MARTIAL OF THE MARTIAL ARTS COMPETITION ) ... Puisse t - il voir leurs billets ? Que les ventes de billets sont à droite ( MAY I SEE YOUR TICKETS ? TICKET SALES ARE TO THE RIGHT ).

Puis allez à droite, parlez à l' homme derrière le comptoir, il y a une scène.

LIFA leur dit bienvenue à la Grande Arène, voudraient - ils des billets ( WELCOME TO THE GRAND ARENA. WOULD YOU LIKE A TICKET ) ? ESTELLE lui dit oui, deux please. LIFA leur dit que les préliminaires sont en cours en ce moment, mais l' évènement principal durera trois jours, à partir de demain, pour quel jour voudraient - ils leurs billets ( PRELIMINARIES ARE IN PROGRESS RIGHT NOW, BUT THE MAIN EVENT WILL LAST FOR THREE DAYS, STARTING TOMORROW. FOR WHICH DAY WOULD YOU LIKE YOUR TICKET ) ? ESTELLE dit uhh ... ? JOSHUA dit à LIFA, qu' en réalité, qu' ils auraient espéré réussir à voir les matchs préliminaires, s' ils pouvaient ( ACTUALLY, WE WERE HOPING TO CATCH THE PRELIMINARY MATCHES, IF WE COULD ). LIFA leur dit oh, bien alors, qu' ils sont déjà plus qu' à moitié terminés, bien que, pourra - ce être un problème ( OH, ALL RIGHT THEN. THEY' RE ALREADY MORE THAN HALFWAY FINISHED, THOUGH. WILL THAT BE A PROBLEM ) ? ESTELLE lui dit Nope ( non ), pas de problème du tout ( NO PROBLEM AT ALL ). LIFA leur dit bien, la mauvaise valeur mauvaise, mais hey, pas son argent, que cela fera 1 000 MIRAS ( OKAY. BAD VALUE, BUT HEY, NOT MY MONEY. THAT' LL BE 1 000 MIRA ). ESTELLE lui dit Wow, que c' est beaucoup ( THAT' S A LOT ). JOSHUA dit à LIFA, qu' il avait entendu dire qu' il y avait une sorte de rabais pour la célébration d' anniversaire ( I HAD HEARD THAT THERE WAS SOME KIND OF DISCOUNT FOR THE BIRTHDAY CELEBRATION ). LIFA lui dit qu' il est désolé, monsieur, que cette année, il y avait eu certaines ( THIS YEAR THERE HAVE BEEN SOME ) ... Complications ... Que ça a rendu impossible de les offrir des rabais ( THAT HAVE MADE IT IMPOSSIBLE FOR US TO OFFER DISCOUNTS ). ESTELLE lui dit oh, d' accord, que cela craint plutôt, mais, ce qu' ils peuvent faire ? de voir ( OKAY. THAT' S PRETTY SUCKY. BUT, WHAT CAN YOU DO ? LET' S SEE ) ... 900, 950 ...


Choix = PAY 1 000 MIRA ( payer 1 000 MIRAS ) ou DON' T PAY ( de ne pas payer )

Si = PAY 1 000 MIRA


LIFA leur dit merci beaucoup, voici de prendre leurs billets ( THANK YOU VERY MUCH. HERE ARE YOU TICKETS ).

Vous avez reçu 2 billets pour la Grande Arène ( RECEIVED TWO GRAND ARENA TICKETS )

LIFA leur dit que l' entrée de l' arène est directement sur la gauche, de montrer leurs billets à la porte ( THE ENTRANCE TO THE ARENA IS DITRECTLY TO YOUR LEFT. SHOW YOUR TICKETS AT THE GATE ).

Puis allez à gauche, parlez au réceptionniste.

RECEPTIONIST ( réceptionniste ) leur dit actuellement à l' arène qu' ils ont lieu les matchs préliminaires de la Compétition des Arts Martiaux ( CURRENTLY AT THE ARENA WE' RE HOLDING THE PRELIMINARY MATCHES OF THE MARTIAL OF THE MARTIAL ARTS COMPETITION ) ... Puisse t - il voir leurs billets ( MAY I SEE YOUR TICKETS ) ?


Choix = SHOW TICKETS ( de montrer les billets ) ou DON' T SHOW ( de ne pas montrer )

Si = SHOW TICKETS


Vous avez remis ( HANDED OVER ) = GRAND ARENA TICKETS ( billets de la Grande Arène )


RECEPTIONIST leur dit merci, tout semble être en ordre, qu' ils peuvent entrer à leur discrétion ( THANKS. EVERYTHING SEEMS TO BE IN ORDER. YOU MAY ENTER AT YOUR DISCRETION ).


Puis ESTELLE et JOSHUA rentrent dans l' Arène.


ARENE ( ARENA ) =


ESTELLE dit oh, Wow ... Que cette salle est splendide ( THIS ROOM IS GORGEOUS ). JOSHUA lui dit que c' est le hall d' entrée, que les sièges des spectateurs sont au 2 ème étage, apparemment ( THIS IS THE ENTRANCE HALL. AUDIENCE SEATS ARE ON THE SECOND FLOOR, APPARENTLY ). ESTELLE lui dit d' aller jeter un coup d' oeil ( LET' S TAKE A LOOK ).

- si vous parlez à l' homme à droite du comptoir.

CLARK leur dit s' ils veulent regarder les préliminaires, qu' ils feraient mieux de se dépêcher, qu' il croit qu' ils porraient juste être à temps pour ne pas manquer le septième match ( IF YOU WANT TO WATCH THE PRELIMARIES, YOU' D BEST HURRY UP. I BELIEVE YOU MIGHT JUST BE IN TIME TO CATCH THE SEVENTH MATCH ).

- si vous parlez à la femme à gauche du comptoir.

SUNIA leur dit bienvenue à la Grande Arène, que les spectateurs doivent utiliser la cage d' escalier soit par la porte pour atteindre les sièges des spectateurs ( SPECTATORS MAY USE THE STAIRWELL THROUGH EITHER DOOR TO REACH AUDIENCE SEATING ).


Puis passez la porte au Nord


A l' écran suivant,

Montez les marches


Au 1 er étage,

Il y a les tribunes des spectateurs.

ESTELLE dit oh, wow ... De regarder tous ces gens. JOSHUA lui dit Yeah ... Qu' il y a certains fanatismes sérieux dans l' air, à en juger par le nombre de compétiteurs, que cela doit - être un évènement majeur ( THERE' S SOME SERIOUS ENTHUSIASM IN THE AIR. JUDGING BY THE NUMBER OF COMPETITORS, THIS MUST BE A MAJOR EVENT ).

Puis ils regardent l' arène de combat vers le bas.

ESTELLE dit qu' elle se demande dans quelle mesure les tours préliminaires se passe ( I WONDER HOW FAR THE PRELIM ROUNDS GO ).

Puis CHAIRMAN' S VOICE ( voix du président ) dit aux spectateurs, merci pour leur patience, la 7 ème manche commence maintenant ( THE 7 TH ROUND IS NOW STARTING ). ESTELLE dit oh ... Que cela a l' air comme s' ils commencent ( LOOKS LIKE THEY' RE STARTING UP ). JOSHUA lui dit bien, d' aller trouver eux - mêmes un place pour s' asseoir ( WELL, LET' S GO FIND OURSELVES A PLACE TO SIT DOWN ).

Puis on voit le terrain de combat avec l' arbitre au milieu du terrain.

CHAIRMAN' S VOICE dit du côté Sud, équipe bleue ( SOUTH SIDE, BLUE TEAM ) ... La Patrouille frontalière, l' équipe du 2 ème régiment ( BORDER PATROL, 2ND REGIMENT TEAM ) ... Le Capitaine est le 2 ème Lieutenant SAMMY.

Puis le portail s' ouvre à droite et 1 officier habillé en vert arrive avec ses soldats habillés en rouge et ils vont vers l' arbitre.

ESTELLE dit Huh ... ? Qu' elle a pensé que les matchs étaient à un contre un ( I THOUGHT THE MATCHES WERE ONE - ON - ONE ) ... JOSHUA lui dit qu' il devine que celui - ci a une sortie d' équipe, qu' il aurait juré que c' était des combats individuels seulement, bien que ( I GUESS THIS ONE' S A TEAM OUTING. I COULD HAVE SWORN IT WAS INDIVIDUAL BOUTS ONLY, THOUGH ) ... CHAIRMAN' S VOICE leur dit du côté Nord, l' équipe rouge ( NORTH SIDE, RED TEAM ) ... Le Guilde des Bracers, l' équipe de la succursale de GRANCEL ( BRACER GUILD, GRANCEL BRANCH TEAM ) ... Le Capitaine est KURT. ESTELLE dit Hey, que c' est l' équipe de CARNA. JOSHUA dit Wow, qu' ils sont arrivés ici juste à temps pour les voir combattre ( WE GOT HERE JUST IN TIME TO SEE THEM FIGHT ).

Puis le portail de gauche s' ouvre et les 4 Bracers du Guilde des Bracers arrivent et vont vers l' arbitre.

REFEREE ( arbitre ) leur dit que cela commence le 7 ème match des préliminaires, les 2 équipes, d' aller à leurs places de départ ( THIS BEGINS THE 7 TH PRELIMINARY MATCH. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes reculent et se mettent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit de prendre leurs positions ... De commencer.

Puis les 2 équipes se combattent et l' équipe des Bracers gagne le combat.

REFEREE leur dit K.O, la vainqueur est l' équipe de KURT ( WINNER IS KURT' S TEAM ).

Puis la foule applaudit.

ESTELLE dit WOOHOOOOOO, GOOOO, CARNA. JOSHUA lui dit que c' était un bon match, que les soldats bougent bien, mais les Bracers sont meilleurs en travail en équipe ( THAT WAS A GOOD MATCH. THE SOLDIERS MOVE WELL, BUT THE BRACERS ARE BETTER AT WORKING AS A TEAM ). ESTELLE lui dit Yeah, qu' il pourrait utiliser leurs déplacements pour apprendre des leçons( YOU COULD USE THEIR MOVES FOR TEACHING LESSONS ), Wow ... Qu' elle ne sait pas ce que c' est, mais en regardant les artistes martiaux au travail que cela lui rend hyperactive, qu' elle aurait souhaité qu' ils repoussent pour aller au château, qu' elle aurait aimé voir ça dès le commencement ( I DON' T KNOW WHAT IT IS, BUT WATCHING MARTIAL ARTISTS AT WORK REALLY GETS ME HYPED UP. I WISH WE HAD PUT OFF GOING TO THE CASTLE. I' D HAVE LIKED TO SEE THIS FROM THE BEGINNING ) ... JOSHUA lui dit Ha ha ... Yeah, qu' il sait comment elle ressent, mais une partie d' être un adulte est de mettre un de ses propres sentiments de côté en faveur de faire ce qui a besoin d' être fait ( I KNOW HOW YOU FEEL. BUT PART OF BEING AN ADULT IS PUTTING ONE' S OWN FEELINGS ASIDE IN FAVOR OF DOING WHAT NEEDS TO BE DONE ). ESTELLE lui dit Hmph, bien, qu' elle n' aime pas être encore adulte ( I LIKE NOT BEING AN ADULT, YET ). CHAIRMAN' S VOICE leur dit le suivant, qu' ils ont le 8 ème match des préliminaires, d' abord, est - ce que les compétiteurs qui restent pourraient avancer ( NEXT UP, WE HAVE THE 8 TH PRELIMINARY MATCH. FIRST, WOULD THE REMAINING COMPETITORS STEP FORWARD ) ?

Puis sur le terrain de combat.

CHAIRMAN' S VOICE dit du côté Sud, l' équipe bleue ( SOUTH SIDE, BLUE TEAM ) ... L' équipe des Corbeaux, le Capitaine est BELDEN ( TEAM RAVEN, CAPTAIN IS BELDEN ).

Puis le portail de droite s' ouvre et 4 hommes avec un bandeau rouge arrivent.

ESTELLE dit quoi ... Ce que ces gars font ici ( WHAT ARE THOSE GUYS DOING HERE ) ? JOSHUA lui dit oh, Yeah ... Que c' est ce groupe du quartier des entrepôts de RUAN ( IT' S THAT GROUP FROM THE WAREHOUSE DISTRICT, IN RUAN ), Ah, qu' il voit, que la compétition est ouvert au grand public ( THE COMPETITION' S OPEN TO THE GENERAL PUBLIC ). ESTELLE lui dit Ugh ... Qu' ils sortent comme des pouces sensibles, qu' ils ne méritent vraiment pas d' être comptés comme des soldats professionnels et des artistes martiaux ( THEY STICK OUT LIKE SORE THUMBS. THEY REALLY DON' T DESERVE TO BE COUNTED AMONG PROFESSIONAL SOLDIERS AND MARTIAL ARTISTS ). CHAIRMAN' S VOICE ditdu côté Nord, l' équipe rouge ( NORTH SIDE, READ TEAM ) ... DE la République voisine de Calvard, en apparaissant seul, c' est ZANE ( FROM THE NEIGHBORING CALVARD REPUBLIC, APPEARING ALONE IS ZANE ). ESTELLE dit Z - ZANE ? JOSHUA lui dit un autre visage familier ( ANOTHER FAMILIAR FACE ), eh ? Le monde est petit, mais en combattant seul que cela va vraiment - être un vrai handicap pour lui ( SMALL WORLD. FIGHTING ALONE IS GOING TO BE A REAL HANDICAP FOR HIM ) ... ESTELLE lui dit sans blague ( NO KIDDING ) ... Qu' il peut combattre un groupe de loubards, mais s' ils l' entourent, qu' il est dans de vrais ennuis ( HE MAY BE FIGHTING A BUNCH OF PUNKS, BUT IF THEY SURROUND HIM, HE' S IN REAL TROUBLE ).

Puis le portail de gauche s' ouvre et ZANE arrive.

CHAIRMAN' S VOICE dit que ZANE sera en compétition dans ce combat préliminaire en solo, avec aucune équipe qui se tienne à ses côtés, qu' il combat avec un désavantage considérable, mais ses compétences prodigieux rendra ce match un spectacle à voir, qu' ils demandent à tous le public de comprendre les dispositions ( ZANE WILL BE COMPETING IN THIS PRELIM BOUT SOLO, WITH NO TEAM TO STAND AT HIS SIDE. HE FIGHTS AT A CONSIDERABLE DISADVANTAGE, BUT HIS PRODIGIOUS SKILL WILL MAKE THIS MATCH A SIGHT TO BEHOLD. WE ASK ALL IN ATTENDANCE TO UNDERSTAND THE ARRANGEMENT ).

La foule applaudit.

REFEREE dit que cela commence le 8 ème match des préliminaires, les 2 équipes, d' aller à leurs places de départ ( THIS BEGINS THE 8 TH PRELIMINARY MATCH. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes reculent et se mettent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit de prendre leurs positions ... De commencer.

Puis ZANE combat seul l' équipe des Corbeaux, il peut agir plusieurs fois par tour et il est très résistant au coup des ennemis.

REFEREE leur dit K.O, la vainqueur est ZANE.

Puis la foule applaudit.

ESTELLE dit YAAAAAHOOOOOOOOO, GOOOO, ZANE, que cela les montre ce que les Bracers sont faits ( THAT' S SHOW' EM WHAT BRACERS ARE MADE OFF ). JOSHUA lui dit que cela semble comme s' il s' était inquiété pour rien, que son gabarit, sa vitesse et technique fait de lui une vrai force à compter avec, pour quelqu' un d' autre, bien qu' il dirait 4 contre 1 c' est fou ( LOOKS LIKE I WAS WORRYING OVER NOTHING. HIS BUILD, SPEED AND TECHNIQUE MAKE HIM A REAL FORCE TO BE RECKONED WITH. FOR ANYONE ELSE, THOUGH, I' D SAY FOUR - ON - ONE IS INSANE ). ESTELLE lui dit Yeah ... Sérieusement ... CHAIRMAN' S VOICE leur dit le match en cours marquera la fin des préliminaires, 8 équipes seront en compétitions dans les matchs tous les coups ne sont pas permis, que la compétition s' ouvre demain, et durera jusqu' à trois jours, les champions ultimes seront décidés, maintenant, qu' ils entendront quelques mots du sponsor du tournoi ( THE CURRENT MATCH WILL MARK THE END OF THE PRELIMINARIES. EIGHT TEAMS WILL BE COMPETING IN THE NO - HOLDS BARREL MATCHES. THE COMPETITION OPENS TOMORROW AND OVER THREE DAY, THE ULTIMATE CHAMPIONS WILL BE DECIDED. NOW, WE WILL HEAR SOME WORDS FROM THE TOURNAMENT SPONSOR ), le Duc DUNAN.

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

DUKE DUNAN leur dit " a - hem ", ses chères mesdames et messieurs, qu' il les remercie pour leur effort pour les beaux matchs d' aujourd' hui, qu' il regrette que ces affaires du gouvernement lui a forcé à rater la première moitié d' entre eux ( MY DEAR LADIES AND GENTLEMEN. I THANK YOU FOR YOUR EFFORTS IN TODAY' S FINE MATCHES. I REGRET THAT GOVERNMENT AFFAIRS FORCED ME TO MISS THE FIRST HALF OF THEM ) ... Mais qu' il était ici pour la 2 ème moitié, et ce qu' il a vu, c' était uns spectacle
excitante et agréable de techniques et de talents ( BUT I WAS HERE FOR THE SECOND HALF, AND WHAT I SAW WAS AN EXCITING AND ENJOYABLE DISPLAY OF TECHNIQUE AND TALENT ).

La foule applaudit.

DUKE DUNAN leur dit les nouvelles pénibles des récentes activités terroristes a eu un impact fâcheux sur la sante de Sa Majesté ( THE DISTRESSING NEWS OF RECENT TERRORIST ACTIVITIES HAS HAD AN UNFORTUNATE IMPACT ON HER MAJESTY' S HEALTH ) ... Mais qu' il les demande de se ressaisir, qu' elle a confié ses fonctions gouvernementales à lui, DUNAN von AUSLESE, et qu' il fera tout ce qu' il peut pour être à la hauteur de leurs attentes, se rappellent - ils tous de l' esprit et de l' enthousiasme qu' ils ont ressentis pendant cette compétition, et de se rappeler de ça dans les jours à venir, qu' ils espèrent qu' ils apprécieront tous le combat royal tous les coups ne sont pas permis demain ( BUT I ASK THAT YOU TAKE HEART. SHE HAS ENTRUSTED HER GOVERNMENTAL DUTIES TO ME. DUNAN VON AUSLESE, AND I WILL DO ALL THAT I CAN TO LIVE UP TO YOUR EXPECTATIONS. LET US ALL REMEMBER THE SPIRIT AND ENTHUSIASM WE FEEL DURING THIS COMPETITION, AND RECALL IT IN THE DAYS AHEAD. I HOPE YOU WILL ALL ENJOY TOMORROW' S NO - HOLDS - BARRED BATTLE ROYALE ).

La foule applaudit.

ESTELLE dit qu' elle est ... Uh ... Qu' elle n' est pas habituée à entendre le duc parler si décemment aux gens ( I' M NOT USED TO HEARING THE DUKE SPEAK SO DECENTLY TO PEOPLE ). JOSHUA lui dit qu' il a probablement appris par coeur quelque chose d' écrite par le personnel de la Division de Renseignements ( HE PROBABLY JUST MEMORIZED SOMETHING WRITTEN BY THE INTELLIGENCE DIVISION STAFF ). DUKE DUNAN dit aux spectateurs, Ha ha ha ... Ah, oui, que le vainqueur de la compétition ne recevra pas seulement un prix en miras, mais aura également un cadeau spécial de sa part ( THE WINNER OF THE COMPETITION WILL NOT ONLY RECEIVE A PRIZE IN MIRA, BUT WILL ALSO GET A SPECIAL GIFT FROM ME ). BUTLER PHILLIP lui dit à voix basse, s - son Excellence ... Est - il sûr que c' est sage ( ARE YOU CERTAIN THAT THIS IS WISE ) ?

Puis le Duc DUNAN se tourne vers BUTLER PHILLIP, il lui dit à voix basse, lui de se taire, que c' est une excellente occasion de montrer sa générosité ( THIS IS A FINE OPPORTUNITY TO SHOW MY GENEROSITY ).

Puis le Duc DUNAN se tourne vers la foule, il leur dit que ce cadeau est ( THIS IS TO BE ) ... Une invitation écrite pour un dîner de soirée à la Cour Royal au Château de GRANCEL, qui aura lieu dans 3 jours ( A WRITTEN INVITATION TO A ROYAL COURT DINNER PARTY AT GRANCEL CASTLE, TO BE HELD IN THREE DAYS ).

La foule applaudit.

DUKE DUNAN leur dit malheuresement, que la présence de Sa Majesté sera regrettée, mais cela sera assisté par des personnes célèbres de grande renommée, des dispositions ont été prises pour servir seulement de l' excellente cuisine royale et noble, qu' il espère que cela servira d' encouragement pour ces concurrents d' exceller et de progresser ( SADLY, HER MAJESTY' S PRESENCE WIL BE MISSED, BUT IT WILL BE ATTENDED. ARRANGEMENTS HAVE BEEN MADE FOR ONLY THE FINEST ROYAL AND NOBLE CUISINE TO BE SERVED. I TRUST THAT THIS WILL SERVED AS INCENTIVE FOR THOSE COMPETING TO EXCEL AND ADVANCE ).

Puis dans la tribunes, tout le monde est parti et il ne reste qu' ESTELLE et JOSHUA.

ESTELLE dit Hey, JOSHUA ... Est - ce qu' il pense ce qu' elle pense ( ARE YOU THINKING WHAT I' M THINKING ) ? JOSHUA lui dit oui ... Que cela serait idéal si CARNA a cette invitation, s' ils gagnent le championnat, qu' ils seront autorisés dans le château, que c' est sera tout par dessus le bord, que cela lui donnerait la chance de faire passer ce message à Sa Majesté, ou avait - elle pensé à autre chose ( IT WOULD BE IDEAL IF CARNA GOT THAT INVITATION. IF THEY WIN THE CHAMPIONSHIP, THEY' LL BE ALLOWED INTO THE CASTLE. IT' LL BE ABOVE - BOARD. THAT COULD GIVE HER THE CHANCE TO GET THAT MESSAGE TO HER MAJESTY. OR WERE YOU THINKING SOMETHING ELSE ) ? ESTELLE lui dit non, que c' est ça, mais ... Qu' elle déteste l' idée de laisser quelqu' un d' autre remettre le message du professeur ( I HATE THE IDEA OF LEAVING SOMEONE ELSE TO DELIVER THE PROFESSOR' S MESSAGE ) ... Que les pauvres ne peuvent pas être choisis, qu' elle devine ( BEGGARS CAN' T BE CHOOSERS. I GUESS ). JOSHUA lui dit qu' il n' aurait pas d 'objections, devront - ils essayer de les rattraper dans leur salle d' attente avant qu' ils partent de l' arène ( I' D HAVE NO OBJECTIONS. SHALL WE TRY TO CATCH THEM IN THEIR WAITING ROOM BEFORE THEY LEAVE THE ARENA ) ? ESTELLE lui dit sûre, de voir ( LET' S SEE ) ... Que l' équipe de CARNA est sortie du portail Nord, vrai ( CARNA' S TEAM CAME OUT FROM THE NORTH GATE, RIGHT ) ? JOSHUA lui dit juste, s' ils sont encore ici, que c' est probablement où ils les trouveront.

Puis sortez par le portail Nord au Nord


A l' écran suivant,

Descendre les marches puis allez au Nord puis passez la porte à droite.

Il y a une scène en entrant, il y a les 4 Bracers du Guilde de GRANCEL.

ESTELLE dit CARNA, Hi, tout le monde, délicitations sur ce qu' ils ont fait pendant les préliminaires ( CONGRATS ON MAKING IT THROUGHT THE PRELIMINARIES ).

Les 4 Bracers sont étonnés et ils se retournent.

ANELACE leur dit Hey, c' est les nouveaux gosses ( IT' S THE NEW KIDS ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se dirigent vers les 4 Bracers.

CARNA leur dit oh, hey les gars. GRANT dit à ESTELLE et JOSHUA, yo, eux ici pour regarder les combats ( YOU HERE TO WATCH THE FIGHTS ) ? JOSHUA lui dit oui, et qu' ils ont eu de la chance de les voir, que c' était un grand match ( AND WE HAD A CHANCE TO SEE YOURS. THAT WAS A GREAT MATCH ). KURT lui dit merci, qu' il est content de l' entendre dire ça, qu' il n' a pas compris le changement soudain de faire obliger une compétition par équipe, bien que ( I' M GLAD TO HEAR YOU SAY THAT. I DON' T GET THE SUDDEN CHANGE TO MAKE IT A TEAM COMPETITION, THOUGH ) ... ANELACE lui dit Yeah, elle non plus ( ME EITHER ), c' est bizarre ( IT' S WEIRD ). CARNA dit à ESTELLE et JOSHUA, mais cela a été jusqu' à présent, tous leurs membres sont en un seul morceau ( BUT IT' S BEEN OKAY SO FAR. ALL OF OUR MEMBERS ARE IN ONE PIECE ), que Maître ZANE doit - être inquiet, bien que. ESTELLE lui dit oh, qu' elle connaît aussi ZANE ? CARNA lui dit qu' elle ne sait pas si elle pourrait dire ça, mais qu' elle connait le nom, qu' il est un Bracer célèbre dans la République, que des gens l' appellent " ZANE, l' Inebranlable ( I DON' T KNOW IF I' D SAY THAT, BUT I KNOW THE NAME. HE' S FAMOUS BRACER IN THE REPUBLIC. PEOPLE CALL HIM " ZANE THE IMMOVABLE " ). KURT dit à ESTELLE, il est apparemment venu à LIBERL spécifiquement pour être dans ce tournoi, puis les organisateurs ont jeté une entorse aux règles et ont changé ça de l' individuel à une compétition par équipe ( HE APPARENTLY CAME TO LIBERL SPECIFICALLY TO BE IN THIS TOURNAMENT. THEN THE PROMOTERS THREW A WRENCH IN THE WORKS AND CHANGED IT FROM SINGLE TO TEAM COMPETITION ). GRANT dit à ESTELLE, et qu' il parie que Son Excellence est celui qui est derrière cette idée, de toute façon, Maître ZANE n' a pas encore eu le choix que de s' inscrire comme une équipe d' un seul homme ( AND I' M BETTING THAT HIS EXCELLENCY' S THE ONE BEHIND THAT IDEA. EITHER WAY, MASTER ZANE STILL HAD NO CHOICE BUT TO REGISTER AS A ONE MAN TEAM ). ESTELLE leur dit Ahh, d' accord ... Ugh, que le duc est une douleur dans le cul peu importe où il va ( THE DUKE IS A PAIN IN THE ASS NO MATTER WHERE HE GOES ). KURT lui dit Ha ha, pas d' arguments là, encore, que cela va rendre ça difficile pour lui de vraiment montrer ce qu' il peut faire ( NOT ARGUMENT THERE. STILL, THIS IS GOING TO MAKE IT HARD FOR HIM TO REALLY SHOW WHAT HE CAN DO ). GRANT lui dit sans blague, que c' est dommage que personne autour ne combat pas à côté de lui ( NO KIDDING. IT' S TOO BAD NO ONE' S AROUND TO FIGHT BESIDE HIM ) ... Il est étonné, il dit de diiiire ( SAAAAY ). CARNA est surprise, elle dit bien ... KURT est pensif, il dit Hmm. ANELACE est amoureuse, elle dit peut - être ... ESTELLE leur dit ???, uh, ce qui s' est juste passé ? Qu' eux tous ont ce regard terrifiant et sérieux ( WHAT JUST HAPPENED ? YOU ALL GOT THIS CREEPY, SERIOUS LOOK ) ... KURT lui dit non, qu' ils avaient juste pensé ... Ce qu' ils diraient de faire équipe avec ZANE dans la fin, dans les combats tous les coups ne sont pas permis ( WHAT YOU SAY TO TEAMING UP WITH ZANE IN THE LATER, NO - HOLDS - BARRED FIGHTS ) ? ESTELLE lui dit bien, qu' elle ... Elle est pensive, elle lui dit à haute voix, d' attendre, quoi ? JOSHUA leur dit Hmm ... De faire équipe avec lui ( TEAMING UP WITH HIM ) ... Est - ce même autorisé ( IS THAT EVEN ALLOWED ) ? CARNA lui dit que ce n' est pas sa faute si les règles de la compétition ont été changées à la dernière minutes, s' il l' une des règles de base peut - être modifiée, alors elle pense qu' ils ont une certaine marge de manoeuvre ( IT' S NOT HIS FAULT THAT THE RULES OF THE COMPETITION WERE CHANGED AT THE LAST MINUTE. IF ONE OF THE CORE RULES CAN BE CHANGED, THEN I THINK WE' VE GOT SOME WIGGLE ROOM ). GRANT dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' il n' y a pas vraiment d' autres Bracers disponibles qu' ils pourraient demander, que SCHERAZARD est occupée, et qu' ils n' ont pas été capable de contacter AGATE, histoire similaire pour tous les autres, vraiment ( THERE REALLY ARE NO OTHER BRACERS AVAILABLE THAT WE COULD ASK. SCHERAZARD' S BUSY, AND WE HAVEN' T BEEN ABLE TO CONTACT AGATE. SIMILAR STORY FOR EVERYONE ELSE, REALLY ). ANELACE dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' elle ne pense pas que CASSIUS soit même dans le pays ( I DON' T THINK CASSIUS IS EVEN IN THE COUNTRY ), Heh ... Si ceux deux rejoignaient, qu' ils pourraient - être accusés de tricherie, sur le principe général ( IF THESE TWO JOINED UP, THEY' D PROBABLY BE ACCUSED OF CHEATING, ON GENERAL PRINCIPLE ). KURT lui dit Ha ha, que leurs chances de battre cette équipe pourraient - être quelque chose comme 10 000 contre 1, de toute façon, qu' ils devraient se concentrer sur ce qui les attend, plutôt que quoi si, de trouver ZANE avant la fin de la journée, et s' il est dé accord pour les laisser se joindre à lui, qu' ils devraient encore avoir beaucoup de temps pour s' inscrire ( OUR CHANCES OF BEATING THAT TEAM WOULD BE SOMETHING LIKE 10 000 : 1. ANYWAY, WE SHOULD FOCUS ON WHAT' S AHEAD, RATHER THAN WHAT - IFS. FIND ZANE BEFORE THE DAY' S OUT, AND IF HE AGREES TO LET YOU JOIN HIM, YOU SHOULD STILL HAVE PLENTY OF TIME TO REGISTER ). ESTELLE leur dit d - d' accord. CARNA dit à ESTELLE et JOSHUA, Oops ... De les écouter continuer, qu' elle espère qu' ils réfléchiront sérieusement à ça, mais pour l' instant, qu' ils doivent y aller ( LISTEN TO US GO ON. I HOPE YOU' LL GIVE THIS SOME SERIOUS THOUGHT, BUT FOR NOW, WE HAVE TO GO ). ANELACE dit à ESTELLE et JOSHUA, bye - bye, les débutants ( NEWBIES ). GRANT dit à ESTELLE et JOSHUA, Heh heh ... Voilà espérant qu' ils les voient dans le ring ( HERE' S HOPING WE SEE YOU IN THE RING ).

Puis les 4 Bracers s' en vont.

JOSHUA dit à ESTELLE, ce qu' elle en pense ( WHAT DO YOU THINK ), ESTELLE ? Que c' est sûr qu' elle a passé entièrement à parler boutique que d' autre chose ( THAT SURE WENT FROM TALKING SHOP TO SOMETHING ELSE ENTIRELY ) ... ESTELLE dit Hmm - hmm - hmm ... Heh heh ... JOSHUA est déçu, il lui dit Uhh ... Va t - elle bien ( ARE YOU OKAY ) ? ESTELLE s' accroupit, elle dit Yeah ( oui ), yeah ...

Puis ESTELLE se relève et dit à haute voix, YYYYEEEEEAAAHHHH. JOSHUA est surpris. ESTELLE dit c' est ça ( THAT' S IT ), c' est ça, maintenant c' est ce dont elle a parlé ( NOW THAT' S WHAT I' M TALKING ABOUT ), oh, Tout - Puissant AIDIOS, merci beaucoup pour sa faveur généreuse ( ALMIGHTY AIDIOS. THANK YOU SO MUCH FOR YOUR BOUNTIFUL FAVOR ). JOSHUA lui dit ... Qu' elle a craqué ( YOU' RE CRACKED ). ESTELLE lui dit de penser au sujet de ça, qu' ils peuvent - être dans la Compétition d' Arts Martiaux et qu' ils peuvent aider ZANE dans l' opération, en ne mentionnant pas, de vérifier ce château impressionnant ... Et faire partie du grand, final, ultime, terrible et intense combat royal ( THINK ABOUT IT. WE CAN HELP ZANE IN THE PROCESS. NOT TO MENTION, CHECK OUT THAT AWESOME CASTLE ... AND BE A PART OF THE BIG, FINAL, ULTIMATE, SUPER - DUPER INTENSE BATTLE ROYALE ). Elle lui dit à haute voix, qu' ils peuvent tuer 3 oiseaux avec une seule pierre ( WE CAN KILL THREE BIRDS WITH ONE STONE ). JOSHUA lui dit elle, uh ... Qu' elle mourrait d' envie de faire ça ? Qu' ils ne sont même pas encore entrés, et encore moins qu' ils arrivent au match final, que cela bien d' être capable de s' occuper de la demande du professeur d' eux - mêmes, bien que, en supposant qu' ils arrivent même jusqu' au bout de ça, c' est ( YOU REALLY WANT TO DO THIS THAT BADLY ? WE HAVEN' T EVEN ENTERED YET, MUCH LESS MADE IT INTO THE FINAL MATCH. IT WOULD BE NICE TO BE ABLE TO HANDLE THE PROFESSOR' S REQUEST BY OURSELVES, THOUGH. ASSUMING WE EVEN MADE IT THROUGH THAT IS ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ), et de penser comment cela serait impressionnant, s' ils gagnent, , en plus, ils ne peuvent pas laisser ZANE se faire tourner dans le vent, d' aller le trouver et de demander de se joindre à son équipe ( AND THINK OF HOW AWESOME IT WOULD BE WIN. PLUS WE CAN' T JUST LEAVE ZANE TWISTING IN THE WIND. LET4 S GO FIND HIM AND ASK TO JOIN HIS TEAM ).

Puis ESTELLE s' apprête à sortir par la porte.

JOSHUA lui dit est - ce qu' elle arriverait à avoir la moindre idée d' où il est en réalité ( WOULD YOU HAPPEN TO HAVE ANY IDEA OF WHERE HE ACTUALLY IS ) ... ? ESTELLE est pensive, elle lui dit de ne embrouiller la question avec les faits ( DON' T CONFUSE THE ISSUE WITH THE FACTS ). JOSHUA lui dit " groan " ( gémissement ), pourrait - elle se calmer pendant deux seconde, please ? De retourner au guilde et de faire le rapport à ELNAN, qu' il est également celui qui est le plus probable à savoir où ZANE est ( WOULD YOU SETTLE DOWN, FOR TWO SECONDS, PLEASE ? LET' S GO BACK TO THE GUILD AND REPORT IN TO ELNAN. HE' S ALSO THE ONE WHO' S MOST LIKELY TO KNOW WHERE ZANE IS ).


Puis au Guilde des Bracers de GRANCEL,

ELNAN leur dit qu' il voit, oui, que ZANE a demandé que des Bracers lui soient envoyés pour quelques coups de main ( ZANE REQUESTED THE BRACERS SEND HIM SOME HELPING HANDS ) ... Qu' il n' a rien dit à eux les gars, puisqu' ils travaillent sur cette demande du professeur, mais ( I HADN' T SAID ANYTHING TO YOU GUYS, SINCE YOU' RE WORKING ON THAT REQUEST FROM THE PROFESSOR, BUT ) ... Merci pour le caprice de Son Excellence, qu' ils peuvent s' occuper de deux tâches à la fois ( THANKS TO THE THE WHIM OF HIS EXCELLENCY, WE CAN HANDLE BOTH TASKS AT ONCE ). ESTELLE lui dit Heh heh ... Heureux de voir que son travail d' égoïsme soit en leur faveur pour une fois ( NICE TO SEE HIS SELFISHNESS WORK IN OUR FAVOR FOR ONCE ). JOSHUA dit à ELNAN, ce qu' il pense au sujet de participer à la Compétition des Arts Martiaux ( WHAT DO YOU THINK ABOUT PARTICIPATING IN THE MARTIAL ARTS COMPETITION ) ? ELNAN lui dit bien ... Qu' il pense qu' il y a du mérite en autorisant une compétence qui est pratiquée pour être utilisée sans restriction, et avec 2 équipes de Bracers qui participent, que leurs chances de gagner à l' accès du château sont doublées, qu' ils n' ont même pas besoin d' impliquer les autres jusqu' à - là et à moins qu' ils perdent, personnellement, qu' il pense que c' est une idée splendide ( I THINK RHERE IS MERIT IN ALLOWING A SKILL WHICH IS PRACTICED TO BE USED WITHOUT RESTRAINT. AND WITH TWO BRACER TEAMS PARTICIPATING, OUR CHANCES OF GAINING ACCESS TO THE CASTLE ARE DOUBLED. YOU NEEDN' T EVEN GET THE OTHERS INVOLVED UNTIL AND UNLESS YOU LOSE. PERSONALLY, I THINK IT' S A SPLENDID IDEA ). ESTELLE lui dit woohoo, que c' est son genre d' encouragement, donc ( THAT' S MY KIND OF ENCOURAGEMENT. SO ) ... Des indices où ils pourraient - être capable de trouver ZANE ( ANY CLUE WHERE WE MIGHT BE ABLE TO FIND ZANE ) ? ELNAN lui dit plus souvent qu' autrement, il est dans le bar en bas de la rue, à défaut, il reste à l' ambassade de la République de CALVARD ( MORE OFTEN THAT NOT, HE' S IN THE BAR DOWN THE STREET. FAILING THAT, HE STAYS AT THE CALVARD REPUBLIC' S EMBASSY ). ESTELLE lui dit compris, que c' est logique, puisque c' est où il vient ( GOTCHA. MAKES SENSE, SINCE THAT' S WHERE HE' S FROM ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit que l' ambassade est dans le même bloc que l' arène, qu' ils peuvent mettre leurs têtes à la porte du bar tout au long du chemin ( THE EMBASSY IS IN THE SAME BLOCK AS THE ARENA. WE CAN STICK OUR HEADS IN THE DOOR AT THE BAR ALONG THE WAY ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit d' accord. ELNAN leur dit oh, au fait ... Où eux deux prévoient de rester pendant qu' ils sont ici ( BY THE WAY ... WHERE ARE YOU TWO PLANNING TO STAY WHILE YOU' RE HERE ) ?

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers le comptoir.

ESTELLE lui dit Hmm ... Bien, qu' ils pourraient rester dans un hôtel ( WE COULD STAY IN A HOTEL ) ... JOSHUA dit à ELNAN, s' il ne se trompe pas, que le bloc Est a le plus hôtel dans tout le royaume ( IF I' M NOT MISTAKEN, THE NORTHERN BLOCK HOLDS THE LARGEST HOTEL IN THE ENTIRE KINGDOM ). ELNAN lui dit oui, l' Hotêl ROENBAUM, s' il peut, de les permettre de couvrir le coût de leur chambre, que la succursale de GRANCEL peut se permettre ça ( IF I MAY, ALLOW US TO COVER THE COST OF YOUR ROOM. THE GRANCEL BRANCH CAN AFFORT IT ). ESTELLE lui dit Whoa, vraiment ? JOSHUA dit à ELNAN, que c' est beaucoup trop, honnêtement, qu' ils ne pourraient pas ( THAT' S TOO MUCH, HONESTLY. WE COULDN' T POSSIBLY ) ... ELNAN leur dit qu' il considère ça comme une dépense en cours de réalisation de la demande du professeur, qu' elle espère pouvoir en faire plus ( I CONSIDER IT A NECESSARY EXPENSE IN THE COURSE OF COMPLETING THE PROFESSOR' S REQUEST. I WISH I COULD PROVIDE MORE ) ... ESTELLE lui dit Nah ( non ), juste une chambre lui suffit ( JUST A ROOM' S GOOD BY ME ). JOSHUA dit à ELNAN, très bien, alors, qu' ils acceptent son offre. ELNAN leur dit qu' il réservera leur chambre, alors, de simplement donner leur nom à la réception ce soir, et quelqu' un les aidera ( I' LL BOOK YOUR ROOM, THEN. JUST GIVE YOUR NAME AT THE FRONT DESK THIS EVENING, AND SOMEONE WILL HELP YOU ).


- si vous parlez à ELNAN avec = TALK

Il dit que ZANE demeure actuellement à l' Ambassade de la République, qui est localisé au Bloc Est, qu' il est un célèbre bar - trémie, cependant, alors de s' assurer n' importe quel endroit qui offre de l' alcool, ainsi que toutes les gouttière, que ce bar est le long de la route du Nord ( ZANE IS CURRENTLY STAYING AT THE REPUBLIC' S EMBASSY, LOCATED IN THE EAST BLOCK. HE IS A RENOWNED BAR - HOPPER, HOWEVER, SO MAKE SURE TO CHECK ANYPLACE THAT OFFERS SPIRITS ... AS WELL AS ALL THE GUTTERS. THAT BAR' S ALONG THE NORTHERN ROAD ).

- TOUJOURS PAS DE MISSIONS au tableau d' affichage.


Puis sortez du bâtiment du Guilde des Bracers

Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - NORTH BLOCK "

- il y a l' hôtel ROENBAUM ( bâtiment bleu clair à l' Est )

Allez au Nord - Est


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - EAST BLOCK "


- il y a un bâtiment vert foncé " EDEL DEPARTMENT STORE " =


_ LILY vend =


LIBERL NEWS - ISSUE 8 = 100 MIRAS


_ MIDEE vend des sandwichs


_ DANTON vend des accessoires ( des nouveautés à 1 000 et 2 000 MIRAS )

- si vous parlez à CARLA, elle dit que l' orphelinat de RUAN a eue la vie dure, qu' elle signifie, que le maire a été arrêté, puis le bâtiment principal a brûlé jusqu' au sol ( THE ORPHALAGE IN RUAN HAS HAD IT ROUGH. I MEAN, THE MAYOR GETS ARRESTED, THEN THE MAIN BUILDING BURNS TO THE GROUND ) ... Mais qu' ils utilisent des donations et des indemnités pour financer la construction d' un nouveau bâtiment, que les enfants sont tous restés à sa auberge en ce moment, et qu' ils sont des petits cons de chahuteurs, de lui laisser les dire, qu' elle espère qu' ils terminent vite la construction du nouveau bâtiment ( BUT THEY' RE USING DONATIONS AND INDEMNITIES TO FUND THE CONSTRUCTION OF A NEW BUILDING. THE CHILDREN ARE ALL STAYING AT MY INN RIGHT NOW. AND THEY' RE ROWDY LITTLE BUGGERS, LET ME TELL YOU. I HOPE THEY FINISH BUILDING THE NEW ORPHANAGE SOON ).


Puis allez au Sud ( au Sud du bâtiment vert foncé " EDEL DEPARTMENT STORE " ) puis parler au soldat devant un portail, il y a une scène.

PRIVATE TACITUS leur dit que c' est l' ambassade de la République de CALVARD, ce que c' est leur affaire ici ( THIS IS THE EMBASSY FOR THE CALVARD REPUBLIC. WHAT' S YOUR BUSINESS HERE ) ? ESTELLE lui dit qu' ils recherchent une personne qui s' appelle ZANE ( WE' RE LOOKING FOR A PERSON NAMED ZANE ) ... JOSHUA dit à PRIVATE TACITUS, puissent - ils le voir, please ( MAY WE SEE HIM, PLEASE ) ? PRIVATE TACITUS leur dit oh, qu' ils sont ici pour voir ZANE, sont - ils ( YOU' RE HERE TO SEE ZANE, ARE YOU ) ? Ont - ils vraiment rencontrés cet homme ? Que la première fois qu' il a rencontré, qu' il a presque failli se faire pipi sur lui - même, qu' il était comme, connerie de saint, qu' il n' est pas un homme, qu' il est un grizzli ( HAVE YOU ACTUALLY MET THE MAN ? FIRST TIME I DID, I ALMOST PEED MYSELF. I WAS LIKE, HOLY CRAP. HE AIN' T A MAN, HE' S A GRIZZLY ). ESTELLE lui dit Heh, qu' il est un gars assez grand, c' est sûr ( HE' S A PRETTY BIG FELLA, THAT' S FOR SURE ). PRIVATE TACITUS lui dit mais il est vraiment sympa une fois qu' ils commencent à parler avec lui, qu' il lui a même donné un e brioche à la viande quand il lui a dit qu' il a eu faim pendant son poste un jour ( BUT HE' S REAL FRIENDLY ONCE YOU START TALKING WITH HIM. HE EVEN GAVE ME A MEAT - BUN WHEN I TOLD HIM I WAS HUNGRY DURING MY SHIFT ONE DAY ). ESTELLE lui dit Yeah, qu' il est le genre de gars qu' ils peuvent vraiment compter, comme un grand frère ( HE' S THE KIND OF GUY YOU CAN REALLY COUNT ON. LIKE A BIG BROTHER ). JOSHUA dit à PRIVATE TACITUS, " ahem ", en effet, donc, puissent - ils le voir ( SO, MAY WE SEE HIM ) ? PRIVATE TACITUS leur dit oh, oui, désolé, qu' il est en réalité sorti de nouveau peu d etemps après être revenu, a dit qu' il avait quelques affaires à se charger, recherchant un endroit pour méditer et préparer pour le tournoi, ou quelque chose de tel ( HE ACTUALLY STEPPED OUT AGAIN SHORTLY AFTER RETURNING. SAID HE HAD SOME BUSINESS TO TAKE CARE OF. LOOKING FOR A PLACE TO " MEDITATE AND PREPARE FOR THE TOURNAMENT, " OR SOME SUCH THING ). ESTELLE lui dit méditer, huh ? Homme, qu' il ne plaisante pas autour ( HE' S NOT KIDDING AROUND ). JOSHUA dit à PRIVATE TACITUS, où pense t - il qu' un tel endroit puisse être trouvé ( WHERE DO YOU THINK SUCH A PLACE MIGHT BE FOUND ) ? PRIVATE TACITUS lui dit bien, quand il est parti ici, il s' est dirigé à la route scénique d' ERBE, ce chemin decette vieille forêt a une impression que ce n' est pas différent d' un parc ( WHEN HE LEFT HERE, HE WAS HEADED FOR THE ERBE SCENIC ROUTE. THAT OLD FOREST PATH HAS A FEELING TO IT NOT UNLIKE A PARK ) ... Et c' est infesté de monstres que cela fait un bon terrain d' entraînement ( AND IT BEING MONSTER - INFESTED MAKES IT A GOOD TRAINING GROUND ). JOSHUA lui dit La Route Scénique d' Erbe ( THE ERBE SCENIC ROUTE ) ? d' accord, compris ( GOT IT ), de venir ( COME ON ), ESTELLE, d' aller le trouver ( LET' S GO FIND HIM ). ESTELLE lui dit Roger à ça. PRIVATE TACITUS leur dit d' attendre, s' ils vont à la Route Scénique d' ERBE, qu' il y a une chose qu' ils ont besoin de savoir, qu' il y a un endroit à proximité appelé la Villa Royale d' ERBE ( HANG ON. IF YOU' RE GOING TO THE ERBE SCENIC ROUTE, THERE' S ONE THING YOU NEED TO KNOW. THERE' S PLACE NEARBY CALLED THE ERBE ROYAL VILLA ) ... ESTELLE lui dit oh, qu' ils ont entendu au sujet de cet endroit ( WE HEARD ABOUT THAT PLACE ). JOSHUA dit à PRIVATE TACITUS, qu' il suppose qu' il va les dire que cela a été réquisitionné par la division anti - terroriste, donc c' est totalement verrouillé ( I ASSUME YOU' RE GOING TO TELL US THAT IT' S BEEN COMMANDEERED FOR THE ANTI - TERRO DIVISION, SO IT' S TOTALLY LOCKED DOWN ) ? PRIVATE TACITUS lui dit bonne supposition, qu' ils peuvent faire tout un tapage là - bas, de faire attention à leurs derrières, ou mieux encore, de juste éviter absolument ça ( GOOD GUESS. THEY CAN RAISE QUITE A RUCKUS OVER THERE. WATCH YOUR BACKS. OR BETTER YET, JUST AVOID IT ALTOGETHER ). ESTELLE lui dit donc qu' ils sont strictes, huh ? le strict commence à devenir de véritable vieux problème ( STRICT IS STARTING TO GET REAL OLD ) ... L' évitement semble bien ( AVOIDANCE SOUNDS GOOD ). JOSHUA dit à PRIVATE TACITUS, merci pour l' information.

- si vous parlez à nouveau à PRIVATE TACITUS, il dit qu' il pense que ZANE est sorti à la Route Scénique d' ERBE, mais s' ils vont, de faire attention d' éviter la Villa Royale ( I THINK ZANE WENT OUT TO THE ERBE SCENIC ROUTE. BUT IF YOU GO, BE CAREFUL TO AVOID THE ROYAL VILLA ).

Puis sortez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - NORTH BLOCK "

Allez au Sud


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - SOUTH BLOCK "

Puis si vous essayez de sortir au Sud de la ville, il y a une scène.

ESTELLE dit oh, juste ... N' a t - il pas dit qu' il pourrait être probablement sortir boire ( DIDN' T HE SAY HE' D PROBABLY BE OUT DRINKING ) ? JOSHUA lui dit oui, qu' il croit que c' est ce qu' ELNAN a dit, de juste s' assurer, de vérifier au bar sur la rue principale avant qu' ils se dirigent dehors sur la Route Scénique d' ERBE ( I BELIEVE THAT' S WHAT ELNAN SAID. JUST TO MAKE SURE, LET' S CHECK THE BAR ON THE MAIN STREET BEFORE WE HEAD OUT TO THE ERBE SCENIC ROUTE ).


Puis allez en haut du bâtiment rouge du Guilde des Bracers, il y a un bâtiment vert foncé, c' est le bar " SUNNY INN ".

En entrant, il y a une scène à l' extérieur du bar.

ESTELLE dit oh ... Est - ce un piano ... ? JOSHUA lui dit oui, pas un disque, soit, que cela semble comme si quelqu' un joue à l' intérieur, qu' il semble comme s' il a entendu cette mélodie quelque part avant ( NOT JUST A RECORD, EITHER. IT SOUNDS LIKE SOMEONE' S PLAYING INSIDE. I FEEL LIKE I' VE HEARD THAT MELODY SOMEWHERE BEFORE ) ... ESTELLE lui dit qu' elle a un mauvais pressentiment au sujet de ça ( I' VE GOT A BAD FEELING ABOUT THIS ) ...

Puis à l' intérieur du Bar, ESTELLE et JOSHUA voient OLIVIER qui joue du piano.

ESTELLE dit à voix basse, oh, joie, c' est OLIVIER, encore, qu' elle a toujours pensé que son discours d' être un musicien de voyage était un tas d' air chaud ( STILL, I ALWAYS FIGURED HIS TALK OF BEING A TRAVELING MUSICIAN WAS A BUNCH OF HOT AIR ) ... JOSHUA lui dit à voix basse, qu' il est en réalité plutôt bon, qu' il devine qu' il ne plaisantait pas vraiment ( HE' S ACTUALLY PRETTY GOOD, I GUESS HE REALLY WASN' T KIDDING ), eh ? ESTELLE lui dit à voix basse, Yeah ( oui ) ... Qu' elle est un peu en état de choc ( I' M KIND OF IN SHOCK ).

Puis OLIVIER a fini son morceau et les spectateurs applaudissent.

OLIVIER leur dit que c' était un epetite chanson qu' il appelle " Amour d' Ambre ", que c' était, à l' origine, un simple interlude dans un opéra dont le nom ... Peu importe, qu' il a infusé ça avec la puissance de l' amour et de dévotion ... Et les invite tous à pencher leurs oreilles et s' abreuver de cette puissance ( THAT WAS A LITTLE NUMBER I CALL, " AMBER AMOUR ". IT WAS, ORIGINALLY, A SIMPLE INTERLUDE IN AN OPERA WHOSE NAME ... DOESN' T MATTER. I HAVE INFUSED IT WITH THE POWER OF LOVE AND DEVOTION ... AND INVITE YOU ALL TO TIP YOUR EARS AND DRINK DEEP OF THAT POWER ).

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers OLIVIER.

ESTELLE dit qu' elle retire tout ça, qu' il est juste un excentrique, " soupir " ... Maintenant elle se sent toute sale pour avoir laissée la chanson arriver vers elle ( I TAKE IT ALL BACK. HE' S JUST A WEIRDO. " SIGH " ... NOW I FEEL ALL DIRTY FOR LETTING THE SONG GET TO ME ). JOSHUA dit à OLIVIER, heureux de le revoir ( NICE TO SEE YOU AGAIN ), OLIVIER, ce qui l' amène à la ville roayle ( WHAT BRINGS YOU TO THE ROYAL CITY ) ? OLIVIER lui dit qu' il ne pouvait guère résister à l' attraction de cet endroit, que cela l' a attiré ici, aussi sûrement que des larmes tombées de la sirène qui sont balayées par les fleuves jusqu' à la mer, donc il se tient ici, son corbeau surmonté Altesse, qui s' est réuni avec elle au moins ( I COULD LITTLE RESIST THE PULL OF THIS PLACE; IT DREW ME HERE AS SURELY AS THE SIREN' S FALLEN TEARS ARE SWEPT FROM THE RIVERS TO THE SEA. SO HERE I STAND, MY RAVEN - TOPPED HIGHNESS, REUNITED WITH YOU AT LAST ). Puis il a des étoîles sur sa tête. JOSHUA est dégoûté, il lui dit qu' il n' a vraiment pas du tout changé ( YOU REALLY HAVEN' T CHANGED AT ALL ). ESTELLE dit à OLIVIER, c' en est assez de lui ( THAT' S ENOUGH OUT OF YOU ) ... Si elle doit subir ça, d' aller au moins s' asseoir pendant une minute, d' agir tout content de soi et élégant, totalement inconscient comment il manque de tact ( IF I HAVE TO BE SUBJECTED TO THIS, LET' S AT LEAST SIT DOWN FOR A MINUTE. ACTING ALL SMUG AND DANDY, TOTALLY OBLIVIOUS TO HOW TACTLESS YOU ARE ) ... " grumble " ( grommeler " grumble ". OLIVIER est déçu, Sa chère ESTELLE ... comment a t - il pu manquer son irritabilité obstiné si bien incarné ( MY DEAR ESTELLE ... HOW I' VE MISSED THAT OBSTINATE IRRITABILITY YOU SO THOROUGHLY EMBODY ).


Après tout le monde s' asseoit à une table.

ESTELLE dit à OLIVIER, est - ce que lui et SCHERA n' étaient pas censés être allés à ROLENT ? Quand est - il arrivé ici ( WEREN' T YOU AND SCHERA SUPPOSED TO BE GOING TO ROLENT ? WHEN DID YOU GET HERE ) ? OLIVIER lui dit Hmmm ... Il y a environ un mois, qu' il croit ? Après qu' ils se sont séparés de leur compagnie, que SCHERA et lui ont passé encore un court et merveilleux moment à ROLENT, mais hélas, son esprit irrésistible d' envie de voir le monde qui coule dans ses veines a finalement eu le dessus sur lui ( AFTER WE PARTED COMPANY, SCHERA AND I SPENT A SHOT, YET BLISSFUL TIME IN ROLENT. BUT ALAS, THE OVERWHELMING SPIRIT OF WANDERLUST THAT COURSES THROUGH MY VEINS VEINES EVENTUALLY GOT THE BETTER OF ME ) ... Que c' était tout qu' il pouvait faire pour se détacher des larmes, de sa bien - aimée SCHERA, pour la protéger d' être entraînée dans cet émerveillement ... flamboyant ... Eblouissant .. ( TWAS ALL I COULD DO TO PULL AWAY FROM WEEPING, DARLY SCHERA, TO PROTECT HER FROM BEING SWEPT AWAY TO THIS BLAZING ... DAZZLING ... WONDER ). JOSHUA lui dit ce qui l' étonne est qu' il puisse réellement dire ça avec un visage sérieux ( WHAT AMAZES ME IS THAT YOU CAN ACTUALLY SAY THAT WITH A STRAIGHT FACE ). ESTELLE lui dit qu' elle parie qu' elle lui a fait boire sous la table chaque nuit jusqu' à qu' il a finalement décidé de s' enfuir avec sa queue entre les jambes ( I' M BETTING THAT SHE DRANK YOU UNDER THE TABLE EVERY NIGHT UNTIL YOU FINALLY DECIDED TO RUN OFF WITH YOUR TAIL BETWEEN YOUR LEGS ). OLIVIER dit Ack ... ESTELLE lui dit et puis il a pensé qu' il pourrait tenter sa chance en buvanta vec AINA, vrai ( AND THEN YOU FIGURED YOU' D TRY YOUR LUCK AT DRINKING WITH AINA, RIGHT ) ? OLIVIER est pensif. ESTELLE lui dit ah, mais qu' il ne savait pas au sujet d' AINA, sait - il, OLIVIER ? Qu' elle est une des plus proches amies de SCHERA ( BUT YOU DIDN' T KNOW ABOUT AINA, DID YOU, OLIVIER ? SHE' S ONE OF SCHERA' S CLOSEST FRIENDS ) ... Qu' elle travaille au bureau d' informations de la succursale de ROLENT, et autant que l' alcool passe, qu' elle est la seule personne qu' elle a jamais vue qui pourrait surpasser SCHERA ( WORKS THE INFORMATION DESK AT THE ROLENT BRANCH. AND AS FAR AS DRINKING GOES, SHE' S THE ONLY PERSON I' VE EVER SEEN WHO COULD OUTDO SCHERA ). OLIVIER lui dit Ha ha ha, allez, chère ESTELLE ... Qu' il n' a jamais rencontré cette personne dont elle parle ( I' VE NEVER MET THIS PERSON YOU SPEAK OF ) ... Cette " AINA ", absolument pas. ESTELLE lui dit qu' il voudrait encore essayer ça, seulement cette fois sans sa voix cassée ( YOU MIGHT WANT TO TRY THAT AGAIN, ONLY THIS TIME WITHOUT YOUR VOICE CRACKING ). JOSHUA lui dit d' accord, ESTELLE ... Assez taquiner, qu' il est sûr que c' était un très pénible moment pour lui ( ENOUGH REASING. I' M SURE IT WAS A VERY TRYING TIME FOR HIM ). OLIVIER leur dit une affinité pour l' alcool plus grande que même SCHERA ( AN AFFINITY FOR SPIRITS GREATER THAN EVEN SCHERA ) ... Ivresse détestable ( HATE INEBRIATION ).

Puis OLIVIER dit à haute voix, pourquoi s' arme t - elle de la plus sombre des agents avec des sourires si séduite ( WHY DOST THOU ARM THY DARKEST AGENTS WITH SMILES SO ALLURING ) ? ESTELLE lui dit Uh ... Flashback bien ( FLASHBACK MUCH ) ? JOSHUA dit et c' est ainsi que commence l' histoire d' AINA, la ballade la plus tragique d' OLIVIER ( AND SO BEGINS THE TALE OF AINA, OLIVIER' S MUST TRAGIC BALLAD ). OLIVIER diit " Shudder " ( frisson ), en effet ... De toute façon, qu' ils viennent après avoir terminés leur tournée des régions environnantes, qu' il suppose, peut - être qu' ils ont vu quelque chose d' intéressant ( MAYHAP YOU' VE SEEN SOMETHING OF INTEREST ) ? ESTELLE lui dit bien, qu' ils ont vu beaucoup de choses, mais ce n' est pas facile de juste résumer en quelques minutes, en plus, qu' ils sont un peu à la recherche de quelqu' un, donc peut - être qu' ils peuvent se ratraper une autre fois ( WELL, WE' VE SEEN A LOT OF STUFF, BUT IT' S NOT EASY TO JUST SUM UP IN A FEW WORDS. BESIDES, WE' RE KIND OF LOOKING FOR SOMEONE, SO MAYBE WE CAN CATH UP ANOTHER TIME ). OLIVIER leur dit oh - ho ... Et pourrait - il demander comme qui c' est qu' ils souhaitent trouver ( AND MIGHT I INQUIRE AS TO WHOM IT IS YOU WISH TO FIND ) ? JOSHUA lui dit que son nom est ZANE, il est ici de la République de CALVARD pour participer à la Compétition des Arts Martiaux, qu' ils savent qu' il passe un bon nombre de fois dans les bars locaux, donc peut - être il l' a rencontré ( HIS NAME' S ZANE. HE' S HERE FROM THE CALVARD REPUBLIC TO PARTICIPATE IN THE MARTIAL ARTS COMPETITION. WE KNOW HE SPENDS A GOOD GOOD AMOUNT OF TIME IN THE LOCAL BARS, SO MAYBE YOU' VE MET HIM ) ... ? OLIVIER leur dit Ahh, oui, qu' il se rappelle de lui ... Grand comme un ours, avec un tempéramment qui ne correspond pas, heureusement, qu' il a témoigné de son visage à plusieurs reprises, mais hélas, qu' aujourd' hui qu' il n' a donné aucun signe de lui ( I RECALL HIM ... LARGE AS A BEAR, WITH A DISPOSITION NOT TO MATCH, THANKFULLY. I HAVE BORNE WITNESS TO HIS COUNTENANCE ON SEVERAL OCCASIONS, BUT ALAS, TODAY HAS YET TO BEAR ANY SIGN OF HIM ). ESTELLE lui dit donc en d' autres mots, il n' a pas encore été au bar ( SO IN OTHER WORDS, HE HASN' T BEEN TO THE BAR YET ) ? JOSHUA lui dit qu' il pourrait avoir été sur la Route scénique d' ERBE ( HE COULD HAVE GONE TO THE ERBE SCENIC ROUTE ). OLIVIER leur dit Heh ... Alors devront - ils aller là - bas immédiatement ( THEN SHALL WE PROCEED THERE AT ONCE ) ?

Puis tout le monde sort du bar.

ESTELLE dit à OLIVIER, comment est - ce " une question de chasse " pour qu' il vienne avec eux ( HOW IS IT " A MATTER OF COURSE " FOR YOU TO COME WITH US ) ? OLIVIER lui dit Ha ha ha ... Please, de ne pas être cruelle, au - delà de ses habitudes comme un compagnon de voyage, qu' il souhaite aussi l' aider dans la chasse à l' homme, à moins que, biensûr ( PLEASE, DON' T BE CRUEL, BEYONG MY USES AS A TRAVELING COMPANION, I ALSO WISH TO ASSIST HIM IN THE MANHUNK. UNLESS, OF COURSE ) ... Qu' eux deux veulent - être seuls ? ESTELLE est étonnée, elle dit quoi ... ? OLIVIER lui dit oh, mon ... Un tel enfant simpliste, mais quand elle s' épanouit à son plein potentiel, qu' elle devra - être un femme à être considéré avec ( OH ... SUCH AN UNSOPHISTICATED CHILD. BUT WHEN YOU BLOSSOM TO YOUR FULL POTENTIAL, YOU SHALL BE A WOMAN TO BE RECKONED WITH ) ... Ha ha, et plutôt une désirable, qu' il parierait ( AND QUITE A DESIRABLE ONE, I' D WAGER ). ESTELLE dit ... JOSHUA dit ??? Il dit à OLIVIER, ce qu' il essaye de dire ( WHAT ARE YOU TRYING TO SAY ) ? OLIVIER lui dit ha ha ha, bien ...

Puis ESTELLE est fâchée, elle sort son bâton et frappe OLIVIER en le propulsant à l' intérieur du Bar.

MAN' S VOICE ( voix d' homme à l' intérieur du Bar ) dit à OLIVIER, Wow ... Ce que c' est ( WHAT THE ) -- ? Monsieur, de lui parler, que ce n' est bon ( SIR, SPEAK TO ME. NO GOOD ) ... Qu' il ne se réveille pas ( HE' S NOT WAKING UP ).

JOSHUA est dégoûté, il se tourne vers ESTELLE, il dit ESTELLE ... Qu' elle sait, peu importe comment elle est en colère contre quelqu' un, qu' elle n' est pas autorisée les frapper sur la tête, surtout pas en public ( YOU KNOW, NO MATTER HOW ANGRY SOMEONE MAKES YOU, YOU' RE NOT ALLOWED TO BRAIN THEM. ESPECIALLY NOT IN PUBLIC ) ...

Puis ESTELLE range son bâton, elle lui dit que c' était tout d' un coup, qu' il y a pas d' incidents, qu' elle n' a fait aucun vrai dégât ( IT WAS ALL FLASH, NO IMPACT. I DIDN' T DO ANY REALY DAMAGE ). OLIVIER dit Ha ha ha ... Que cela semble ( IT SEEMS ) ... Que ESTELLE est une personne très timide ( THAT ESTELLE IS A VERY SHY INDIVIDUAL ). JOSHUA est déçu, il lui dit bien, qu' il ne semble pas être blessé ( HE DOESN' T SEEM TO BE HURT ) ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, bien, de revenir à leur recherche, qu' il n' ont pas de temps à gâcher aux alentours, d' aller sur la Route Scénique d' ERBE ( OKAY, LET' S GET BACK TO SEARCHING, WE DON' T HAVE TIME TO MESS AROUND. LET' S GO TO THE ERBE SCENIC ROUTE ). JOSHUA lui dit d' accord ( OKAY ). Il pense et dit donc pourquoi est - elle furieuse contre lui ( SO WHY' S SHE MAD AT ME ) ... ?


- si vous rentrez dans le Bar et parlez à OLIVIER qui est évanoui au sol. Il dit rouge, orange ... jaune ... D - doré ( G - GOLD ) ... PER - P - PERVANCHE ( PERI - P - PERIWINKLE ) ... De regarder toutes les couleurs ( LOOKIT ALL THE COLORS ), de telle beauté ( SUCH BEAU - UTY ), qu' il sera ... Elle ... touuuuujours ( AAAAALWAYS ) ... Qu' il ... Sera fidèle à elle ( I WILL ... BE TRUE TO YOU ) ... Touuuuuujours ( AAAAAAALWAYS ).


OPTION =


Avant de sortir de la Ville de GRANCEL au Sud, allez au Bloc Ouest.


- à GRANCEL - WEST BLOCK =


Nouvelle recette =

Il y a un café " BARAL COFFEE HOUSE ", parlez à BARAL, choisir = CHEF' S CURRY = 1 000 MIRAS

Vous avez mangé le curry du chef ( YOU ATE THE CHEF' S CURRY )

Etonnamment, à travers une sorte d' osmose de saveurs, qu' ils ont réussi à reconstituer la recette du curry du chef, simplement par la dégustation de ça ( AMAZINGLY, THROUGH SOME SORT OF' FLAVOR OSMOSIS, ' YOU' VE MANAGED TO PIECE OUT THE RECIPE FOR CHEF' S CURRY, SIMPLY BY TASTING IT ).

Il vend une nouveauté = RICH ESPRESSO ( 400 MIRAS )


QUETE NORMALE =


Puis sortez au Sud ( après " GRANCEL - SOUTH BLOCK " = où il y a le bâtiment rouge du Guilde des Bracers )


A l' écran suivant, c' est " ROYAL AVENUE "

- aux 3 panneaux de direction, allez au Sud


A l' écran suivant,

- aux 3 panneaux de direction, allez à l' Est ( vers " ERBE ROYAL VILLA )


A l' écran suivant, c' est " ERBE SCENIC RTE "

Il y a une scène.

ESTELLE dit la Route scénique d' ERBE ( THE ERBE SCENIC ROUTE ) ... Qu' elle aime les routes pavées à travers la forêt, un truc chic ( I LIKE THE PAVED ROAD THROUGH THE FOREST. NEAT STUFF ). JOSHUA lui dit qu' il imagine que les Grancelites sont venus ici pour s' allonger et se détendre pendant un long moment, qu' il se demande juste combien de temps cela a été ici ( I IMAGINE THAT GRANCELITES HAVE COME HERE TO STRETCH OUT AND RELAX FOR A LONG TIME. I WONDER JUST HOW LONG IT' S BEEN HERE ) ... ESTELLE lui dit Hmm ... Bien, qu' elle devine que cela devrait pas être une surprise que le pays de La Reine soit si magnifique, encore, qu' elle ne peut pas s' empêcher d' avoir l' impression qu' ils ont des monstres qui rôdent aux alentours ( WELL, I GUESS IT SHOULD COME AS NO SURPRISE THAT THE QUEEN' S LAND IS SO GORGEOUS. STILL, I CAN' T HELP FEELING LIKE WE' VE GOT MONSTERS LURKING AROUND ) ... JOSHUA lui dit bien d' accord, qu' il pense qu' un des espèces de monstres le plus méchant pourrait avoir passé par ici récemment, allez, qu' ils ont été distraits, qu' ils ont besoin de trouver ZANE ( NICELY DONE. I THINK ONE OF THE NASTIER KINDS MIGHT HAVE PASSED THROUGH HERE RECENTLY. COME ON, WE' RE GETTING DISTRACTED. WE NEED TO FIND ZANE ).


Puis au croisement ( en bas ou en haut ), allez vers le bas

Puis au 2 ème croisement ( en bas ou à droite ), allez à droite


A l' écran suivant,

- il y a un panneau de direction qui dit : Nord = ERBE ROYAL VILLA, Ouest = SANKTHEIM GATE, Est = GURUNE GATE


Allez à l' Est

Puis au croisement ( vers le haut ou vers le bas ), allez vers le bas

Il y a une scène.

WOMAN' S VOICE ( voix de femme ) dit Nooon.

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit qu' il entend ça, vrai ( YOU HEARD THAT, RIGHT ) ? JOSHUA lui dit que cela venait de là - bas, d' y aller ( IT CAME FROM OVER THERE. LET' S GO ).

Puis on voit une Soeur, NUN qui est encerclée par 3 monstres " abeille noire ". NUN dit AIIIEEEE, de l' aider, quelqu' un, please de l' aider ( HELP MEEEE. SOMEONE, PLEASE HELP ME ).

Puis les 3 monstres " abeille noire " s' approchent de la Soeur et ESTELLE et JOSHUA arrivent et les repoussent au loin.

NUN dit Eh ... ? ESTELLE dit à NUN, Soeur, que cela ira bien ( SISTER. IT' LL BE ALL RIGHT ). JOSHUA dit à NUN, de rester en arrière, que c' est trop dangereux ( STAY BACK. IT' S TOO DANGEROUS ).

Puis les 3 monstres " abeille noire " attaquent ESTELLE et JOSHUA.


Mini - Boss = 3 HILLSIDE BEES ( 880 HP, sensible au FEU )


- ils peuvent empoisonner


ESTELLE LV 26 = HELL GATE

JOSHUA LV 26 = SPIRAL FLARE ( + 1 000 dégâts sur un ou des ennemis sur le champ d' action )

- NUN est sur le terrain de combat


A gagner = 75 exp, 30 cristaux jaunes foncés et gris, 1 MONSTER WING


ESTELLE dit Whew ... Que c' était plutôt difficile ( THAT WAS PRETTY TOUGH ) puis elle se tourne vers la Soeur. NUN lui dit o - oui ... Merci, umm ... Qui sont - ils ? JOSHUA lui dit qu' ils sont avec le Guilde des Bracers, qu' ils ont entendu qu' elle a crié pendant qu' ils étaient à la recherche de quelqu' un ( WE4 RE WITH THE BRACER GUILD. WE HEARD YOU SCREAM WHILE WE WERE LOOKING FOR SOMEONE ). NUN lui dit qu' elle ... Qu' elle voit ... , ... ESTELLE lui dit va t - elle bien ? Qu' elle n' a pas l' air d' aller bien ... Est - ce qu' elle est blessée ( ARE YOU OKAY ? YOU DON' T LOOK OKAY ... DID YOU GET HURT ) ? NUN lui dit non ... Merci à eux, qu' elle va très bien, qu' elle est Soeur ELLEN, qu' elle accomplit ses devoir à la Cathédral de GRANCEL, merci beaucoup de leur aide ( THANKS TO YOU, I' M FINE. I' M SISTER ELLEN. I PERFORM MY DUTIES AT GRANCEL CATHEDRAL. THANK YOU SO MUCH FOR YOUR HELP ). ESTELLE lui dit Ha ha ... Qu' elle n' a pas besoin de les remercier ( YOU DON' T NEED TO THANK US ). JOSHUA dit à Soeur ELLEN, qu' il doit demander, bien que, ce qu' une femme clergé fait si loin de GRANCEL sans escorte, est - ce personne ne l' a accompagnée ( I MUST ASK, THOUGH, WHAT IS A CLERGYWOMAN DOING SO FAR FROM GRANCEL WITHOUT ESCORT ? DID NO ONE ACCOMPANY YOU ) ? SISTER ELLEN lui dit non ... Qu' elle est venue seule, en réalité, qu' ils manquent d' herbes médicinales pour le mélange à la cathédrale ( I CAME ALONE. ACTUALLY, WE RAN OUT OF MEDICINAL HERBS FOR MIXING AT THE CATHEDRAL ) ... Que le magasin a également été en rupture de stocks, donc elle est venue ici pour en cueillir quelques - unes ( THE SHOP WAS ALSO OUT OF STOCK, SO I CAME HERE TO PICK SOME ). ESTELLE lui dit que c' était sérieusement risqué, qu' il y a des monstres partour ( THAT WAS SERIOUSLY RISKY. THERE ARE MONSTERS EVERYWHERE ). SISTER ELLEN lui dit ce n' était pas toujours le cas ( IT WAS NOT ALWAYS SO ) ... Qu' il n' y avait rien d' habitude à proprement parler, que cela semble que leur nombre a considérablement augmenté ces derniers jours ( THERE USED TO BE NONE TO SPEAK OF. IT SEEMS THEIR NUMBERS HAVE GREATLY INCREASED IN RECENT DAYS ). Elle est étonnée et elle se retourne, elle dit Ah ...

Puis ESTELLE et JOSHUA sont étonnés et ils sortent leurs armes puis 9 monstres " abeille noire " arrivent.

ESTELLE leur dit qu - que diable sont ces choses ( WH - WHAT THE HECK ARE THESE THINGS ) ... ? JOSHUA lui dit qu' ils doivent avoir été attirés par le bruit ( THEY MUST HAVE BEEN ATTRACTED BY THE NOISE ) ... De faire face à ce nombre pourrait - être un problème ( DEALING WITH THIS MANY MIGHT BE A PROBLEM ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ), qu' ils ont besoin au moins de mettre la soeur en sécurité ( WE NEED TO AT LEAST GET THE SISTER TO SAFETY ). MAN' S VOICE ( voix d' homme ) leur dit Yo, besoin d' un coup de mains ( NEED A HAND ) ?

Puis ZANE arrive et se débarrasse d' un monstre " abeille noire ".

ESTELLE dit ZANE ? JOSHUA dit merci AIDIOS qu' il soit ici ( THANK AIDIOS YOU' RE HERE ). ZANE leur dit Heh heh ... Qu' il s' était demandé qui c' était, et voici que cela s' est avéré être eux les gars, mais pourquoi n' économisent - ils pas le bavardage jusqu' à qu' ils soient occupés des invités ( I WAS WONDERING WHO IT WAS, AND HERE IT TURNS OUT TO BE YOU GUYS. BUT WHY DON' T WE SAVE THE CHIT - CHAT UNTIL WE' VE DEALT WITH THE GUESTS ? ESTELLE lui dit juste ( RIGHT ). JOSHUA dit à ZANE, Roger à ça.

Puis les alliés se dirigent vers les monstres " abeille noire "


Mini - Boss = 8 HILLSIDE BEES ( 880 HP, sensible au FEU )


- ils peuvent empoisonner


ESTELLE LV 26 = HELL GATE ( + 400 dégâts )

JOSHUA LV 26 = SPIRAL FLARE ( + 1 000 dégâts sur un ou des ennemis sur le champ d' action )

ZANE LV 33 = FLARE ARROW

- le Soeur ELLEN est sur le terrain de combat


A gagner = 200 exp ( sauf ZANE qui gagne 8 exp ), 70 cristaux jaunes et noirs, 2 MONSTER WINGS


ZANE dit Homme, oh homme ... Travaillé jusqu' à une sueur entièrement sur celui - là, mais honnêtement, qu' il ne s' attendait pas à voir eux les gars ici, n' ont - ils pas des affaires à ZEISS ( WORKED UP QUITE A SWEAT ON THAT ONE. BUT HONESTLY, I WASN' T EXPECTED TO SEE YOU GUYS HERE. DIDN' T YOU HAVE BUSINESS IN ZEISS ) ? ESTELLE lui dit oh, qu' ils se sont occupés de ça il y a des âges ( WE HANDLED THAT AGES AGO ). JOSHUA dit à ZANE, qu' en réalité, qu' ils sont transférés de la succursale de ZEISS à GRANCEL ( ACTUALLY, WE TRANSFERRED FROM THE ZEISS BRANCH TO GRANCEL ). ZANE leur dit Ahh, qu' il voit, ce qui pourrait dire qu' ils ont réussi à résoudre ce cas d' enlèvement, bravo, comment va le roux qui a été empoisonné ( WHICH WOULD MEAN THAT YOU MANAGED TO SOLVE THAT KIDNAPPING CASE. WELL DONE. HOW' S THE REDHEAD WHO GOT POISONED ) ? ESTELLE lui dit oh, il va très bien maintenant ( HE' S FINE NOW ). SISTER ELLEN leur dit Umm ... ZANE dit oh, de pardonner son impolitesse ( PARDON MY RUDENESS ) ... Il est étonné, il dit Whoa.

Puis ZANE va vers JOSHUA, il lui dit à voix basse, Hey ... Qui est la jolie dame ? Qu' elle est avec eux ? ... Qu' elle est seule ( QHO' S THE PRETTY LADY ? SHE WITH YOU ? ... SHE SINGLE ) ? JOSHUA lui dit à voix basse, uh, quoi ? Qu' il - qu' il ne sait pas, qu' ils l' ont seulement rencontrés ... ESTELLE est embrouillée, elle leur dit que leurs bouches sont ouvertes, les gars ( YOUR MOUTHS ARE OPEN, GUYS ) ... Il dit à ZANE, est - ce qu' il veut qu' elle dise à KILIKA au sujet de ça ( DO YOU WANT ME TO TELL KILIKA ABOUT THIS ) ?

Puis ZANE se tourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il est ... Uh ... fait juste une observation objective ( JUST MAKING AN OBJECTIVE OBSERVATION ) ... Et pourquoi e les ont - ils pas encore présentés ( AND WHY HAVEN' T YOU INTRODUCED US YET ) ?

Puis Soeur ELLEN va vers les alliés, elle dit um ... Qu' elle apprécie vraiment qu' eux tous viennent à son aide, qu' ils ont sauvé sa vie ( I TRULY APPRECIATE YOU ALL COMING TO MY ASSISTANCE. YOU' VE SAVED MY LIFE ).

Puis ZANE va vers Soeur ELLEN, il lui dit non, non, please, de ne penser à rien de ça, qu 'il a juste fait ce que vient naturellement pour un homme chevaleresque ( PLEASE, THINK NOTHING OF IT. JUST DOING WHAT COMES NATURALLY FOR A CHIVALROUS MAN ). SISTER ELLEN lui dit oh, mon ...

Puis ESTELLE va vers ZANE et JOSHUA, elle dit à voix basse à JOSHUA, oh, please ... Qu' il est un gogo total pour un joli visage, n' est - ce pas ( HE' S A TOTAL SUCKER FOR A PRETTY FACE, ISN' T HE ) ? JOSHUA lui dit à voix basse, Ha ha ... Donc cela semble ( SO IT APPEARS ). MAN' S VOICE dit eux là, ce qu' il font ( YOU THERE. WHAT ARE YOU DOING ) ?

Puis tout le monde se retourne et voient 2 soldats habillés en noir avec une mitraillette.

ESTELLE dit quoi ... ? JOSHUA dit ... SPECIAL OPS SOLDIER ( soldat spécial des opérations ) leur dit qu' ils sont quatre personnes dans une zône par ailleurs déserte, à discuter de ce qui semble être un sujet confidentiel, un comportement très suspect ( YOU' RE FOUR PEOPLE IN AN OTHERWISE - DESERTED AREA, DISCUSSING WHAT APPEARS TO BE A CONFIDENTIAL TOPIC. HIGHLY SUSPICIOUS BEHAVIOR ). L' autre SPECIAL OPS SOLDIER leur dit qu' il pense qu' ils sont des terroristes.

Puis ESTELLE va vers les 2 soldats habillés en noir, elle leur dit quoi ( WHA ) ... Qui appellent - ils un terroriste ? Si quelqu' un se comporte en suspect ici ( IF ANYONE' S ACTING SUSPICIOUS HERE ) ...

Puis JOSHUA va vers ESTELLE, il dit aux 2 soldats habillés en noir, qu' ils sont avec le Guilde des Bracers, de la succursale de GRANCEL, qu' ils sont venus à l' aide de la souer ici, qui a été attaqué par des monstres ( WE' RE WITH THE BRACER GUILD, GRANCEL BRANCH. WE CAME TO THE AID OF THE SISTER HERE, WHO WAS UNDER ATTACK BY SOME MONSTERS ). SPECIAL OPS SOLDIER lui dit quoi ... ? L' autre SPECIAL OPS SOLDIER leur dit des Bracers ?

Puis Soeur ELLEN va vers les alliés, elle dit aux soldats, umm ... Que ce gnetilhomme dit la vérité, qu' elle est venue ici pour ramasser des herbes, quand ces créatures l' ont attaqués ( THIS GENTLEMAN SPEAKS THE TRUTH. I CAME HERE TO GATHER HERBS, WHEN THOSE CREATURES ATTACKED ME ). ZANE dit aux 2 soldats habillés en noir, et sur un sujet proche, qu' il est également un Bracer, qu' il fera face à leurs copains dans le ring plus tard ( AND ON A RELATED NOTE, I' M ALSO A BRACER. I' LL BE FACING YOUR BUDDIES IN THE RING LATER ). SPECIAL OPS SOLIER lui dit les arts martiaux de Calvardian ( CALVARDIAN MARTIAL ART ) ... Ah, qu' il est ce gars dans la Compétition des Arts Martiaux qui combat seul, vrai ( YOU' RE THAT GUY IN THE MARTIAL ARTS COMPETITION THAT FIGHTS SOLO, RIGHT ) ? L' autre SPECIAL OPS SOLDIER dit à ZANE, Hmph ... Qu' il a certainement eu des muscles d' un boxeur professionnel ( YOU' VE DEFINITELY GOT THE MUSCLES OF A PRIZE FIGHTER ). L' autre SPECIAL OPS SOLDIER dit qu' ils les laisseront partir, juste cette fois, mais la Villa Royale d' ERBE est tout près, vagabonds et touristes ne sont pas les bienvenus ( I' LL LEAVE YOU BE, JUST THIS ONCE. BUT THE ERBE ROYAL VILLA IS CLOSE BY. WANDERERS AND SIGHTSEERS ARE NOT WELCOME ). L' autre SPECIAL SOLDIER dit également, la Soeur ... Qu' il pense qu' ils devraient l' escorter pour retourner à GRANCEL maintenant, qu' elle a déjà eu assez d' ennuis comme c' est, de ce qu' il peut voir ( I THINK WE SHOULD ESCORT YOU BACK TO GRANCEL NOW. YOU' RE ALREADY BEEN ENOUGH TROUBLE AS IT IS, FROM WHAT I CAN SEE ). SISTER ELLEN leur dit oh ... Mais qu' elle ... ESTELLE est fâchée, elle dit aux 2 soldats habillés en noir, oh, pour l' amour de ( FOR THE LOVE OF ) ... Qu' ils n' ont été rien que des odieux dès le moment qu' ils ont commencé à parler ( YOU' VE BEEN NOTHING BUT OBNOXIOUS FROM THE MOMENT YOU STARTED TALKI ) --

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit ESTELLE, chut ( SHUSH ). Il dit aux soldats habillés en noir, qu' ils prendront soin d' éviter la Villa Royale, messieurs, qu' ils doivent leurs excuses pour tout inconvénient qu' ils ont causé ( WE' LL TAKE CARE TO AVOID THE ROYAL VILLA, SIRS. YOU HAVE OUR APOLOGIES FOR ANY INCONVENIENCE WE' VE CAUSED ). SPECIAL OPS SOLDIER lui dit très bien, à l' avenir, cependant, qu' il les conseillerait de connaîre leur place, d' ouvrir grande la bouche aux mauvaises personnes peut - être ... Dangereuse ( VERY WELL. IN THE FUTURE, HOWEVER, I WOULD ADVISE YOU TO KNOW YOUR PLACE. MOUTHING OFF TO THE WRONG PEOPLE CAN BE ... HAZARDOUS ). L' autre SPECIAL OPS SOLDIER dit à SOeur ELLEN, allez, Soeur, d' y aller. SISTER ELLEN lui dit d - d' accord ( A - ALL RIGHT ) ...

Puis Soeur ELLEN va vers les 2 soldats habillés en noir puis elle se tourne vers les alliés, elle leur dit merci encore pour leur aide ( THANK YOU AGAIN FOR YOUR HELP ) ...

Puis les 2 soldats habillés en noir s' en vont et Soeur ELLEN les suit.

ESTELLE est fâchéee, elle dit quoi ( WHA ) ... Qui ... Comment ... Qui diable pensent - ils qu' ils sont ( WHO THE HELL DO THEY THINK THEY ARE ) ? ZANE lui dit qu' ils sont des soldats spéciaux d' opérations affiliés avec la Division des Renseignements de l' Armée Royale, habile, biensûr, mais leur plus forte générosité est leur sournoiserie ( THEY' RE SPECIAL OPS SOLDIERS AFFILATED WITH THE ROYAL ARMY' S INTELLIGENCE DIVISION. SKILLFUL, TO BE SURE, BUT THEIR STRONGEST SUIT IS THEIT SNEAKINESS ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers ZANE.

ESTELLE lui dit que leur seule générosité, s' il lui demande ( THEIR ONLY SUIT, IF YOU ASK ME ), Err ... D' attendre une seconde, comment ils les connaît ( HOW DO YOU KNOW THEM ), ZANE ? ZANE lui dit qu' il est tombé sur leur équipe à la Compétition des Arts Martiaux, qu' il s' était ensuite présenté à eux ( I RAN INTO THEIR TEAM AT THE MARTIAL ARTS COMPETITION. I WAS INTRODUCED TO THEM THEN ).

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit à voix basse à JOSHUA, qu' ils combattent en réalité ( THEY' RE ACTUALLY FIGHTING ) ... Ce que certains de l' espionnage pensait faire en participant à quelque chose d' aussi grand public comme un tournoi ( WHAT WOULD SOME SPY TYPES BE DOING PARTICIPANT IN SOMETHING AS PUBLIC AS A TOURNAMENT ) ? JOSHUA lui dit à voix basse, qu' il devine qu' ils n' ont pas jugé nécessaire de dissimuler leurs identités ( I GUESS THEY DIDN' T FEEL IT NECESSARY TO CONCEAL THEIR IDENTITIES ) ... ZANE leur dit bien, qu' ils devraient retourner en ville avant qu' ils décident qu' ils préfèraient combattre, oh, juste, ce qui amène eux deux ici, de toute façon ( WELL, WE SHOULD GET BACK TO THE CITY BEFORE THEY DECIDE THAT THEY' D RATHER FIGHT. OH, RIGHT. WHAT BRINGS YOU TWO HERE, ANYWAY ) ? ESTELLE lui dit oh, Yeah, Duh, en réalité, qu' ils l' avaient recherchés ( ACTUALLY, WE WERE LOOKING FOR YOU ). ZANE lui dit pourquoi ça ? JOSHUA lui dit Qu' ils avaient une faveur qu' ils ont besoin de demander, au sujet de cette Compétition des Arts Martiaux ( WE HAD A FAVOR WE NEEDED TO ASK. ABOUT THAT MARTIAL ARTS COMPETITION ).


Puis les alliés reviennent automatiquement à GRANCEL, au bar " SUNNY INN ", ils sont assis à une table.

ZANE leur dit donc c' est comment c' est ( SO THAT' S HOW IT IS ), eh ? De lui dire quelque chose, bien que, pourquoi veulent - ils prendre part au tournoi ( TELL ME SOMETHING, THOUGH. WHY DO YOU WANT TO TAKE PART IN THE TOURNAMENT ) ? ESTELLE lui dit bien, uh ... Qu' elle mourrait un peu envie de faire quelque chose come cela depuis qu' elle a réussi à voir ces matchs préliminaires, qu' il sait, de se jeter sur quelques adversaires coriaces ( I' VE BEEN KINDA ITCHING TO DO SOMETHING LIKE THIS EVER SINCE I CAUGHT THOSE PRELIMINARY MATCHES. YOU KNOW, REALLY THROW DOWN WITH SOME TOUGH OPPONENTS ) ... JOSHUA dit à ZANE, qu' ils voyagent partout dans le royaume pour les aider à se préparer à devenir les Bracers à part entière, que cela pourrait être l' occasion idéale pour se tester eux - mêmes et de voir si leur entraînement a porté leurs fruits ( WE' RE TRAVELING ALL OVER THE KINGDOM TO HELP PREPARE US TO BECOME FULL - FLEDGED BRACERS. THIS WOULD BE THE PERFECT OPPORTUNITY TO TEST OURSELVES AND SEE IF OUR TRAINING HAS PAID OFF ). ZANE leur dit Hmmm ... Bien, de faire ça, qu' ils peuvent aller les inscrire demain, avant le tournoi commence, donc de ne pas s' inquiéter à ce sujet ( ALL RIGHT. LET' S DO IT. WE CAN GET YOU REGISTERED TOMORROW, BEFORE THE TOURNEY BEGINS, SO NO WORRIES ON THAT SCORE ). ESTELLE lui dit Woohoo ... Hey ... Est - il sûr qu' il est d' accord en les donnant une réponse si rapidement ( ARE YOU SURE YOU' RE OKAY WITH GIVING US AN ANSWER SO QUICKLY ) ? ZANE leur dit Hey, cela lui donnera une chance de voir comment ils sont habiles, qu' ils surveilleront ses arrières ( IT' LL GIVE ME A CHANCE TO SEE JUST HOW SKILLED YOU ARE. YOU JUST WATCH MY BACK ). ESTELLE lui dit Roger à ça, merci, ZANE, qu' elle va donner tout ce qu' elle a ( I' M GONNA GIVE IT EVERYTHING I' VE GOT ). JOSHUA dit à ZANE, qu' ils apprécient ça. ZANE leur dit que ce ne l' ennuie pas, qu' il avait prévu d' entrer comme un seul compétiteur ( IT' S NO BOTHER. I HAD BEEN PLANNING TO ENTER AS A SOLO COMPETITOR ) ... Mais qu' il suppose que d' avoir un peu d' aide pourrait améliorer ses chances de victoire au classement général ( BUT I SUPPOSE THAT HAVING SOME HELP COULD IMPROVE MY CHANCES OF OVERALL VICTORY ). ESTELLE lui dit bien entendu, une fois qu' elle est sur le ring, que ce championnat est dans la poche ( NATURALLY. ONCE I' M IN THE RING, THAT CHAMPIONSHIP' S IN THE BAG ). JOSHUA leur dit qu' ils manquent encore une personne des conditions requises, bien que ( WE' RE STILL ONE PERSON SHORT OF THE REQUIREMENT, THOUGH ) ... Puisqu' ils doivent faire face à des équipes de 4 personnes, une de plus pourrait les donner la meilleure chance que possible ( WE' RE STILL ONE PERSON SHORT OF THE REQUIREMENT, THOUGH ... SINCE WE HAVE TO FACE FOUR - PERSON TEAMS, ONE MORE WOULD GIVE US THE BEST POSSIBLE ODDS ). ESTELLE lui dit oh, juste ( RIGHT ) ... Hmmm ... Hey, qu' elle pariera qu' ils pourraient les battre sans un quatrième ( I' LL BET WE COULD BEAT THEM WITHOUT A FOURTH ). ZANE lui dit non ... S' ils veulent vraiment atteindre le sommet, qu' ils doivent être préparés, qu' un combat est mené bien avant le premier coup qui est de frapper ( IF YOU REALLY WANT TO COME OUT ON TOP, YOU HAVE TO BE PREPARED. A BATTLE IS WAGED WELL BEFORE THE FIRST BLOW IS STRUCK ). ESTELLE lui dit Err ... Bien, Yeah, qu' elle devine, qu' elle souhaite que SCHERA était avec eux, que cela pourrait lui faire garder le moral ( I SURE WISH SCHERA WERE WITH US. THAT' S KEEP MY SPIRITS UP ). Elle dit à JOSHUA, Hey, croit - il qu' ils pourraient demander à ELNAN d' essayer d' entrer en contact avec elle à ROLENT ( DO YOU SUPPOSE WE COULD ASK ELNAN TO TRY GETTING IN TOUCH WITH HER IN ROLENT ) ? JOSHUA lui dit qu' il pense qu' elle est un peu occupée en ce moment, puisque leur Père n' est pas là - bas, et qu' ils ne sont pas là - bas, que cette succursale est plutôt à court de personnel ( I THINK SHE' S KIND OF BUSY AT THE MOMENT. SINCE DAD' S NOT THERE, AND WE' RE NOT THERE, THAT BRANCH IS PRETTY SHORT - HANDED ). ESTELLE lui dit Yeah, que c' est vrai ( THAT' S TRUE ) ... Grrrr, est - ce qu' il n' y a pas quelqu' un qui peut s' associer avec eux ( ISN' T THERE SOMEONE WHO CAN PARTNER UP WITH US ) ?

Puis il y a un son d' une mandoline.

MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit Heh ... Et qu' il était ici, en pensant qu' ils ne regarderaient jamais clairement dans sa direction pour demander ( AND HERE I WAS, THINKING YOU MIGHT NEVER SEE YOUR WAY CLEAR TO ASKING ).

ESTELLE et JOSHUA sont déçus et ils voient OLIVIER qui est avec sa mandoline sous le bras.

ESTELLE dit Ah ... Entrer du pervers, à gauche de l' étage, de ne pas lui dire qu' il était caché à l' étage ( ENTER THE PERVERT, STAGE LEFT. DON' T TELL ME YOU WERE HIDING OUT UPSTAIRS ). JOSHUA dit à OLIVIER, avait - il écouté leur conversation ( WERE YOU LISTENING IN ON OUR CONVERSATION ) ?

Puis OLIVIER range sa mandoline, touche ses cheveux et dit Heh heh heh ... En effet, qu' il a entendu chaque syllabe tragique, par conséquent, que cela a semblé le moment approrié pour faire une apparition ( INDEED, I HEARD EVERY TRAGIC SYLLABLE. THEREFORE, IT SEEMED THE APPROPRIATE TIME TO MAKE AN APPEARANCE ).

Puis OLIVIER descend les marches et va s' asseoir à côté des alliés.

ESTELLE lui dit Hey, qui lui a demandé de s' asseoir ( WHO ASKED YOU TO SIT DOWN ) ? ZANE dit à OLIVIER, qu' il était celui qui avait joué du piano avant, n' était - ce pas ( HE WAS THE ONE WHO WAS PLAYING THE PIANO BEFORE, WASN' T HE ) ? Il dit à ESTELLE et JOSHUA, qu' ils le connaissent ( YOU KNOW HIM ) ? ESTELLE lui dit de remplacer " connaître " avec " ne peut pas se débarrasser de " et qu' il a à peu près compris ça ( REPLACE " KNOW " WITH " CAN' T GET RID OF, " AND THAT ABOUT COVERS IT ). JOSHUA dit à ZANE, et qu' ils ne le connaîssaient même pas depuis si longtemps, non plus ( AND WE HAVEN' T EVEN KNOWN HIM FOR THAT LONG, EITHER ). OLIVIER dit à ZANE, un grand nombre de personnes l' appelle OLIVIER LENHEIM, le ménestrel errant d' EREBONIAN, que c' était au bon plaisir de faire sa connaissance sur une affaire d' ESTELLE et JOSHUA, et depuis, qu' ils semblent continuer à se rencontrer les uns et les autres ( MANY CALL ME OLIVIER LENHEIM, THE WANDERING MINSTREL FROM EREBONIA. IT WAS ESTELLE AND JOSHUA' S PLEASURE TO MAKE MY ACQUAINTANCE ON AN EARLIER CASE. AND EVER SINCE, WE SEEM TO KEEP RUNNING INTO EACH OTHER ). ESTELLE lui dit de cesser d' essayer de lui tromper ( QUIT TRYING TO TRICK HIM ). Elle dit ZANE, de ne pas l' écouter. ZANE leur dit Hmm ... Qu' il n' est pas entièrement certain de comprendre ce qui se passe, mais qu' il n' y a pas de mal à se présenter, qu' il suppose ( I' M NOT ENTIRELY SURE WHAT' S GOING ON, BUT THERE' S NO HARM IN INTRODUCTIONS, I SUPPOSE ). Il dit à OLIVIER, ZANE VATHEK, Bracer de CALVARD et voyageur perpétuel du chemin de WUSHU, qu' il a apprécié son piano ( BRACER FROM CALVARD AND PERPETUAL TRAVELER OF THE PATH OF WUSHU. I' M ENJOYED YOUR PLAYING ). OLIVIER lui dit Ha ha ... Qu' il lui fait un grand honneur, son bon monsieur, qu' il a également entendu des histoires de ses prouesses dans les matchs préliminaires, de lui dire, a t - il vraiment vaincu une équipe de quatre, entirement à lui seul ( YOU DO ME GREAT HONOR, GOOD SIR. I HAVE ALSO HEARD TALES OF YOUR PROWESS IN THE PRELIMINARY MATCHES. TELL ME, DID YOU TRULY DEFEAT A TEAM OF FOUR, ENTIRELY ON YOUR OWN ) ? ZANE lui dit tout ce qu' il peut lui dire, que c' est qu' il a eu la bonne fortune d' eux tous d' être classé comme amateurs, donc ce qu' un ménestrel errant comme il dit, veut avec eux ( ALL I CAN SAY IS THAT I HAD THE GOOD FORTUNE OF THEM ALL BEING RANK AMATEURS. SO WHAT DOES A WANDERING MINSTREL AS YOU SAY, WANT WITH US ) ? ESTELLE dit à voix haute, d' attendre, d' attendre ( WAIT ), de résister à ça ( HOLD IT ). JOSHUA dit OLIVIER, qu' il aimerait qu' il vérifie quelque chose pour lui ( I' D LIKE FOR YOU TO VERIFY SOMETHING FOR ME ) ... Par hasard, a t - il beaucoup de temps de libres entre ses mains ( BY ANY CHANCE, DO YOU HAVE A LOT OF SPARE TIME ON YOUR HANDS ) ? OLIVIER lui dit et qu' il dit qu' il n' a pas changé, bien JOSHUA, qu' il n' avait jamais eu un des questions pointues, que cela faisait près d' un mois depuis qu' il est arrivé à GRANCEL ( AND YOU SAY THAT I HAVEN' T CHANGED, GOOD JOSHUA. YOU WERE EVER ONE FOR THE POINTED QUESTIONS. IT HAS BEEN NEARLY A MONTH SINCE I CAME TO GRANCEL ) ... Qu' il a voyagé tout au long et large de la ville, profitant de tous les sites ( I' VE TRAVELED THE LENGTH AND BREADTH OF THE CITY, ENJOYING ALL THE SIGHTS ) ... Sauf le château, ces rustres de soldats ne l' avaient pas permis de passer, pour être certain, il y a d' autres endroits qu' il aimerait visiter, mais qu' il ne pourrait pas supporter de partir avec les célébrations d' anniversaire si proches ( EXCEPT THE CASTLE. THOSE BOORISH SOLDIERS WOULD NOT ALLOW ME TO PASS. TO BE CERTAIN, THERE ARE OTHER PLACES THAT I' D LIKE TO VISIT, BUT I COULD NOT BEAR TO LEAVE WITH THE BIRTHDAY CELEBRATIONS SO CLOSE ). ESTELLE lui dit en d' autres mots, qu' il s' ennuie ( IN OTHER WORDS, YOU' RE BORED ). OLIVIER leur dit maintenant, ce que c' est cette conversation d' être à court d' hommes qu' il est arrivé à entendre par hasard ? Qu' il a entendu que le vainqueur de cette compétition sera invité d' une soirée de dîner extravagant ( NOW, WHAT' S THIS TALK OF BEING A MAN SHORT THAT I HAPPENED TO OVERHEAR ? I HAVE HEARD THAT THE WINNER OF THIS COMPETITION WILL BE INVITED TO AN EXTRAVAGANT DINNER PARTY ) ... Sûrement, que cela peut seulement être la providence divine ( SURELY, THIS CAN ONLY BE DIVINE PROVIDENCE ). ESTELLE dit " sigh " ( soupir ). JOSHUA dit à OLIVIER, c' est un peu près ce qu' ils ont pensé qu' il avait pensé ( PRETTY MUCH WHAT WE FIGURED YOU WERE THINKING ). OLIVIER dit à ZANE, qu' il avait,en fait, s' est demandé s' ils pourraient l' inviter à les rejoindre dans ce tournoi ( I HAD, IN FACT, WONDERED IF YOU MIGHT INVITE ME TO JOIN YOU IN THIS TOURNAMENT ). ZANE lui dit qu' ils sont d' accord avec ça ( YOU OKAY WITH THAT ) ? ESTELLE est dégoûtée, elle lui dit d' d' attendre, ZANE, que ce n' est pas si simple ... Qu' elle signifie, qu' ils ne savent même pas s' il est bon dans un combat ( I MEAN, YOU' T EVEN KNOW IF HE' S ANY GOOD IN A FIGHT ) ... ZANE dit à OLIVIER, que sa spécialité est les armes à feu d' orbal, vrai ? Qu' il pense que l' équipe serait assez bien utile par un large éventail de tactiques ( HIS SPECIALTY IS ORBAL FIREARMS, RIGHT ? I THINK THE TEAM WOULD BE PRETTY WELL SERVED BY A BROAD RANGE OF TACTICS ).

Puis ESTELLE, JOSHUA et OLIVIER sont étonnés.

ESTELLE dit à ZANE, quoi ? OLIVIER dit à ZANE, oh, mon ... C' est une surprise, qu' il suppose qu' il pourrait dire de son allure et de la musculature de ses épaules ( THIS IS A SURPRISE. I PRESUME YOU COULD TELL FROM MY WALK AND MUSCULATURE OF MY SHOULDERS ). ZANE lui dit ça, et la façon dont ses yeux bougent, qu' un artiste martial et épéiste ont chacun des manières distinctes qu' ils laissent des traces sur leur environnement, qu' il laisse des traces d' un point précis sur toutes les cibles possibles, que c' est cractéristique de quelqu' un qui est familier avec des armes légères ( THAT, AND THE WAY YOUR EYES MOVE. A MARTIAL ARTIST AND SWORDSMAN EACH HAVE DISTINCT WAYS THAT THEY TRACK THEIR SURROUNDINGS. YOU TRACK FOR A SPECIFIC POINT ON ANY POSSIBLE TARGET. IT' S CHARACTERISTIC OF SOMEONE WHO' S FAMILIAR WITH SMALL ARMS ). ESTELLE dit Whoooooooaaaa ... Que c' est impresionnant. JOSHUA dit à ZANE, qu' il voit ... Que c' est certainement logique ( IT CERTAINLY MAKE SENSE ). OLIVIER dit à ZANE, Hm ... Qu' il devra être plus prudent dans l' avenir, alors, dans ses yeux, est - ce qu' il a réussi à la réunion pour participer au tournoi avec eux ( I' LL HAVE TO BE MORE CAREFUL IN THE FUTURE, THEN. AND IN YOUR EYES, DO I PASS MUSTER FOR PARTICIPATING IN THE TOURNAMENT WITH YOU ) ? ZANE lui dit Yeah ( oui ), qu' il pense que oui, bienvenue à bord I THINK SO. WELCOME ABOARD ). ESTELLE leur dit qu' elle n' est pas sûre qu' elle aime ça ( I' M NOT SURE I LIKE THIS ) ... JOSHUA dit merci pour son aide ( THANK YOU FOR YOUR ASSISTANCE ), OLIVIER.


Puis il fait nuit, ESTELLE et JOSHUA sortent du bar " SUNNY INN ".

ESTELLE dit uuugh ... Qu' elle pense qu' elle va éclater, qu' elle ne peut pas croire que ces gars sont en réalité en train de boire après un repas comme ça, qu' ils doivent remplir les jambes ( I THINK I' M GONNA BURST. I CAN' T BELIEVE THOSE GUYS ARE ACTUALLY DRINKING AFTER A MEAL LIKE THAT. THEY MUST FILL UP FROM THE LEGS ). JOSHUA lui dit bien, que ZANE a la constitution pour ça, et OLIVIER est juste un peu glouton, aussi longtemps que cela n' interfère avec la performance de ZANE dans le tournoi de demain, qu' il pense que cela ira bien ( ZANE' S GOT THE CONSTITUTION FOR IT, AND OLIVIER' S JUST KIND OF A GLUTTON. AS LONG AS IT DOESN' T INTERFERE WITH ZANE' S PERFORMANCE IN THE TOURNAMENT TOMORROW, I THINK IT' LL BE FINE ). ESTELLE lui dit Yeah ... Qu' elle devine que s' inquiéter au sujet de ça n' allait pas faire du bien ( I GUESS WORRYING ABOUT IT WON' T DO ANY GOOD ). JOSHUA lui dit qu' ils devraient aller à l' hotêl au bloc Nord, que leur chambre devrait être prête maintenant ( YOU WANT TO GO TO THE HOTEL ON THE NORTH BLOCK ? OUR ROOM SHOULD BE READY BY NOW ) ...


Puis à Hôtel ROENBAUM dans le bloc Nord,

ESTELLE et JOSHUA rentrent dans l' hôtel.

FRITZ leur dit bonsoir, bienvenue à l' Hôtel ROEN BAUM, avaient - ils cherchés à rester pour la nuit ( WERE YOU LOOKING TO STAY FOR THE NIGHT ) ? ESTELLE lui dit oui, qu' ils sont avec le Guilde des Bracers ... JOSHUA dit à FRITZ, qu' ils avaient dit qu' une chambre serait prête pour eux, peut - il please confirmer ça ( WE WERE TOLD THAT A ROOM WOULD BE READY FOR US. CAN YOU PLEASE CONFIRM THAT ) ? FRITZ leur dit Ahh, donc c' était pour eux deux, oui, qu' ils ont une réservation pour eux deux ( SO THAT WAS FOR BOTH OF YOU. YES, WE DO HAVE A RESERVATION FOR THE BOTH OF YOU ). ESTELLE lui dit Whew ... Que c' est un soulagement. JOSHUA lui dit qu' ils devront dire merci à ELNAN. FRITZ leur dit ESTELLE et JOSHUA, correct ? Qu' il est désolé de demander, mais puisse t - il please voir leurs papiers d' identité comme étant des Bracers ( I' M SORRY TO ASK, BUT MAY I PLEASE SEE YOUR IDENTIFICATION AS BRACERS ) ? ESTELLE lui dit oh, juste une seconde ...

ESTELLE a montré à l' employé son carnet de Bracers ( ESTELLE SHOWED THE CLERK HER BRACER NOTEBOOK )

FRITZ lui dit oui, que cela ira très bien, et c' est pour eux ( YES, THAT WILL BE FINE. AND THIS IS FOR YOU ).

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = ROOM 202 KEY ( clé de la chambre 202 )

FRITZ leur dit de juste prendre les escaliers, et cela sera sur la gauche, s' ils ont besoin de quelque chose, please de contacter la réception ( JUST TAKE THE STAIRS UP, AND IT' LL BE ON YOUR LEFT. IF YOU HAVE NEED OF ANYTHING, PLEASE CONTACT THE FRONT ( DESK )).

- si vous parlez à FRITZ, il dit que leur chambre est en haut des escaliers, au bout de la salle, la chambre 202, s' ils ont besoin de quelque chose, please de contacter la réception ( YOUR ROOM IS UP THE STAIRS, AT FAR END OF THE HALL. ROOM 202. IF YOU HAVE NEED OF ANYTHING, PLEASE CONTACT THE FRONT ( DESK )).


Puis montez à l' étage puis en haut, allez à gauche et regardez la porte du haut = il y a un POINT D' EXCLAMATION

ESTELLE dit 202 ... Yep ( oui ), c' est leur chambre.

Puis ESTELLE et JOSHUA rentrent dans leur chambre.

ESTELLE dit Heeeey, jolie chambre ( NICE ROOM ).

Puis ESTELLE va regarder à la fenêtre, elle dit de regarder, qu' ils peuvent voir la Grande Arène à partir d' ici ( LOOK. YOU CAN SEE THE GRAND ARENA FROM HERE ).

Puis JOSHUA va vers ESTELLE vers la fenêtre, il dit wow ... Sans blague, qu' ils n' ont vraiment pas économisé sur quelque chose ici, qu' il devine qu' ils peuvent utiliser ça comme la base d' opérations, pour ainsi dire ( NO KIDDING. THEY DIDN' T SKIMP ON ANYTHING HERE. I GUESS WE CAN USE THIS AS BASE OF OPERATIONS, SO TO SPEAK ) ... Au moins jusqu' à la compétition soit finie ( AT LEAST UNTIL THE COMPETITION' S OVER ). ESTELLE pense et dit donc ... JOSHUA et elle doivent partager cette chambre pendant un moment ( SO ... JOSHUA AND I HAVE TO SHARE THIS ROOM FOR A WHILE ) ... ? Elle est pensive, elle dit à voix haute en pensant, Gah, ce qu' elle est en train de penser ? Mauvaises pensées, mauvaises pensées ( WHAT AM I THINKING ? BAD THOUGHTS. BAD THOUGHTS ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit uh, ESTELLE ... ?

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle est gênée et elle recule, elle dit à voix haute, oui, uh, qu' elle signifie, oui ? JOSHUA lui dit que cela lui est venu à l' esprit que cela serait un peu bizarre ( IT JUST OCCURED TO ME THAT THIS MIGHT BE A LITTLE WEIRD ) ... Mais, uh ... Qu' il veut dire, qu' ils sont de la famille ( I MEAN, WE' RE FAMILY ) ... Vrai ( RIGHT ) ? ESTELLE dit Huh ? JOSHUA lui dit qu' elle pourrait ne pas être aussi sérieuse que leur Père est ( YOU MIGHT NOT BE AS DEPENDABLE AS DAD IS ) ... Et qu' elle n' est pas aussi bonne auditrice que SCHERA ( AND YOU' RE NOT AS GOOD A LISTENER AS SCHERA ) ... Mais de toute sa famille, qu' elle est la seule qu' il veut le plus soutenir, si jamais il y a quelque chose qui la tracasse, qu' il veut qu' elle sache qu' elle peut toujours venir à lui ( BUT OF ALL MY FAMILY, YOU' RE THE ONE I MOST WANT TO SUPPORT. IF THERE' S EVER ANYTHING BOTHERING YOU, I JUST WANT YOU TO KNOW THAT YOU CAN ALWAYS COME TO ME ). ESTELLE dit oh ... JOSHUA lui dit qu' il a eu une sorte d' impression bizarre d' elle dernièrement ( I' VE BEEN GETTING KIND OF A WEIRD FEELING FROM YOU LATELY ) ... S' il a tout faux ça, qu' il est désolé ( IF I' VE GOT THIS ALL WRONG, I' M SORRY ). ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ), qu' il est juste tellement ( YOU' RE JUST SO ) ... Lui, aussi intelligent qu' il est, parfois qu' il peut - être si désemparé ( YOU. AS SMART AS YOU ARE, SOMETIMES YOU CAN BE SO CLUELESS ). JOSHUA dit quoi ... ?

Puis ESTELLE s' approche de JOSHUA, elle lui dit merci ... Mais qu' il n' a pas besoin de s' inquiéter, qu' elle sait qu' elle s' est probablement comporté un peu étrange dernièrement ( BUT YOU DON' T NEED TO WORRY. I KNOW I' VE PROBABLY BEEN ACTING KINDA STRANGE LATELY ) ... Que ce n' est pas du tout si grave ou douloureux ( IT' S NOT ALL THAT SERIOUS OR PAINFUL ) ... Qu' elle essaye juste de comprendre ses sentiments, donc ( I' M JUST TRYING TO SORT MY FEELINGS OUT. SO ) ... Qu' elle ira bien, juste aussi longtemps qu' il fait attention à elle ( I' LL BE OKAY. JUST AS LONG AS YOU WATCH OUT FOR ME ). JOSHUA lui dit qu' il voit ... D' accord, alors, qu' il gardera son inquiétude en échec, et en retour, qu' elle lui fait savoir quand elle s' occupe de tout ce qui la tracasse, qu' il n' allait rien lui demander si elle n' est pas encore prête ( OKAY, THEN. I' LL KEEP MY WORRY IN CHECK. AND IN RETURN, YOU LET ME KNOW WHEN YOU' VE TAKEN CARE OF WHATEVER' S BOTHERING YOU. I WON' T ASK YOU TO TELL ME ANYTHING YOU' RE NOT READY TO YET ). ESTELLE lui dit u - umm ... D' accord ... Une fois qu' elle a tout en ordre, qu' elle sera contente de lui dire ce qui arrive à son coeur ( ONCE I HAVE EVERYTHING STRAIGHT, I' LL BE GLAD TO TELL YOU WHAT' S ON MY HEART ) ... Er, à l' esprit ( MIND ). JOSHUA dit Huh ? ESTELLE lui dit Err, rien ( NOTING ), rien ( NORHINF ), que c' est encore un peu tôt ( IT' S STILL KIND OF EARLY ) ... Mais veut - il se pieuter ? Tout ce qui s' est passé l' a épuisé ( BUT DO YOU WANT TO TURN IN ? EVERYTHING THAT' S BEEN GOING ON HAS WORN ME OUT ). JOSHUA lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' ils ont ce match demain ( WE DO HAVE THAT MATCH TOMORROW ) ... D' aller ranger leurs affaires et de piquer un roupillon ( LET' S GET OUR STUFF PUT AWAY AND GET SOME SHUT - EYE ).


Puis le lendemain mâtin,

A l' hôtel, ESTELLE et JOSHUA descendent les marches et ZANE les attend.

ZANE leur dit bonjour, les jeunes ( GOOD MORNING, YOUNG ONE ). ESTELLE lui dit bonjour, ZANE.

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers ZANE.

JOSHUA dit à ZANE, merci pour être venu leur rencontre ( THANK YOU FOR COMING TO MEET US ). ZANE lui dit Hey, que ce n' est pas un problème, qu' il a été levé de toute façon, la préparation pour le match d' aujourd' hui, entre en vérifiant l' arme du forgeron et de visiter tous les magasins, qu' il a eu une matinée chargée ( IT' S NO PROBLEM. I' VE BEEN UP ANYWAY, PREPARING FOR THE MATCH TODAY. BETWEEN CHECKING OUT THE WEAPON SMITH AND VISITING ALL THE STORES, I' VE HAD A BUSY MORNING ). ESTELLE lui dit de s' être préparé ne signifie pas des regrets pour eux ( BEING PREPARED MEANS NO REGRETS FOR YOU ), huh ? Au fait ... Où est OLIVIER ? OLIVIER leur dit bonjour, ses chers compagnons ( GOOD MORROW, MY DEAR COMPANIONS ).

Puis OLIVIER rentre dans l' hôtel et va vers les alliés.

OLIVIER leur dit " sniff ", ce que c' est cet arôme ? Combat ? Conflit ? Non, la victoire, oh, quel parfum enchanteur a cette heure de la journée ( WHAT IS THAT AROMA ? BATTLE ? CONFLICT ? NO. VICTORY. OH, WHAT AN ENCHANTING PERFUME THIS TIME OF DAY ). ESTELLE lui dit a t - il volontairement calculé ses entrées come ça ( DO YOU JUST DELIBERATELY TIME YOUR ENTRANCES LIKE THIS ) ? JOSHUA dit bonjour OLIVIER. ZANE dit à OLIVIER, bonjour ( MORNING ) ... Que cela semble comme s' ils sont tous ici, alors, ce qu' ils en disent d' y aller et de bouger ( LOOKS LIKE WE' RE ALL HERE, THEN. WHAT SAY WE GO AHEAD AND GET MOVING ) ? ESTELLE lui dit que le tournoi ne commence pas encore avant midi, que c' est encore tôt, donc ce qu' ils vont faire pour tuer le temps ( THE TOURNAMENT DOESN' T START UP AGAIN UNTIL NOON. IT' S STILL EARLY, SO WHAT ARE WE GOING TO DO TO KILL TIME ) ? ZANE leur dit pour commencer, qu' il pense qu' ils devraient aller au magasin d' équipements et d' avoir tout de leur équipement en ordre, puis, peut - être de faire un peu de chasse de monstres pour qu' ils restent concentrés ( FOR STARTERS, I THINK WE SHOULD GO TO THE EQUIPMENT SHOP AND GET ALL OF OUR GEAR IN ORDER. THEN, PERHAPS DO A BIT OF MONSTER - HUNTING TO KEEP US FOCUSED ). OLIVIER lui dit qu' il voit, un petit échauffement, alors ( I SEE. A LITTLE WARM - UP, THEN ) ? JOSHUA dit à ZANE, qu' il voit, un peu d' exercices en travaillant en équipe pourrait les faire du bien, qu' ils n' ont jamais tous combattu aux côtés des uns et des autres avant ( SOME PRACTICE, AT WORKING AS A TEAM MIGHT DO US SOME GOOD. AFTER ALL, WE' VE NEVER ALL FOUGHT AT EACH OTHERS' SIDES BEFORE ). ESTELLE dit à ZANE, qu' elle est pour ça, d' y aller, et une fois qu' ils sont prêts, qu' ils peuvent aller directement à la Grande Arène ( I' M UP FOR IT. LET' S GO. AND ONCE WE' RE READY, WE CAN HEAD STRAIGHT TO THE GRAND ARENA ).


OPTIONS =


Préparez - vous pour le combat à la Grande Arène de GRANCEL.


1 ) Les QUARTZS =

Mettre des quartzs de LV 3 pour OLIVIER et ZANE car ils n' ont que des quartzs de LV 1 et LV 2 donc sortez de la ville de GRANCEL au Sud et combattez des ennemis pour avoir des CRISTAUX et de l' argent.


NOTE =

Il faut surtout gagner de cristaux pour les revendre avec TRADE car de l' argent, vous ne gagnerez pas beaucoup en combattant les ennemis.

Par exemple =


ESTELLE LV 26 - 27 = HP 3, DEFENSE 3, EP CUT 3, CAST 2, EP 3, SHIELD 3

JOSHUA LV 26 - 27 = ACTION 2, ATTACK 3, SCENT, CAST 2, HP 3, HIT 3

OLIVIER LV 30 = EP 2, HIT 2, SHIELD 3, MIND 3, HP 3, ATTACK 3

ZANE LV 33 = DEFENSE 3, HP 3, ATTACK 2, ACTION 3, HIT 3, PETRIFY


2 ) EQUIPEMENTS =

Allez combattre les ennemis ( en sortant au Sud de la ville de GRANCEL ) et gagnez des cristaux pour les revendre avec TRADE.


NOTE =

Pensez d' abord à mettre des quartzs de LV 3 à OLIVIER et ZAN avant d' acheter des équipements car la plupart des quarts de LV 3, il faut au moins 800 cristaux ou avant de les vendre.


3 )

COMBATTRE LES ENNEMIS ASSEZ FORTS =


Combattez les ennemis à " ERBE SCENIC RTE " car il y a 3 ennemis au lieu d' un.


Par exemple, les ennemis " crocrodile " = 2 GATOR SHARKS ( crocrodile vert, 1 414 HP ) + 1 DINEDILE ( gros crocrodile marron, 1 800 HP ) = utilisez les attaques de Feu avec les ARTS.


Il y a un COFFRE EN BOIS = TEARA BALM


4 )

QUARTZ TRES INTERESSANT A METTRE SUR TOUS ( si c' est possible ) =


EP CUT 3 ( EP - 50 % ) = il faut 800 cristaux noirs et gris et 1 000 cristaux jaunes clairs


5 )

Dans le MENU + TACTICS


puis choisir = SET S - BREAK

ESTELLE = BARRAGE

JOSHUA = BLACK FANG

OLIVIER = HOWLING BULLET

ZANE = DISABLE ( choisir = AURA BLAST )


ESTELLE LV 27 apprend = HARD BREAK ( CRAFT )


6 )

_ Il y a KURT à l' entrée de la ville de GRANCEL, vers la gauche.

KURT dit bien ... De regarder qui c' est. ESTELLE dit Hi, KURT. JOSHUA dit à KURT, rencontre fantaisie lui dans un endroit comme ça ( FANCY MEETING YOU IN A PLACE LIKE THIS ). KURT lui dit qu' il collecte des primes sur certains monstres d' ici, même avec la Compétition d' Arts Martiaux, qu' eux les Bracers ont toujours un travail à faire, maintenant c' ets le moment d' avoir fini tous les trucs vite et simple ( JUST GATHERING THE BOUNTIES ON SOME MONSTERS OUT HERE. EVEN WITH THE MARTIAL ARTS COMPETITION, WE BRACERS STILL HAVE A JOB TO DO. NOW' S THE TIME TO GET ALL THE QUICK AND SIMPLE STUFF DONE ). ESTELLE lui dit bien, que c' est bien de voir qu' il travaille dûr ( WELL, IT' S GOOD TO SEE YOU' RE WORKING HARD ). KURT lui dit que c' est plus comme de l' échauffement, qu' il ne dirait pas non à un partenaire d' entraînement ou deux, bien que ( MORE LIKE WARMING UP, I WOULDN' T SAY NO TO A SPARRING PARTNER OR TWO, THOUGH ). JOSHUA lui dit qu' ils garderont ça à l' esprit ( WE' LL KEEP THAT IN MIND ).


_ Au Guilde des Bracers de GRANCEL, si vous parlez à ELNAN avec TALK =

ELNAN dit bonjour, aujourd' hui, cela commence, sont - ils prêts ? Tout de suite, qu' il y a un grand nombre de soldats, et très peu de demande sur la tableau d' affichage, donc de rester concentrés sur le tournoi, que le match n' est pas avant cet après - midi donc ils ont un peu de temps libre, qu' ils pourraient vouloir sortir et se dégourdir leurs jambes un peu ( GOOD MORNING, TODAY, IT BEGINS. ARE YOU READY ? RIGHT NOW, THERE ARE A LARGE NUMBER OF SOLDIERS ABOUT, AND VERY FEW REQUEST ON THE BOARD. SO STAY FOCUSED ON THE TOURNAMENT. THE MATCH ISN' T UNTIL THIS AFTERNOON SO YOU HAVE A BIT OF FREE TIME. YOU MIGHT WANT TO GO OUT AND STRETCH YOUR LEGS A BIT ).

- il n' y a AUCUNE MISSION au tableau d' affichage



QUETE NORMALE =


Si vous pensez que vous équipements sont bons pour le combat, dirigez - vous à l' arène au Bloc Est " GRANCEL - EAST BLOCK " ( après " GRANCEL - SOUTH BLOCK " où il ya le bâtiment rouge du Guilde des Bracers, allez au Nord - Est ).


GRANCEL - EAST BLOCK =


Alez à l' Est vers l' arène, parlez au réceptionniste, il y a une scène.

RECEPTIONIST dit actuellement à l' arène, qu' ils continuent la Compétition des Arts Martiaux Royaux,, s' ils aimeraient participer, qu' ils auront besoin d' abord de s' inscrire que l' inscription est traitée à la billetterie sur le côté droit ( CURRENTLY AT THE ARENA, WE' RE HOLDING THE ROYAL MARTIAL ARTS COMPETITION. IF YOU WOULD LIKE TO PARTICIPATE, YOU' LL NEED TO REGISTER FIRST REGISTRATION IS BEING HANDLED AT THE TICKET COUNTER ON THE RIGHT - HAND SIDE ).

Allez au comptoir à droite, parlez à LIFA, il y a une scène.

ZANE dit à LIFA, bonjour. LIFA dit oh, ZANE, bonjour, est - ce qu' il se sent prêt pour le prochain match à midi ( DO YOU FEEL READY FOR THE NEXT MATCH AT NOON ) ? ZANE lui dit qu' il est, et qu' il aimerait finir son inscription s' il peut, peut - il l' aider avec ça ( I DO. AND I' D LIKE TO FINISH MY REGISTRATION IF I MAY. CAN YOU HELP ME WITH THAT ) ? LIFA lui dit absolument, qu' il peut, quand il a entendu la première fois les nouvelles, qu' il avait pensé lui - même, comment va t - il combattre tout seul ( ABSOLUTELY, I CAN. WHEN I FIRST HEARD THE NEWS, I' D THOUGHT TO MYSELF, HOW IS HE GOING TO FIGHT ALL BY HIMSELF ) ... ?

Puis LIFA est surpris, il regarde les autres alliés, il dit Hey, d' attendre une minute ... Ne sont - ils pas ceux ... D' hier ( AREN' T YOU THE ONES ... FROM YESTERDAY ) ? ESTELLE lui dit Hey, comment ça va ( HOW' S IT GOING ) ? JOSHUA dit à LIFA, qu' ils aimeraient s' inscrire pour le tournoi, comme des membres auxiliaires de l' équipe de ZANE ( WE' D LIKE TO REGISTER FOR THE TOURNAMENT, AS AUXILIARY MEMBERS OF ZANE' S TEAM ). LIFA leur dit pourraient - ils, maintenant ( WOULD YOU, NOW ) ... Alors qu' ils auront besoin qu' ils remplissent les formulaires, please ( THEN WE' LL NEED YOU TO FILL OUT FORMS ).

ESTELLE, JOSHUA et OLIVIER ont rempli les documents nécessaires, à côté de sa signature, OLIVIER a détaillé une rose rouge -- pour le " parfum " ( FILLED OUT THE REQUIRED PAPERWORK. NEXT TO HIS SIGNATURE, OLIVIER DETAILED A RED ROSE -- FOR " FLAVOR " )

LIFA dit à ESTELLE et JOSHUA, donc eux deux sont des membres du Guilde des Bracers ... IL dit à OLIVIER, mais ... D' après son profil, monsieur ( ACCORDING TO YOUR PROFILE, SIR ) ... " Lyrique errant, troubadour extraordinaire, ambassadeur de la paix et les coeurs le plus à faire ", et il y a une note sous ça : " triller le surplus, et d' éviter la déchirure ( " WANDERING LYRIC, TROUBADOUR EXTRAORDINARY, AMBASSADOR OF PEACE AND HEARTS MOST FAIRE ". AND THERE' S A NOTE UNDER IT : " TRILL THE EXTRA E, AND DON' T SPARE THE SPITTLE " ... ? OLIVIER lui dit Ha ha ha, son cher, qu' il n' a pas besoin de s' embêter avec ce post - scriptum, son diction chante, s' il souhaite en savoir plus, cependant, qu' il serait heureux de lui enseigner la lecture correcte ( MY DEAR, YOU NEED NOT BOTHER WITH THAT POST - SCRIPT, YOUR DICTION SINGS. IF YOU WISH TO KNOW MORE, HOWEVER, I' D BE HAPPY TO TEACH YOU THE PROPER READING ) ... Peut - être, autour d' un thé ( PERHAPS, OVER TEA ) ? ESTELLE lui dit Yeeeeah ... C' en est assez de ça, merci ( THAT' S ENOUGH OF THAT, THANKS ). Elle dit à LIFA, qu' il peut brûler cette candidature, avec le feu ( YOU CAN JUST BURN THAT APPLICATION. WITH FIRE ). JOSHUA dit à LIFA, pas littéralement bien sûr, merci pour son aide ( NO LITERALLY, OF COURSE. THANK YOU FOR YOUR HELP ). LIFA leur dit qu' ils sont ... Les bienvenus, qu' il a finalisé la liste des équipes pour le tournoi, qu' il nomme ZANE comme le Capitaine de l' équipe, avec 3 membres auxiliaires : ESTELLE, JOSHUA et OLIVIER, please de se rappeler qu' il ne peut pas avoir de changements ou de remplacement ( YOU' RE ... WELCOME. I' VE FINALIZED YOUR TEAM REGISTER FOR THE TOURNAMENT. I LIST ZANE AS TEAM CAPTAIN, WITH 3 AUXILIARY MEMBERS : ESTELLE, JOSHUA AND OLIVIER. PLEASE REMEMBER THERE CAN BE NO CHANGES OR SUBSTITUTIONS ). ZANE lui dit compris. ESTELLE dit à LIFA, qu' elle a l' impression que c' est tout au sujet de leur pause libre, n' est - ce pas ? Oh oui, savent - ils qui sont leurs adversaires vont être ( FEEL LIKE IT' S ALL ABOUT TO BREAK LOOSE, DOESN' T IT ? OH YEAH. DO WE KNOW WHO OUR OPPONENTS ARE GOING TO BE ) ? LIFA lui dit qu' ils ont déjà déterminé les appariements, mais pour décourager les paris, qu' ils ne les annoncent pas jusqu' à avant que le match commence, qu' ils peuvent deviner leurs adversaires juste avant le match, bien que, en prenant note de qui d' autre partage leur salle à leur disposition ( WE HAVE ALREADY DETERMINED THE PAIRINGS, BUT TO DISCOURAGE WAGERING, WE DO NOT ANNOUNCE THEM UNTIL JUST BEFORE THE MATCH IS TO BEGIN. YOU CAN GUESS YOUR OPPONENTS JUST PRIOR TO THE MATCH, THOUGH, BY TAKING NOTE OF WHO ELSE IS SHARING YOUR READY ROOM ). JOSHUA lui dit ah, donc les équipes adverses sont mis dans les salles opposés, qu' il saisit ça ( SO OPPOSING TEAMS ARE KEPT IN OPPOSING ROOMS, I TAKE IT ) ? LIFA lui dit que c' est exact, voici ( HERE ), que c' est pour eux et leurs coéquipiers ( THIS IS FOR YOU AND YOUR TEAMMATES ).

Vous avez reçu la ( YOU RECEIVED THE ) = REGISTRY CARD ( la carte d' inscription )

LIFA leur dit please de montrer ça à l' employé, avant qu' ils entrent dans l' arène, et, cela devrait à peu près tout couvrir, bonne chance à eux tous, de les frapper à mort ( PLEASE SHOW THAT TO THE STAFF, BEFORE YOU ENTER THE ARENA. AND, THAT SHOULD JUST ABOUT COVER EVERYTHING. BEST OF LUCK TO YOU ALL. KNOCK' EM DEAD ).

- si vous parlez de nouveau à LIFA, il dit s' ils montrent leur carte d' inscription à l' entrée, l' employé les fera entrer, que cela devrait tout couvrir, que la chance soit avec eux ( IF YOU SHOW YOUR REGISTRY CARD AT THE ENTRANCE, THE STAFF WILL SHOW YOU IN. THAT SHOULD COVER EVERYTHING ).

Puis allez voir le réceptionniste à gauche, il y a une scène.

RECEPTIONIST leur dit leur carte, please ... Ah, la participation au tournoi, qu' il voit, please de noter que les participants au tournoi sont priés de rester à l' intérieur des mûrs de l' arène jusqu' à qu' aux matchs de la journée, ont - ils faits tous les préparatifs nécessaires pour une journée sensationnelle, de formidables actions ( AH, PART OF THE TOURNAMENT. PLEASE NOTE THAT TOURNAMENT PARTICIPANTS ARE ASKED TO REMAIN WITHIN THE ARENA' S WALLS UNTIL OF THE DAY' S MATCHES. HAVE YOU MADE ALL THE NECESSARY PREPARATIONS FOR A DAY OF HOT,, HOT ACTION ) ?


Choix = BRING IT ON ( de s' introduire ) ou NOT QUITE YET ( plutôt pas encore )

Si = BRING IT ON


ARENE ( ARENA ) =


A l' entrée, prendre la porte de droite


A l' écran suivant,

Allez à l' Est et rentrez à la porte de gauche = il y a un POINT D' EXCLAMATION

Il y a une scène.

JOSHUA leur dit l' équipe bleue est à droite, donc cela doit - être la salle d' attente ( THE BLUE TEAM IS ON THE RIGHT, SO THIS MUST BE THE WAITING ROOM ). ZANE lui dit oui, cela doit - être ( YEAH, HAS TO BE ). OLIVIER leur dit bien, pourquoi ne se détendent - ils pas jusqu' à que cela soit le moment pour le match ( WHY DON' T WE JUST RELAX UNTIL IT' S TIME FOR THE MATCH ) ? ESTELLE lui dit n' a jamais fait autre chose que de se détendre ( DO YOU EVER DO ANYTHING OTHER THAN RELAXING ) ? YOUNG MAN' S VOICE ( voix de jeune homme ) dit Heh ... De regarder eux les gars, tous calmes et sereins ( LOOK AT YOU GUYS, ALL CALM AND COLLECTED ).

Puis ESTELLE est étonnée puis les alliés se retournent, ils voient 3 hommes de la bande de Ravens.

ESTELLE leur dit c' est eux ...

Puis les 3 hommes des Ravens vont vers les alliés.

ROCCO leur dit Hmph, qu' ils doivent vraiment cesser de se rencontrer comme ça ( WE REALLY GOTTA STOP MEETING LIKE THIS ). RAIS leur dit Ha ha ha ... Dommage pour eux ( TOO BAD FOR YOU ), huh ? ESTELLE leur dit Hmmm ... Qui sont ces gars, encore une fois ( WHO ARE YOU GUYS, AGAIN, AGAIN ) ?

Les 3 hommes des Ravens sont déçus.

DEEN lui dit qu' ils sont les Corbeaux, qu' ils avaient tous de RUAN pissés dans leurs pantalons collectifs dans la peur d' eux ( WE' RE THE RAVENS. WE HAD ALL OF RUAN PISSING THEIR COLLECTIVE PANTS IN FEAR OF US ). ROCCO dit à ESTELLE, de ne pas les dire qu' elle a oublié ( DON' T TELL US YOU FORGOT ). ESTELLE leur dit les gars, qu' elle avait plaisanté, qu' elle savait qu' eux les gars étaient à GRANCEL hier pour voir leurs copains combattre dans les préliminaires, et qu' ils sont de retour de nouveau aujourd' hui pour chercher la bagarre avec eux, n' ont - ils pas appris leur leçon la dernière fois ( GUYS. I WAS KIDDING. I KNEW YOU GUYS WERE IN GRANCEL YESTERDAY TO WATCH YOUR BUDDIES FIGHT IN THE PRELIMINARIES. AND YOU' RE BACK AGAIN TODAY TO PICK A FIGHT WITH US. DIDN' T YOU LEARN YOUR LESSON THE LAST TIME ) ? DEN dit Heh heh heh ... RAIS dit Ha ha ha ... ROCCO dit Hee hee hee ... ESTELLE leur dit d' accord, que cela donne la chair de poule ( OKAY, THAT' S JUST CREEPY ). JOSHUA dit aux Ravens, ont - ils prévus de participer aux matchs tous les coups ne sont pas permis ( ARE YOU PLANNING TO PARTICIPATE IN THE NO - HOLDS - BARRED MATCHES ) ? ESTELLE dit Huh ? DEEN lui dit Hey, ce que c' est avec ce regard choqué ( WHAT' S WITH THE SHOCKED LOOK ) ? RAIS dit à ESTELLE, qu' ils ont remporté les préliminaires et sont arrivés jusqu' ici, gentiment et honnêtement ( WE WON THE PRELIMS AND MADE IT HERE, FAIR AND SQUARE ). ROCCO dit à ESTELLE, qu' il ne se souvient pas qu' eux les gars ont montré leur visage avant qu' ils arriveraient direct jusqu' à mi - chemin, non plus ( I DON' T REMEMBER YOU GUYS SHOWING YOUR FACES BEFORE WE' D MADE IT HALWAY THROUGH, EITHER ). ESTELLE leur dit bien, comment ont - ils faits ça, pas mal, pour des amateurs, que cela doit avoir été un entraînement spécial ( WELL, HOW DO YOU LIKE THAT. NOT BAD, FOR AMATEURS. MUST' VE BEEN SOME SPECIAL TRAINING ), huh ? DEEN dit Guh ... ROCCO dit que diable ( WHAT THE HELL ) ... ? ESTELLE leur dit qu' elle les avait imaginée juste une autre bande de sales petits voyous, mais qu' ils ont un vrai courage à eux, beau travail ( I HAD YOU FIGURED FOR JUST ANOTHER BUNCH OF PUNKS, BUT YOU' VE GOT SOME REAL SPIRIT TO YOU. NICE GOING ). RAIS lui dit bien, que ce n' était rien, vraiment ( IT WAS NOTHING, REALLY ) ...

Puis DEEN se tourne vers RAIS, il lui dit de ne pas se faire avoir par cet acte ( DON' T BE TAKEN IN BY THAT ACT ). ROCCO dit à ESTELLE, de - de toute façon ... Qu' ils les a battus avant, qu' ils n' allaient pas rater leur chance de se venger d' eux ( YOU BEAT US BEFORE. WE AIN' T GONNA MISS OUR CHANCE TO GET BACK AT YOU ). ESTELLE leur dit Ha ha, quand ils sont prêts, bien qu' elle devine que ce n' est pas aujourd' hui, si eux les gars sont dans la salle de l' équipe bleue avec eux ( ANY TIME, YOU' RE READY. THOUGH I GUESS NOT TODAY, IF YOU GUYS ARE IN THE BLUE TEAM ROOM WITH US ) ... DEEN lui dit bien, qu' ils sont censés être de l' autre côté, mais ( WE' RE SUPPOSED TO BE ON THE OTHER SIDE, BUT ) ... ESTELLE leur dit mais qu' ils ne pouvainet pas attendre de défier leurs adversaires, pouvaient - ils ? Bien, bonne chance, puisse la meilleure équipe gagner ( BUT YOU COULDN' T WAIT TO CONFRONT YOUR OPPONENTS, COULD YOU ? WELL? BEST OF LUCK. MAY THE BETTER TEAM WIN ). DEAN dit ... ROCCO dit ... RAIS dit ... ESTELLE dit Huh ?

Puis DEEN se tourne vers les 2 autres Ravens, il leur dit Hey, de sortir d' ici ( LET' S GET OUTTA HERE ). ROCCO lui dit Yeah ( oui ) ... Que l' ambiance est tout écrasant, désormais ( THE MOOD' S ALL OFF, NOW ). RAIS leur dit d' aller avoir quelque chose à manger avant le combat ( LET' S GO GET SOMETHING TO EAT BEFORE THE FIGHT ).

Puis les 3 Ravens s' en vont.

ESTELLE leur dit bien, que diable ? Que c' est juste impoli ( WELL, WHAT THE HELL ? THAT' S JUST RUDE ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit a t - elle dit quelque chose de mal ( DID I SAY SOMETHING WRONG ) ? JOSHUA lui dit non ... Pas du tout, qu' elle est vraiment quelque chose d' autre ( NOT AT ALL. YOU REALLY ARE SOMETHING ELSE ). ESTELLE dit Huh ? ZANE lui dit Ha ha ... Bien, de ne pas s' inquiéter au sujet de ça. OLIVIER dit à ESTELLE, qu' il est impressionné qu' elle est si nonchalente au sujet de ses propres talents ( I' M IMPRESSED THAT SHE' S SO NONCHALENT ABOUT HER OWN TALENTS ). ESTELLE leur dit a t - elle manquée quelque chose ( DID I MISS SOMETHING ) ? JOSHUA lui dit ha ha, de ne pas s' inquiéter au sujet de ça, de venir, de rentrer dans la salle d' attente et d' attendre que leur match commence ( DON' T WORRY ABOUT IT. C' MON. LET' S JUST GET IN THE WAITING ROOM AND WAIT FOR OUR MATCH TO START ).


Puis on voit dans la grande arène de combat, là où est assis le duc DUNAN puis le Duc DUNAN et BUTLER PHILLIP arrivent.

Puis dans la salle d' attente, il y a les alliés, les 4 Bracers et des soldats qui attendent pour le combat.

ESTELLE leur dit qu' il est presque temps de commencer ( ALMOST TIME TO START ) ... Que son coeur a l' impression comme si cela va sortir juste de sa poitrine ( MY HEAR FEELS LIKE IT' S GONNA BREAK RIGHT OUT OF MY CHEST ). JOSHUA lui dit de se calmer, tout ce qu' ils ont à faire est d' attendre patiemment jusqu' à que cela soit leur tour, qu' ils les appelleront ( CALM DOWN. ALL WE HAVE TO DO IS WAIT PATIENTLY UNTIL IT' S OUR TURN. THEY' LL CALL FOR US ). ESTELLE lui dit que cela ne la calme pas du tout ( THAT DOESN' T CALM ME AT ALL ).


Puis ESTELLE est seule et doit parler aux autres dans la salle d' attente.

ESTELLE doit parler à TOUT LE MONDE pour que la compétition d' arts martiaux commence.


- si elle parle à OLIVIER, il dit qu' il est aux moments, juste après le rideau se lève, mais avant la diva fait entendre ses premiers refrains, vite, de lui donner un verre qu' il puisse capturer ses sentiments et de s' abreuver de son malt amer ( I' M IN THE MOMENTS JUST AFTER THE CURTAIN RISES, BUT BEFORE THE DIVA SOUNDS HER FIRST REFRAINS. QUICK. HAND ME A GLASS, THAT I MAY CATCH THIS FEELING AND DRINK DEEP ITS BITTER MALT ).

- si vous parlez à ZANE, il dit peu importe comme ils voient ça, que ce sont certaines équipes fortes, Heh, content qu' il soit venu à LIBERL, que cet endroit semble tout à fait son allée ( NO MATTER HOW YOU LOOK AT IT, THESE ARE SOME STRONG TEAMS. HEH. GLAD I CAME TO LIBERL. THIS PLACE SEEMS RIGHT UP MY ALLEY ).

- si vous parlez à JOSHUA, il lui dit peut - être qu' en parlant aux autres équipes que cela aidera à se calmer certaines nervosités, après tout, qu' ils ne combattent personne dans cette salle aujourd' hui, donc ils peuvent tous bien se détendre ( MAYBE TALKING TO THE OTHER TEAMS WILL HELP CALM SOME NERVES. AFTER ALL, WE' RE NOT FIGHTING ANYONE IN THIS ROOM TODAY, SO WE CAN ALL GET ALONG JUST FINE ).

- si vous parlez à KURT, il dit Hey, champs, comment se sent - elle ( HOW ARE YOU FEELING ) ? ESTELLE lui dit un peu nerveuse et ( A LITTLE NERVOUS AND ) ... Un peu paniquée, pour être honnête ( KINDA PANICKY, TO BE HONEST ). KURT lui dit si elle est nerveuse, qu' elle devra commencer à prendre un brève respiration profonde, et c' est mauvaises nouvelles , de s' obliger elle - même à respirer lentement et profondément, et qu' elle trouvera elle - même a l' impression comme une toute nouvelle personne ( IF YOU GET NERVOUS, YOU' LL START TAKING SHORT, SHALLOW BREATHS. AND THAT' S BAD NEWS. FORCE YOURSELF TO BREATHE SLOW AND DEEP, AND YOU' LL FIND YOURSELF FEELING LIKE A WHOLE NEW PERSON ). ESTELLE lui dit compris, des respirations profondes, qu' elle - qu' elle veut dire, une respiration profonde, une respiration profonde, d' inspirer " d' " expirer ", Wow, ça ( GOT IT. SHALLOW BREATHS. I - I MEAN, DEEP BREATHS. DEEP BREATHS. " INHALE " " EXHALE ". WHOW THAT ) ... En réalité, cela a aidé, qu' elle pense, merci ( ACTUALLY HELPED, I THINK. THANKS ), KURT. KURT lui dit Ha ha, pas de problème.

- si vous parlez à CARNA, elle dit Hey, ESTELLE, puisqu' elles sont dans la même salle, que cela signifie qu' elles n' allaient pas être opposé contre l' une et l' autre dans les matchs d' auhourd' hui ( SINCE WE' RE IN THE SAME ROOM, THAT MEANS WE WON' T BE PITTED AGAINST EACH OTHER IN TODAY' S MATCHES ) ... Dommage ( TOO BAD ), huh ? ESTELLE lui dit Yeah ( oui, c' est, mais, cela signifie juste le plaisir va durer plus longtemps pour elles, vrai ( BUT, THAT JUST MEANS THE FUN GETS TO LAST LONGER FOR YOU, RIGHT ) ? CARNA lui dit si n' y a rien d' autre, qu' elle sait certianment comment parler populace ( IF NOTHING ELSE, YOU SURE DO KNOW HOW TO TRASH TALK ).

- si vous parlez à ANELACE, elle dit Heya, les débutants ( NEWBIES ). ESTELLE lui dit Hi, ANELACE. ANELACE lui dit que cela a l' air qu' elle soit dans l' équipe de ZANE, pas trop mal, qu' elle atend avec impatience de voir ce qu' elle a ( LOOKS LIKE YOU GOT ONTO ZANE' S TEAM. NOT TOO SHABBY. I' M LOOKING FORWARD TO SEEING WHAT YOU' VE GOT ).

- si vous parlez à GRANT, il dit que cela a l' air qu' elle soit dedans ( LOOKS LIKE YOU' RE IN ). ESTELLE lui dit yep ( oui ), sûre qu' elle est, merci à lui ( SURE ARE. THANKS TO YOU ). GRANT lui dit de les montrer ce qu' elle peut faire, et puisse être la meilleure équipe gagner ( SHOW US WHAT YOU CAN DO. AND MAY BE BEST TEAM WIN ).

- si vous parlez à 1 ST LIEUTENANT BERN, il dit sans le Général MORGAN ici, qu' eux tous ont besoin de se donner à 110 %, et qu' ils feront absolument, donc qu' elle fera mieux de croire qu' elle les verra de nouveau ( WITHOUT GENERAL MORGAN HERE, WE ALL NEED TO GIVE 110 PERCENT. AND WE ABSOLUTELY WILL. SO YOU' D BETTER BELIEVE YOU' LL BE SEEING US AGAIN ).

- si vous parlez à PRIVATE BIAN, il dit la garnison frontalière ( BORDER GARRISON ) ... Ne doit pas être souiller, à coup sûr, mais qu' ils ne doivent pas perdre ( NOT TO BE MESSED WITH, FOR SURE. BUT WE' RE NOT ABOUT TO LOSE ).

- si vous parlez à SPECIALIST GORG, il dit donc de ne pas oser briser sa concentration, ou il lui donnera un coup de pied ( SO DON' T YOU DARE BREAK MY FOCUS, OR I WILL KICK YOU ).

- si vous parlez à PRIVATE MICRI, il dit que ce tournoi est où eux les militaires et eux les Bracers semblables affichent sans vergogne quelques prouesses, de se se couer pour qu' elle se réveille là, et de ne pas perdre un oeil ( THIS TOURNAMENT IS WHERE WE MILITARY AND YOU BRACERS ALIKE GET TO SHAMELESSLY DISPLAY SOME PROWESS. SHA WHAT YOU' VE GOT UP THERE, AND DON' LOSE AN EYE ) -- De provoquer ça que cela pourrait vraiment faire mal ( CAUSE THAT WOULD REALLY HURT ).

- si vous parlez à SPECIALIST TARIS, il dit est - ce déjà leur tour ? Qu' il meurt d' envie de faire quelques massacres ( IS IT OUR TURN YET ? I' M DYIN' TO DO SOME KILLIN' )

- si vous parlez à PRIVATE ZAIN, il dit tout ce qu' ils peuvent faire, c' est leur melleur, et leur meilleur, c' est tout ce qu' ils peuvent faire, voici c' est où ils montrent si oui ou non tout cet exercice a payé ( ALL WE CAN DO IS OUR BEST, AND OUR BEST IS ALL WE CAN DO. HERE' S WHERE WE SHOW WHETEVER OR NO THAT PRACTICE PAID OFF ).

- si vous parlez à PRIVATE ISSAC, il dit qu' ils ne peuvent pas se permettre de rester en arrière, pas contre l' un d' entre eux ( WE CAN' T AFFORT TO HOLD BACK. NO AGAINSTANY OF THEM ).

- si vous parlez au 1 ST LIEUTENANT RIEL, il dit donc qu' ils sont des BRACERS, huh ? Qu' eux les gars sont plutôt bons ... Pour leur âge, heh, puisse la meilleure équipe gagner ( MAY THE BEST TEAM WIN )

Puis il y a une scène et il y a un écran noir.

CHAIRMAN' S VOICE ( voix du président ) dit qu' ils doivent s' excuser à tout le monde pour la longue attente, mais qu' ils commenceront maintenant les matchs tous les coups ne sont pas permis ( WE MUST APOLOGIZE TO EVERYONE FOR THE LONG WAIT. BUT WE WILL NOW COMMENCE WITH THE NO - HODS - BARRED MATCHES ).

Puis on voit le terrain de combat et l' arbitre se met en place.

CHAIRMAN' S VOICE leur dit sans plus attendre, d' annoncer la fiche de combat pour le 1 er combat, côté Sud, l' équupe bleue ( WITHOUT FURTHER ADO, LET' S ANNOUNCE THE FIGHT CARD FOR THE FIRST BOUT. SOUTH SIDE, BLUE TEAM ) ... Le Guilde des Bracers, la succursale de GRANCEL ... Le capitaine est KURT, le côté Nord, l' équipe rouge ... La cavalerie d' assaut de l' Armée Royale, le capitaine d' équipe est le 1 er LIEUTENANT JED ( BRACER GUILD, GRANCEL BRANCH. TEAM CAPTAIN IS KURT. NORTH SIDE, RED TEAM ... ROYAL ARMY ASSAULT CAVALRY. TEAM CAPTAIN IS 1 ST LIEUTENANT JED ).


Puis dans la salle d' attente,

KURT leur dit bien, qu' ils sont prêts ( OKAY, WE' RE UP ). GRANT leur dit que la cavalerie d' assaut est composé des meilleurs hommes de l' uniforme, qu' ils n' allaient pas être facile à battre ( THE ASSAULT CAVALRY IS MADE UP THE BEST MEN OF THE UNIFORM. THEY WON' T BE EASY TO BEAT ). ESTELLE leur dit bonne chance, les gars. CARNA lui dit qu' elle laisse juste la suppression des forts à eux ( YOU JUST LEAVE THE HEAVY LIFTING TO US ). ANELACE leur dit d' y aller.

Puis les 4 Bracers sortent de la salle d' attente pour aller combattre dans l' arène.

Puis sur le terrain de combat, les 2 équipes sont face à face.

REFEREE ( arbitre ) leur dit maintenant de commencer le 1 er match du tournoi de tous les coups ne sont pas permis, deux équipes, d' aller à leurs place de départ ( WE NOW BEGIN THE 1 ST MATCH OF THE NO - HOLDS - BARRED TOURNAMENT. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes se placent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit prêts ( READY )

Puis les 2 équipes sortent leurs armes.

REFEREE leur dit de commencer.


FINAL MATCH 1 ( match final 1 ) =


Puis les 2 équipes se battent ( équipes = 4 Bracers et 4 soldats )

Puis l' équipe du Guilde des Bracers remporte la victoire


REFEREE dit KO, vainqueur est l' équipe de KURT ( WINNER IS KURT' S TEAM )

La foule applaudit


Puis dans la salle d' attente,

ESTELLE dit bien, qu' ils ont fait ça ( ALL RIGHT. THEY DID IT ). ZANE les Bracers de LIBERL ne sont pas à prendre à la légère, qu' ils ont tous démontré une grande habilité ( LIBERL' S BRACERS ARE NOT TO BE TRIFLED WITH. THEY ALL DEMONSTRATED GREAT SKILL ). OLIVIER lui dit en effet, qu' ils pourraient - être peu nombreux, mais l' un d' entre eux pourrait probablement se charger d' un millier d' ennemis ( INDEED, THEY MAY BE FEW IN NUMBER, BUT ONE OF THEM COULD LIKELY TAKE ON A THOUSAND FOES ). JOSHUA lui dit s' ils doivent les faire face dans un match, qu' ils auront des moments difficiles de ça ( IF WE HAVE TO FACE THEM IN A MATCH, WE' LL HAVE A TOUGH TIME OF IT ).

Puis les 4 Bracers reviennent dans la salle d' attente.

ESTELLE leur dit super match, eux les gars ( GREAT MATCH, YOU GUYS ). ZANE leur dit Yo, beau combat ( NICE FIGHT ). KURTlui dit Ha ha ... Que c' est un honneur d' être dit ainsi par " ZANE, l' inébranlable " ( IT' S AN HONOR TO BE TOLD SO BY " ZANE THE IMMOVABLE " ). GRANT leur dit que cela semble différent des matchs péliminaires, beaucoup plus difficile de rester concentrés ( IT FEELS DIFFERENT FROM THE PRELIM MATCHES. MUCH HARDER TO STAY FOCUSED ). CHAIRMAN' S VOICE leur dit voici l' équipe pour le 2 ème match ( HERE' S THE LINEUP FOR THE 2ND MATCH ) ... Du côté Sud, l' équipe bleue, de la République de CALVARD ( SOUTH SIDE, BLUE TEAM : FROM THE CALVARD REPUBLIC ) ... Commandée par le maître des arts martiaux ( CAPTAINED BY MARTIAL ARTS MASTER ), ZANE. Du côté Nord, l' équipe rouge : l' équipe des Corbeaux, commandé par DEEN ( NORTH SIDE, RED TEAM / TEAM RAVEN, CAPTAINED BY DEEN ).

Puis dans la salle d' attente,

ESTELLE est étonnée et elle se tourne vers JOSHUA, elle lui dit c' est eux. JOSHUA lui dit et et de regarder qui ils vont faire face ( AND LOOK WHO WE' RE FACING ) ... OLIVIER leur dit Ha ha, de faire face à de tels voyous peut s' avérer plus intéressant, en effet ( FACING SUCH LOUTS OUGHT TO PROVE MOST INTERESTING, INDEED ). ZANE leur dit bien, à l' arène ( ALL RIGHT, TO THE ARENA ).


OPTION =


Avant d' aller à l' arène, si vous parlez à tout le monde =


- si vous parlez à CARNA, elel dit que cela semble comme s' ils sont les prochains, d' aller les battre ( LOOKS LIKE YOU' RE UP NEXT. GO GET' EM ).

- si vous parlez à KURT, il dit de juste rester cool, et qu' ils iront bien, qu' il est en réalité anxieux de voir eux les gars en action, qu' ils devraient - être plutôt formidable ( JUST STAY COOL, AND YOU' LL DO FINE. I' M ACTUALLY QUITE ANXIOUS TO SEE YOU GUYS IN ACTION. SHOULD BE PRETTY GRAND ).

- si vous parlez à ANELACE, elle dit que cela a mis dans une bonne sueur, qu' elle pourrait certainement s' en aller pour une glace tout de suite ... Bonne chance, les débutants ( THAT WORKED UP A GOOD SWEAT. I COULD SURE GO FOR AN ICE CREAM RIGHT ABOUT NOW ... GOOD LUCK, NEWBIES ).

- si vous parlez à GRANT, il dit qu' ils les applaudiront, d' aller les cogner à mort, ou les abattre, tout au moins ( WE' LL BE CHEERING FOR YOU. GO KNOCK' EM DEAD. OR DOWN, AT THE VERY LEAST ).

- si vous parlez au 1 ST LIEUTENANT BERN, il dit même l' Armée Royale reconnaît leur compétence, qu' il a entendu beaucoup au sujet d' eux, en fait ... Qu' il regardera eux les gars, donc d' être à la hauteur de la rumeur, qu' ils ont compris ( EVEN THE ROYAL ARMY ACKNOWLEDGES YOUR SKILL. I' VE HEARD A LOT ABOUT YOU, IN FACT ... I' LL BE WATCHING YOU GUYS, SO BE SURE TO LIVE UP TO THE RUMORS, YOU GOT IT ) ?

- si vous parlez au 1 ST LIEUTENANT RIEL, il dit qu' il sort de là en donnant tout ce qu' il a, pas de regrets ( I' M GOING OUT THERE AND GIVING EVERYTHING I' VE GOT. NO REGRETS ).

- si vous parlez à SPECIALIST GORG, il dit qu' il se sent bien, confiant, endurant et vivant ( I' M FEELING GOOD. CONFIDENT. TOUGH, AND ALIVE ).

- si vous parlez à PRIVATE MICRIA, il dit que cela semble comme s' ils sont les prochains, de faire un bon match ( LOOKS LIKE YOU' RE NEXT, HAVE A GOOD MATCH ).

- si vous parlez à PRIVATE BIAN, il dit Hmm ... L' équipe des compétiteurs rétrécit, qu' ils doivent se retrouver eux - même à faire face à leurs adversaires les plus redoutés aujourd' hui ( THE POOL OF COMPETITORS NARROWS. WE MAY FIND OURSELVES FACING OUR MOST FEARED OPPONENTS TODAY ).

- si vous parlez à SPECIALIST TARIS, il dit que ces gars des Corbeaux sont des types pénibles, que c' est plutôt rare d' avoir des équipes civiles qui ne sont pas des Bracers dans la compétitions, qu ecela doit - être une première ( THOSE RAVEN GUYS ARE TOUGH CUSTOMERS. IT' S QUITE UNUSUAL TO HAVE NO - BRACER CIVILIAN TEAMS IN THE COMPETITION. MAY BE A FIRST ).

- si vous parlez à PRIVATE ZAIN, il dit qu' il y a 2 équipes de Bracers encore dans la course de cette année ... Puisse la meilleure équipe gagner ( THERE ARE TWO BRACER TEAMS STILL IN THE RUNNING THIS YEAR ... MAY THE BEST TEAM WON ).

- si vous parlez à PRIVATE ISSAC, il dit qu' il ne pensait pas que la cavalerie d' assaut pourrait - être battue si rapidement, pas mauvais du tout ... Qu' il a un nouveau respect pour les Bracers ( I DIDN' T THINK THE ASSAULT CAVALRY WOULD GO DOWN SO FAST. NOT BAD AT ALL ... I HAVE A NEWFOUND RESPECT FOR BRACERS )


QUETE NORMALE =


Puis rentrez dans l' arène de combat.

La grille s' ouvre et les alliés vont se placer face à face aux hommes des Ravens.

DEEN leur dit Heh heh ... Qu' il n' aurait jamais pensé qu' ils auraient une chance de se venger si vite ( NEVER THOUGHT WE' D GET A CHANCE AT REVENGE SO SOON ). RAIS leur dit qu' il devine que la déesse sourit sur tout le monde au moins une fois ( I GUESS THE GODDESS SMILES ON EVRYONE AT LEAST ONCE ). ROCCO leur dit qu' ils peuvent avoir trouvés leur faiblesse avant, mais qu' ils se sont entraînés dûrement depuis lors, que c' est le moment de les faire voir les résultats ( YOU MAY HAVE FOUND OUR WEAKNESSES BEFORE, BUT WE' VE BEEN THROUGH SOME INSANE TRAINING SINCE THEN ). ESTELLE leur dit Ha, bien, qu' ils ont du cran, au moins, qu' elle espère qu' ils n' espèrent pas qu' ils vont aller tranquillement sur eux ( WELL, YOU' VE GOT SPIRIT, AT LEAST. I HOPE YOU' RE NOT EXPECTING US TO TAKE IT EASY ON YOU ). OLIVIER dit à voix basse à JOSHUA, Umm ... Est - juste lui, ou est - ce qu' ESTELLE un peu pleine d' entrain que d' habitude ? Qu' il appelera presque son attitude " viril " ( IS IT JUST ME, OR IS ESTELLE A LITTLE LIVELIER THAN USUAL ? I' D ALMOST CALL HER ATTITUDE " MANLY " ). JOSHUA lui dit à voix basse, si elle l' entend dire ça, qu' il ne l' aide pas ( IF SHE HEARS YOU SAYING THAT, I' M NOT HELPING YOU ). ZANE leur dit bien, que c' est juste le moment ( ALL RIGHT, IT' S JUST ABOUT TIME ). REFEREE leur dit que cela commence le 2 ème match de compétition de tous les coups ne sont pas permis, deux équipes, d' aller à leurs places de départ ( THIS BEGINS THE 2 ND NO - HOLDS - BARRED MATCH OF THE COMPETITION. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes se placent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit prêts ( READY )

Puis les 2 équipes sortent leurs armes.

REFEREE leur dit de commencer.


FINAL MATCH 2 ( match final 2 ) =


BOSS = DEEN ( 3 206 HP ) + RAVEN GANG ELITE ( 3 209 HP, faible à tous les éléments ) + ROCCO ( 3 208 HP ) + RAIS ( 3 207 HP )


TACTIQUE =


EQUIPEMENTS =


ESTELLE = OCTAVIAN STAVE ( arme ), SHIELD COAT ( armure ), COMPOSITES ( chaussures ), GLADIATOR HEADBAND ( accessoire, BLACK BANGLE ( accessoire )

JOSHUA = SCHNEIDERS, SHIELD COAT ( armure ), COMPOSITES ( chaussures ), GRAIL LOCKET, SILVER EARRING

ZANE = STELL GAUNTLET, SHIELD COAT ( armure ), COMPOSITES ( chaussures ), RUBY TALISMAN, EMERALD TALISMAN

OLIVIER = SILVER STAR, SHIELD COAT ( armure ), COMPOSITES ( chaussures ), WORK HELMET, WHITE BRACELET


ESTELLE LV 29 = HELL GATE ( ART ), HURRICANE ( CRAFT )

JOSHUA LV 29 = SPIRAL FLARE ( ART ), BLACK FANG ( CRAFT = avec 200 CP = + 1 200 dégâts sur tous )

ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( ART ), AURAL BLAST ( CRAFT = avec 200 CP = + 1 500 dégâts sur tous )

OLIVIER LV 30 = SPIRAL FLARE ( ART ), HOWLING BULLET ( CRAFT )


A gagner = 52 exp pour ESTELLE et JOSHUA ( 24 exp pour OLIVIER et 4 exp pour ZANE ), toutes les couleurs de cristaux ( de 6 à 22 )


REFEREE leur dit K.O, vainqueur, c' est l' équipe de ZANE ( WINNER IS ZANE' S REAM ).


DEAN dit " huff " " huff " ... Fichu ça ( DAMN IT ) ... Perdu de nouveau ( LOST AGAIN ) ... RAIS dit qu' il - qu' il est trop sacrément résistant ( HE - HE' S TOO DAMNED TOUGH ) ... ROCCO dit merde ( SHIT ), SHIT ( merde ), merde ( SHIT ), merde ( SHIT ). ESTELLE leur dit maintenant, maintenant ... De ne pas être si découragés, d' être honnête, qu' il est impressionnée qu' ils les ont donnés un bon parcours pour leurs miras ( DON' T GET SO DISCOURAGED. TO BE HONEST, I' M IMPRESSED. YOU GAVE US A GOOD RUN FOR OUR MIRA ). JOSHUA dit aux Ravens, qu' il est d' accord, qu' ils sont beaucoup plus fort que quand ils se sont combattus dans le phare de VARENNE ( AGREE. YOU' RE A LOT STRONGER THAN WHEN WE FOUGHT IN THE VARENNE LIGHTHOUSE ). DEEN lui dit v - vraiment ... ? RAIS leur dit qu' il ... Uh, ne se rappelle pas vraiment trop bien de ça ( DON' T REALLY REMEMBER IT TOO WELL ). ZANE leur dit qu' il ne pourrait pas savoir, mais cela semble qu' eux tous ont donné tout ce qu' ils avaient, qu' il pense qu' ils peuvent tous retourner dans les salles d' attente avec la tête haute ( I WOULDN' T KNOW, BUT IT SEEMS WE ALL GAVE IT ALL WE HAD. I THINK WE CAN ALL RETURN TO THE WAITING ROOMS WITH OUR HEADS HELD HIGH ).


Puis dans la salle d' attente,

CARNA leur dit Ha ha, qu' elle n' aurait jamais pensé que ces déliquants pourraient combattre si assidûment pour quelque chose, juste pour aller les montrer que ce changement est la seule constante dans la vie ( I NEVER THOUGHT THOSE DELIQUENTS WOULD EVER FIGHT THAT HARD FOR ANY THING. JUST GOES TO SHOW YOU YHAT CHANGE IS THE ONLY CONSTANT IN LIFE ). GRANT dit aux alliés, qu' il a regardé le combat attentivement, que ce n' était pas mauvais, pas mauvais du tout ( I WATCHED THE FIGHT CLOSELY. IT WASN' T BAD. NOT BAD AT ALL ) ... OLIVIER lui dit Ha ha ha ... Merci, qu' il aime penser que leur changement de coeur est né d' un désir de suivre son exemple brillant de moral ( I LIKE TO THINK THAT THEIR CHANGE OF HEART IS BORN OF A DESIRE TO FOLLOW MY SHINING MORAL EXAMPLE ). ANELACE lui dit wow ... Qu' il pense donc vraiment ( YOU REALLY THINK SO ) ? ESTELLE dit à OLIVIER, pourrait - il cesser avec ses conneries, qu' il ne sait même pas leur situation, qu' il ne même pas vraiment de qui ils parlent ( WOULD YOU QUIT WITH YOUR BULLSHIT ? YOU DON' T EVEN KNOW THEIR SITUATION. YOU DON' T EVEN REALLY KNOW WHO WE' RE TALKING ABOUT ). OLIVIER lui dit qu' au moment où qu' on tombe amoureux, que c' est aussi rapide que l' infini lui - même ( THE MOMENT ONE FALLS IN LOVE IS AS QUICK AS INFINITY ITSELF ). JOSHUA lui dit qu' il n' est pas ... Normal, est - il ( NORMAL, ARE YOU ) ? CHAIRMAN' S VOICE leur dit voici l' équipe pour le 3 ème match ( HERE' S THE LINEUP FOR THE 3 RD MATCH ) ... Côté Sud, l' équipe bleue ( SOUTH SIDE, BLUE TEAM ) ... Du 3 ème Régiment de l' Armée Royale ( FROM THE ROYAL ARMY' S 3 RD REGIMENT ) ... Commandé par le 1 ST Lieutenant RIEL ( CAPTAINED BY 1 ST LIEUTENANT RIEL ).

Puis les alliés et les 4 Bracers regardent les soldats sur la gauche.

1 ST LIEUTENANT RIEL dit à ses 3 hommes, d' accord, que c' est leur signal, de les montrer comment c' est, aux gens ( OKAY, THAT' S OUR CUE. LET' S SHOW' EM HOW IT' S DONE, PEOPLE ). PRIVATE ISSAC dit aye - aye, monsieur.

Puis les 4 soldats vont dans l' arène de combat.

CHAIRMAN' S VOICE leur dit Côté Nord, L' équipe rouge ( NORTH SIDE, RED TEAM ) ... La Famille CAPUA, a. k. a, les Bandits du Ciel ( THE CAPUA FAMILY, A.K.A. THE SKY BANDITS ) ... Commandé par DON CAPUA.


Puis dans la salle d' attente,

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit Huh ? JOSHUA dit les CAPUAS ... OLIVIER leur dit Hmmm ... Que ce nom sonne quelques cloches ( THAT NAME RINGS A FEW BELLS ) ...


Puis la grille de gauche s' ouvre et les Bandits du Ciel y sortent et vont se placer au centre face aux 4 soldats.

CHAIRMAN' S VOICE leur dit mesdames et messieurs, qu' ils ont un ( LADIES AND GENTLEMEN. WE HAVE A ) ... Match unique pour eux jusqu' au prochain, quelque peu de mauvaise réputaion, toujours dans les nouvelles ... Qu' ils sont de la Famille CAPUA, les Bandits du Ciel qui ont terrorisés la Région de BOSE, qu' aujourd' hui, ils sont présents eux - mêmes pour eux dans une démonstration physique de contritions, désireux de combattre d' une manière juste et honnête, en faisant ça, qu' ils espère se racheter pour tous les problèmes qu' ils ont causé aux citoyens du royaume, que ce souhait de faire amende honorable est avant tout dans leurs coeurs qu' ils acceptent le terrain, et grâce au parrainage du Duc DUNAN, qu' ils sont ici pour les exprimer des remords, qu' ils espèrent qu' isl apprécient ce match au - delà du choquant et la première fois des excuses publiques dans l' histoire du tournoi ( UNIQUE MATCH FOR YOU UP NEXT. SOMEWHAT NOTORIOUS, ALWAYS IN THE NEWS ... THEY ARE THE CAPUA FAMILY, THE SKY BANDITS WHO TERRORIZED THE BOSE REGION. TODAY THEY PRESENT THEMSELVES TO YOU IN A PHYSICAL DISPLAY OF CONTRITION, EAGER TO FIGHT IN A FAIR AND HONEST MANNER. IN DOING SO, THEY HOPE TO ATONE FOR ALL THE PROBLEMS THEY' VE CAUSED THE KINGDOM' S CITIZENS. THIS WISH TO MAKE AMENDS IS FOREMOST IN THEIR HEARTS AS THEY TAKE THE FIELD. AND THANKS TO THE SPONSORSHIP OF DUKE DUNAN, THEY ARE HERE TO SHOW YOU THAT REMORSE. WE HOPE YOUJOY THIS HOCKING MATCH - UP AND FIRST EVER PUBLIC LOGY IN TOURNAMENSTORY ).

Puis dans la salle d' attente,

ZANE dit qu' ils savent qu' il a en quelque sorte l' impression ( YOU KNOW, I SOMEHOW GET THE FEELING ) ... Que cette nouvelle règle de " jeux d' équipe a été promulguée pour que ces criminels puissent y participer ( THAT THIS NEW " TEAM PLAY " RULE WAS ENACTED SO THAT THOSE CRIMINALS COULD PARTICIPATE ). OLIVIER leur dit Ha ha ha ... Que le duc est certainement un homme généreux ( THE DUKE IS CERTAINLY A GENEROUS MAN ). ESTELLE lui dit que ce n' est pas matière à rire ( THIS IS NO LAUGHING MATTER ). JOSHUA leur dit qu' il s' attendait à quelque chose de fou, mais c' est juste ( I KIND OF EXPECTED SOMETHING CRAZY, BUT THIS IS JUST ) ...

Puis sur le terrain de combat,

REFEREE leur dit puisse t - il avoir leur attention, please, qu' ils commencent maintenant le 3 ème match du tournoi de tous les coups ne sont pas permis, eux équipes, d' aller à leurs places de départ ( CAN I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE. WE NOW BEGIN THE 3 RD MATCH OF THE NO - HOLDS - BARRED TOURNAMENT. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes se placent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit de prendre leurs positions ( TAKE YOUR POSITIONS )

Puis les 2 équipes sortent leurs armes.

REFEREE leur dit de commencer.


FINAL MATCH 3 ( match final 3 ) =

Les Bandits du Ciel combattent les 4 soldats et gagnent.


REFEREE dit K.O, le vainqueur est l' équipe de DON ( WINNER IS DON' S TEAM )


Dans la salle d' attente,

ESTELLE dit " sigh " ( soupir ), qu' ils ont gagné ( THEY WON ) ... JOSHUA leur bien, qu' ils sont plutôt forts, mais si cela empire en arrivant au pire, et qu' ils gagnent vraiment le championnat ( WELL, THEY ARE PRETTY STRONG. BUT IF WORSE COMES TO WORST, AND THEY ACTUALLY WIN THE CHAMPIONSHIP ) ... Alors quoi ( THEN WHAT ) ? OLIVIER leur dit Ha ha ha, pourraient - ils vraiment inviter les pirates dans le château pour une soirée de dîner ? Oh, d' être une mouche sur le mûr pour cette petite soirée ( WOULD THEY ACTUALLY INVITE PIRATES INTO THE CASTLE FOR A DINNER PARTY ? OH, TO BE A FLY ON THE WALL FOR THAT LITTLE SOIREE ). ESTELLE leur dit qu' ils ont besoin de faire en sorte que cela n' arrive pas à ça ( WE NEED TO MAKE SURE THAT IT DOESN' T COME TO THAT ). ZANE leur dit quelle que soit, que ce signifie qu' ils ont un adversaire coriace à s' occuper ( REGARDLESS, THIS MEANS THAT WE HAVE A TOUGH OPPONENT TO DEAL WITH ).

Puis les 4 Soldats dans l' arène reviennent dans la salle d' attente,

1 ST LIEUTENANT RIEL dit fichu ça ( DAMN IT ) ... Qu' il ne peut pas croire que ces voyous sont devenus meilleurs qu' eux ( I CAN' T BELIEVE THAT THOSE THUGS GOT THE BETTER OF US ) ...

Puis le 1 ST LIEUTENANT BERN s' approche du 1 ST LIEUTENANT RIEF, il lui dit bien, de ne pas être si déprimé, qu' ils s' ont habitués à combattre comme un groupe, c' est tout ( WELL, DON' T GET SO DEPRESSED. THEY' RE USED TO FIGHTING AS A GROUPE. THAT' S ALL ).

Puis le 1 ST LIEUTENANT RIEF et ses 3 hommes se retournent.

1 ST LIEUTENANT RIEL dit au 1 ST LIEUTENANT BERN, que ce n' est pas leur force, autant que leur faiblesse, ce qui signifie qu' ils ont besoin de faire un peu plus d' entraînement quand ils retournent à leur unité ( IT' S NOT THEIR STRENGTH, SO MUCH AS OUR WEAKNESS. WHICH MEANS WE NEED TO DO SOME MORE TRAINING WHEN WE GET BACK TO OUR UNIT ). CHAIRMAN' S dit aux gens, voici l' équipe pour le 4 ème match ( HERE' S THE LINEUP FOR THE 4 TH MATCH ) ... Du côté Sud, l' équipe bleue ( SOUTH SIDE, BLUE TEAM ) ... De la patrouille frontalière, le 7 ème Régiment ( FROM THE BORDER PATROL, 7 TH REGIMENT ) ... Commandé par le 1 ST LIEUTENANT BERN.


Puis dans la salle d' attente,

1 ST LIEUTENANT RIEL dit au 1 ST LIEUTENANT BERN, que cela a l' air qu' il est le prochain, que c' est le dernier combat de la journée, donc il ferait mieux de prendre en considération ( LOOKS LIKE YOU' RE UP. THIS IS THE LAST FIGHT OF THE DAY, SO YOU BETTER MAKE IT COUNT ). 1 ST LIUEUTENANT BERN lui dit compris, qu' ils les donneront douze sortes d' enfer , le style de l' armée ( UNDERSTOOD. WE' LL GIVE THEM TWELVE KINDS OF HELL, ARMY - STYLE ).

Puis le 1 ST LIEUTENANT BERN se tourne vers ses 3 hommes, il leur dit de faire ça, aux gens ( LET4 S DO THIS, PEOPLE ). SPECIALIST GORG, PRIVATE MICRIA et PRIVATE BIAN disent oui, monsieur ( YES, SIR ).

Puis les 4 soldats vont dans l' arène de combat,

CHAIRMAIN' S VOICE dix aux gens, du côté Nord, l' équipe rouge ( NORTH SIDE, RED TEAM ) ... De la Division de Renseignements de l' Armée Royale, commandé par le 2ND LIEUTENANT LORENCE ( FROM THE ROYAL ARMY INTELLIGENCE DIVISION, CAPTAINED BY 2ND LIEUTENANT LORENCE ).


Puis dans la salle d' attente,

ESTELLE dit à JOSHUA, Hey, c' est eux. JOSHUA lui dit le Lieutenant LORENCE ... N' était - il pas celui qui ( WASN' T HE THE ONE WHO ) ...


Puis on voit sur le terrain de combat, les 3 soldats habillés en noir, plus le 2 ND Lieutenant LORENCE avec un casque rouge qui font face aux 4 soldats frontaliers.

REFEREE ( arbitre ) leur dit qu' ils commencent maintenant le 4 ème match du tournoi de tous les coups ne sont pas permis, eux équipes, d' aller à leurs places de départ ( WE NOW BEGIN THE 4 TH MATCH OF THE NO - HOLDS - BARRED TOURNAMENT. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes se placent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit de prendre leurs positions ( TAKE YOUR POSITIONS )

Puis les 2 équipes sortent leurs armes.

REFEREE leur dit de commencer.


FINAL MATCH 4 ( match final 4 ) =


Puis les 3 soldats habillés en noir, plus le 2 ND Lieutenant LORENCE massacrent les 4 soldats frontaliers.


REFEREE dit K.O, le vainqueur est l' équipe de LORENCE.

La foule applaudit


Dans la salle d' attente,

ESTELLE dit s - sainte ( H - HOLY ) ... Que c' était un massacre ( THAT WAS A MASSACRE ). ZANE leur dit " whistles " ( siffler ), impressionnant, étant donné qu' ils étaient à court d' hommes dans les préliminaires, qu' il a pensé qu' ils auraient d' autres hommes qui participeraient, qu' il devine qu' ils avaient un as dans le trou ( IMPRESSIVE. GIVEN THAT THEY WERE A MAN SHORT IN THE PRELIMS, I FIGURED THEY' D HAVE ANOTHER JOIN IN. I GUESS THEY HAD AN ACE IN THE HOLE ). OLIVIER leur dit qu' ESTELLE, JOSHUA et lui sont également des as dans ce même trou, d' ailleurs, puisqu' ils ont aussi manqué les préliminaires, Ha ha, peut - être que cela présage quelque chose de bien pour eux, que l' astuce consiste à arriver en retard ( ESTELLE, JOSHUA AND I ARE ALSO ACES IN THAT SAME HOLE, THEN, SINCE WE TOO MISSED THE PRELIMINARIES. HA HA. PERHAPS THAT BODES WELL FOR US. THE TRICK IS TO COME LATE ). JOSHUA leur dit ce style d ecombat ( THAT FIGHTING STYLE ) ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle dit Huh ? JOSHUA ? Ce qui ne va pas ( WHAT' S WRONG ) ? JOSHUA dit que cela ne peut pas être ( IT CAN' T BE ) ... Mais ... ESTELLE dit JOSHUA ? JOSHUA ...

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit oh ... Qu' il va bien ( I' M OKAY ) ... Pas besoin de s' inquiéter, qu' il avait ( NO NEED TO WORRY. I WAS ) ... Qu' il a été du genre surpris comment l' habilité dans le maniement de l' épée de ce gars est bon ( JUST KIND OF TAKEN ABACK AT HOW GOOD THAT GUY' S SWORDSMANSHIP IS ). ESTELLE lui dit v - vraiment ? OLIVIER dit qu' il est impressionné qu' il a eu un bon oeil ( I' M IMPRESSED. YOU' VE GOT A GOOD EYE ), JOSHUA. CHAIRMAN' S VOICE leur dit et cela conclut leur première journée des matchs de plein contact, qu' aujourd' hui les vainqueurs étaient l' équipe de KURT, l' équipe de DON, l' équipe de ZANe et l' équipe de LORENCE, qui d' entre eux sera couronné le Roi des combattants ? De rester avec eux pour le découvrir ( AND THAT CONCLUDES OUR FIRST DAY OF FULL - CONTACT MATCHES. TODAY' S WINNERS WERE KURT' S TEAM, DON' S TEAM, ZANE' S TEAM AND LORENCE' S TEAM. WHO AMONG THEM WILL BE CROWNED THE KIG OF FIGHTERS ? STAY WITH US TO FIND OUT ).


Vous avez reçu ( RECEIVED ) = 20 000 MIRAS en prix en espèces ( MIRA CASH PRIZE ).


Puis le soir, à la porte extérieur du l' arène, il y a ESTELLE, JOSHUA, ZANE et OLIVIER.

ZANE leur dit bien, alors ( ALL RIGHT, THEN ) ... Deux jours qui restent, deux jours pour finir, qu' il ne sait pas ce qui arrivera demain, mais qu' ils doivent passer le prochain tour ( TWO DAYS DOWN, TWO DAYS TO GO. I DON' T KNOW WHAT' LL HAPPEN TOMORROW, BUT WE' RE MOVING ON TO THE NEXT ROUND ). ESTELLE lui dit biensûr, sérieusement, bien que ( OF COURSE. SERIOUSLY, THOUGH ) ... Qu' ils ont quelques adversaires vraiment coriaces qui restent à faire face, leurs collègues membres de la guilde, plus les Bandits du Ciel ( WE' VE GOT SOME REALLY TOUGH OPPONENTS LEFT TO FACE. OUR FELLOW GUILD MEMBERS, PLUS THE SKY BANDITS ) ... JOSHUA lui dit vrai ( TRUE ) ... Qu' ils ne peuvent se permettre de laisser leur garde baissée ( WE CAN' T AFFORD TO LET OUR GUARD DOWN ). OLIVIER leur dit oh, de venir maintenant, quoi, vraiment, est - ce qu' il y a pour eux d' être préoccupé par ça ? Qu' ils ont construit ce rêve ensemble, d' adopter une position forte pour toujours, rien ne va les arrêter maintenant ( OH, COME NOW. WHAT, TRULY, IS THERE FOR US TO BE CONCERNED OVER ? WE HAVE BUILT THIS DREAM TOGETHER, TO STAND STRONG FOREVER. NOTHING IS GOING TO STOP US NOW ). ESTELLE lui dit son poing va l' arrêter, s' il n' arrête pas de dire n' importe quoi et de prendre cela au sérieux ( MY FIST IS GOING TO STOP YOU, IF YOU DON' T STOP SPOUTING NONSENSE AND TAKE THIS SERIOUSLY ). ZANE dit à ESTELLE, bien, la pensée positive n' est pas une mauvaise chose, qu' ils doivent garder le moral les uns et les autres à partir d' aujourd' hui, pour qu' ils seront prêts pour demain, donc dans l' intérêt de ça ... Qu' il va au bar, quoi au sujet d' eux les gars ( WELL, POSITIVE THINKING ISN' T A BAD THING. WE' VE GOT TO KEEP EACH OTHER' SPIRITS UP FROM TODAY, SO THAT WE' LL BE READY FOR TOMORROW. SO IN THE INTEREST OF THAT ... I' M GOING TO THE BAR. WHAT ABOUT YOU GUYS ) ? OLIVIER lui dit pour sa part, qu' il se joindrait à lui très gracieusement ( FOR MY PART, I WOULD MOST GRACIOUSLY JOIN YOU ). JOSHUA dit à ESTELLE, à voix basse, qu' ils devraient aller faire un rapport au guilde, qu' ils pourraient avoir quelques nouvelles informations sur leur mission ( WE SHOULD GO REPORT IN AT THE GUILD. THEY MIGHT HAVE SOME NEW INFO ON OUR ASSIGNMENT ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit à voix basse, Yeah ( oui ), peut - être ...

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers ZANE et OLIVIER.

ESTELLE dit désolée, ZANE ... Qu' ils devront faire une pluie de vérifications ( WE' LL HAVE TO TAKE A RAIN CHECK ). ZANE lui dit bien ( ALL RIGHT ) ... Au revoir pour l' instant, alors, qu' ils se rencontreront de nouveau demain matin dans le hall de l' hôtel ( GOOBYE FOR NOW, THEN. WE' LL MEET UP AGAIN TOMORROW MORNING IN THE HOTEL LOBBY ). OLIVIER dit à ESTELLE et JOSHUA? au revoir, ses chèrs minous ( MY DEAR PUSSYCATS ).

Puis ZANe et OLIVIER s' en vont.

ESTELLE dit bien ( OKAY ) ... Donc, de partir au guilde ( SO, OFF TO THE GUILD ). JOSHUA lui dit juste ( RIGHT ) ... Et cela ne pourrait pas faire de mal aussi d' essayer d' avoir quelques informations d' autour de la ville ( AND IT WOULDN' T HURT TO TRY GETTING SOME INFORMATION FROM AROUND TOWN, TOO ). ESTELLE lui dit comme ... Quoi, exactement ? YOUNG' S MAN ( voix de jeune ) leur dit Hey, de regarder eux deux, qu' ils ont du temps de juste rester debout autour ( CHECK YOU TWO OUT. YOU GOT TIME TO JUST STAND AROUND ).

Puis les hommes hommes du Raven viennent vers ESTELLE et JOSHUA.

ESTELLE leur dit o - oh ... Hi, là, qu' eux les gars doivent - être fatigués d' aujourd' hui ( YOU GUYS MUST BE TIRED FROM TODAY ). DEEN lui dit Hmph, de ne pas commencer à agir toute arrogante sur eux ( DON' T START ACTING ALL COCKY ON US ). ROCCO dit à ESTELLE, ce dernier, qu' ils n' ont pas eu beaucoup de temps pour tout s' entraîner convenablement, la prochaine fois, bien que, qu' ils gagneront ( THIS LAST TIME, WE DIDN' T HAVE A WHOLE LOTTA TIME TO TRAIN PROPERLY. NEXT TIME, THOUGH, WE' LL WIN ) ... RAIS dit à ESTELLE, Huh ... ? Qu' elle veut faire ça encore ( YOU WANNA DO THIS AGAIN ) ? ESTELLE leur dit Ha ha ha ... Cela va aller, s' ils ont une autre chance, qu' ils seront heureux d' avoir une revanche ( IT' S FINE. IF WE HAVE ANOTHER CHANCE, WE' LL BE HAPPY TO HAVE A REMATCH ). JOSHUA lui dit Hey, ESTELLE ... Ne pense t - elle pas qu' elle a été un peu hâtive ( DON' T YOU THINK YOU' RE BEING A LITTLE HASTY ) ? ESTELLE lui dit oh, que cela n' a pas d' importance, s' ils continuent leur propre entraînement, qu' ils iront bien ( WHAT' S THE BIG DEAL ? IF WE KEEP UP WITH OUR OWN TRAINING, WE' LL BE FINE ). DEEN lui dit Heh ... n' est - elle pas la petite andouille optimiste ( AREN' T YOU THE OPTIMISTIC LITTLE TWERP ) ? Bien, voici, de prendre ça ( WELL, HERE. TAKE THIS ).

Puis DEEN va vers ESTELLE.

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = GRANCEL SEWER KEY A ( clé A des égoûts de GRANCEL )


ESTELLE dit ce - ce que c' est que ça ( WH - WHAT' S THIS ) ? JOSHUA dit à DEEN, que cela ressemble une clé extrêmement ancienne ( LOOKS LIKE AN EXTREMELY OLD KEY ). ROCCO leur dit que cela ouvrira le passage interdit dans le Bloc Ouest, que cela mène à un système d' égoûts souterrains énormes ( IT' LL OPEN UP THAT BARRED - OFF PASSAGE IN THE WEST BLOCK. IT LEADS TO A HUGE UNDERGROUND SEWER SYSTEM ). RAIS leur qu' ils ont eu cette clé par pur hasard, donc ils descendent là - bas tous les jours pour explorer, qu' il y a une tonne de monstres vraiments coriaces là - bas, donc ils feraient mieux qu' ils soient absolument prêts ( WE GOT THAT KEY BY PURE CHANCE, SO WE GO DOWN THERE EVERY DAY TO EXPLORE. THERE' S A TON OF REALLY TOUGH MONSTERS IN THERE, SO YOU' D BETTER MAKE SURE YOU' RE ABSOLUTELY READY ). ESTELLE leur dit b - bien, qu' elle ... DEEN lui dit Hey, de ne pas se méprendre, en perdant contre eux que cela les a rendu furax, c' est tout ( DON' T GET US WRONG. LOSING TO YOU JUST PISSED US OFF, IT ALL ). ROCCO dit à ESTELLE, d' écouter ... qu' elle ferait mieux de gagner ce tournoi, qu' ils n' allaient pas accepter pas moins ( YOU' D BETTER WIN THAT TOURNAMENT. WE WON' T ACCEPT ANY LESS ). RAIS dit à ESTELLE, qu' ils ont dit ce qu' ils sont venus dire, donc ils la verront plus tard ( WE' VE SAID WHAT WE CAME TO SAY, SO WE' LL SEE YOU LATER ).

Puis les 3 hommes du Raven s' en vont.

ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle dit uhh ... Bien, donc de quoi s' agissait - il ( OKAY. SO WHAT WAS THAT ABOUT ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il pense qu' ils avaient essayé de les montrer qu' ils les encouragent, peut - être ils les disent d' utiliser les égoûts pour s' entraîner eux - mêmes avant le grand match ( I THINK THEY WERE TRYING TO SHOW US THAT THEY' RE ROOTING FOR US. MAYBE THEY' RE TELLING US TO USE THE SEWERS TO TRAIN OURSELVES BEFORE THE BIG MATCH ). ESTELLE lui dit qu' elle ... Devine que c' est logique ( GUESS THAT MAKES SENSE ), Hmm ... Peut - être qu' ils ont vraiment tourné une nouvelle page ( MAYBE THEY REALLY HAVE TURNED OVER A NEW LEAF ) ? JOSHUA lui dit Ha ha ... Peut - être qu' ils aiment sa nature virile, après tout, qu' elle est la personne la plus violente qu' il n' a jamais rencontré ( MAYBE THEY JUST LIKE YOUR MANLY NATURE. AFTER ALL, YOU ARE THE MOST VIOLENT PERSON I' VE EVER MET ). ESTELLE lui dit virile ( MANLY ) ... Violente ... Ce qu' il essaye de dire ( WHAT ARE YOU TRYING TO SAY ), JOSHUA ? Bien, quel que soit, qu' elle dit qu' ils devraient accepter tout ce que la bonne volonté est offerte ( WELL, WHATEVER. I SAY WE SHOULD ACCEPT WHATEVER GOOD WILL IS OFFERED ). JOSHUA lui dit qu' il faut tard, bien que, qu' il pense qu' ils devraient attendre avant qu' ils vont aux souterrains, qu' ils peuvent faire un essai avant le match de demain ( IT' S LATE, THOUGH? I THINK WE SHOULD WAIT BEFORE WE GO UNDERGROUND. WE CAN GIVE IT A TRY BEFORE TOMORROW' S MATCH ). ESTELLE lui dit d' accord ... De s' arrêter au guilde, puis, et de faire un rapport à ELNAN ( LET' S STOP IN AT THE GUILD, THEN, AND REPORT IN TO ELNAN ).


Puis allez au Sud - Ouest


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - SOUTH BLOCK "

Allez dans le bâtiment rouge du Guilde des Bracers, parlez à ELNAN avec TALK, il y a une scène.

ELNAN dit ESTELLE, JOSHUA, félicitations sur leur victoire. ESTELLE lui dit merci, merci, d' attendre ... Comment pouvait - il déjà savoir ( HOW' D YOU LNOW ALREADY ) ? ELNAN lui dit que GRANT a déjà fait le rapport, donc, comment était - ce ( GRANT ALREADY REPORTED IN. SO, HOW WAS IT ) ? JOSHUA lui dit honnêtement ... Que ce a l' air plus de survivre qu' enréalité de gagner ( IT FELT MORE LIKE SURVIVING THAN ACTUALLY WINNING ).

JOSHUA a expliqué qu' il y avait les Bandits du Ciel et les équipes d' Opérations Spéciales ( EXPLAINED THAN THERE WERE SKY BANDIT AND SPECIAL OP TEAMS )

ELNAN lui dit qu' il voit ... Qu' il a entendu dire que les Bandits du Ciel avaient reçu une permission spéciale de participer ( I' D HEARD THAT THE SKY BANDITS WERE GIVEN SPECIAL PERMISSION TO PARTICIPATE ) ... Mais qu' il doit admenttre, qu' il est surpris d' entendre dire au sujet des Opérations Spéciales, particulièrement que le chef soit si puissant ( BUT I MUST ADMIT, I' M SURPRISED TO HEAR ABOUT THE SPECIAL OPS. PARTICULARLY THAT THEIR LEADER IS SO POWERFUL ). ESTELLE lui dit que l' équipe était plutôt coriace, mais ce commandant était, comme ( THE TEAM WAS PRETTY TOUGH, BUT THAT COMMANDER WAS, LIKE ) ... A un niveau complètement différent, il a bougé comme un chat et avait balancé son énorme épée autour comme c' était un jouet, qu' elle pouvait à peine croire qu' il était humain, la manière dont il avait combattu ( ON A DIFFERENT LEVEL ALTOGETHER. HE MOVED LIKE A CAT, AND WAS SWINGING THAT HUGE SWORD AROUND LIKE IT WAS A TOY. I COULD BARELY BELIEVE HE WAS HUMAN, THE WAY HE WAS FIGHTING ). JOSHUA dit à ELNAN, Yeah ( oui ) ... Sur ce qu' elle a dit ( WHAT SHE SAID), ELNAN ... Ce qu' il sait au sujet de l' histoire personnelle du deuxième Lieutenant LORENCE ( WHAT DO YOU KNOW ABOUT 2ND LIEUTENANT LORENCE' S PERSONAL HISTORY ) ? ELNAN lui dit rien, qu' il a bien peur, que la Division de Renseignements est nouvelle, et le Colonel RICHARD a interdit toutes les informations les concernant depuis leurs débuts officiels, que cela inclut les information sur le lieutenant ( NOTHING, I' M AFRAID. THE INTELLIGENCE DIVISION IS NEW, AND COLONEL RICHARD SUPPRESSED ALL INFORMATION REGARDING THEM SINCE THEIR OFFICIAL INCEPTION. THAT INCLUDES INFORMATION ON THE LIEUTENANT ). JOSHUA dit DRAT ...

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle dit JOSHUA ? Qu' il semble plutôt retenir l' attention de ce gars en rouge, est - ce qu' il y a quelque chose qu' ils devraient attentifs ( YOU SEEM PRETTY CAUGHT UP WITH THAT GUY IN RED. IS THERE SOMETHING WE SHOULD BE WATCHING OUT FOR ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit non ... Qu' ils ont juste besoin de savoir qui ils font face, c' est tout ( WE JUST NEED TO KNOW WHO WE' RE FACING. THAT' S ALL ) ... Tout ce qui les donner un léger avantage dans le tournoi ( ANYTHING THAN GIVE US AN EDGE IN THE TOURNAMENT ). ESTELLE lui dit Ah, bon point, en connaissant leur ennemi, que c' est le meilleur moyen de le battre, après tout ( GOOD POINT. KNOWING YOUR ENEMY IS THE BEST WAY TO BEAT HIM, AFTER ALL ). ELNAN leur dit Ah, en réalité ... Que cela ne concerne pas le lieutenant, exactement ( THIS DOESN' T CONCERN THE LIEUTENANT, EXACTLY ) ... Qu' aujourd' hui à midi, un navire de patrouilles militaires est arrivé au port d' atterrissage, que son passager était la femme bras droit du colonel, le Capitaine AMALTHEA ( TODAY AT NOON, A MILITARY PATROL VESSEL ARRIVED AT THE LANDING PORT. ITS PASSENGER WAS THE COLONEL' S RIGHT - HAND WOMAN, CAPTAIN AMALTHEA ).

ESTELLE et JOSHUA se tournent vers le comptoir.

ESTELLE dt à ELNAN, le Capitaine AMALTHEA ... Est - ce cette femme sournoise au visage rusé ? Que cette sorcière qui a utilisé TITA pour menacer le professeur ( IS THAT THAT SNEAKY, FOX - FACED WOMAN ? THAT WITCH WHO USED TITA TO THREATEN THE PROFESSOR ) ? ELNAN leur dit qu' elle voyage à travers toutes les grandes villes, que son arrivée a été inattendue, et a causé toutes les lignes de dirigeables civils à un long retard ( SHE' S TRAVELING THROUGH ALL THE MAJOR CITIES. HER ARRIVAL WAS UNEXPECTED, AND CAUSED ALL CIVILIAN AIRSHIP LINES TO RUN LATE ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ), que cela ne présage rien de bon ( THAT DOESN' T BODE WELL = cela n' a pas de bon augure ). JOSHUA dit à ELNAN, une tournée des grandes villes ? Que cela semble comme une couverture pour elle de dénicher le professeur ( A TOUR OF THE MAJOR CITIES ? SOUNDS LIKE A COVER FOR HER TO HUNT DDOWN TE PROFESSOR ) ... ELNAN leur dit qu' ils ont tous les succursales qui enquêtent sur son voyage très attentivement, qu' ils le sferont savoir dès qu' ils apprennent quelque chose, eux deux de juste se concentrer sur le tournoi pour l' instant ( WE' VE GOT ALL BRANCHES INVESTIGATING HER TRIP VERY CAREFULLY. WE' LL LET YOU KNOW AAS SOON AS WE LEARN ANYTHING. YOU TWO JUST FOCUS ON THE TOURNAMENT FOR NOW ). ESTELLE lui dit qu' il parie ( YOU BET ). JOSHUA dit à ELNAN, merci beacoup pour tout son aide ( TANKS SO MUCH FOR ALL YOUR HELP ).

- si vous parlez de nouveau avec ELNAN avec TALK.

ELNAN dit qu' ils gardent un oeil sur les déplacements du Capitaine AMALTHEA ( WE' RE KEEPING AN EYE ON CAPTAIN AMALTHEA' S MOVEMENTS ) -- Avec l' aide des autres succursales, eux d' eux de juste se concentrer sur le tournoi ( WITH SOME HELP FROM THE OTHER BRANCHES, YOU TWO JUST FOCUS ON THE TOURNAMENT ).


Puis sortez du bâtiment rouge du Guilde des Bracers.


NOTE = n' oubliez pas de parler aux gens, il parle du Colonel RICARD


Allez au Nord


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - NORTH BLOCK "

Allez à droite, il y a un bâtiment bleu clair, c' est l' hôtel ROENBAUM.


HOTEL ROENBAUM =


En entrant, il y a une scène.

MAN' S VOICE ( voix d' homme ) leur dit donc, ils sont enfin de retour ( SO, YOU' RE FINALLY BACK ) ... Qu' ils savent sûrement comment garder un camarade en attente ( YOU SURE KNOW HOW TO KEEP A FELLOW WAITING ) ...

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit Hey, qu' elle connaît cette voix ...

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers le comptoir et voient NIAL.

JOSHUA dit que c' est bon de le voir ( GOOD TO SEE YOU ), NIAL. ESTELLE dit à NIAL, comment allait - il ? De ne pas lui dire qu' il est venu pour les voir petit vieu ( HOW' VE YOU BEEN ? DON' T TELL ME YOU CAME HERE JUST TO SEE LITTLE OLD US ) ... NIAL leur dit d' accord, alors, qu' il n' allait pas les dire, qu' il fait des interviews avec les participants du tournoi pour son article, qu' il a pensé qu' eux les gens seraient son meilleur pari pour avoir l' histoire de l' intérieur, qu' il avait espéré qu' il pourrait avoir une chance de les embusquer dans un interview à l' hôtel ( OKAY, THEN. I WON' T TELL YOU. I' M DOING INTERVIEWS WITH THE TOURNEY CONTESTANTS FOR MY ARTICLE. I FIGURED YOU FOLKS WOULD BE MY BEST BET FOR GETTING THE INSIDE STORY. I WAS HOPING I' D GET A CHANCE TO AMBUSH YOU INTO AN INTERVIEW AT THE HOTEL ). ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ) ... Qu' il est de toute manière trop bon à son travail, qu' il sait ça ( YOU' RE WAY TOO GOOD AT YOUR JOB, YOU KNOW THAT ) ? JOSHUA dit à NIAL, bien, que ce n' est pas qu' ils ne soient pas contents de le voir ( WELL, IT' S NOT THAT WE' RE NOT GLAD TO SEE YOU ) ... Mais c' est de lui qu' ils parlent, quel est son bénéfice ( BUT THIS IS YOU WE' RE TALKING ABOUT, WHAT' S YOUR ANGLE ) ? ESTELLE dit à NIAL, la chasse pour la prochaine grande histoire, qu' elle pariera ( HUNTING FOR THE NEXT BIG STORY, I' LL BET ). NIAL leur dit Ha, qu' ils le blessent au vif, gamin, qu' il a été comme un grand frère pour eux ( YOU WOUND ME TO THE QUICK, KID. I' VE BEEN LIKE A BIG BROTHER TO YOU ) ... Qu' ils grattent son dos, et qu' il gratte les tiens, et maintenant qu' ils pensent de lui comme rien d' autres qu' un journaliste ( YOU SCRATCH MY BACK, I SCRATCH YOURS. AND NOW YOU THINK OF ME AS NOTHING BUT A NEWSHOUND ) ? ESTELLE lui dit qu' ils savent qu' ils n' est rien d' autres qu' un journaliste ( WE KNOW YOU' RE NOTHING BUT A NEWSHOUND ). JOSHUA dit à NIAL, en ne mentionnant pas, que la différence d' âge est un peu beaucoup pour qu' ils pensent à lui comme un frère ( NOT TO MENTION, THE AGE DIFFERENCE IS A LITTLE MUCH FOR US TO THINK OF YOU AS A BROTHER ). NIAL lui dit oh, de se taire, si c' est comment ils vont être, alors il part, et qu' ils viennent avec lui ( SHUT IT. IF THAT' S HOW YOU' RE GOING TO BE, THEN I' M LEAVING. AND YOU' RE COMING WITH ME ). JOSHUA dit uhhh ... ESTELLE dit à NIAL, qu' elle ne se soucierait pas d' un peu d' air la nuit avant de se coucher ( I WOULDN' T MIND A LITTLE NIGHT AIR BEFORE BED ). NIAL leur dit bien, qu' ils sont à mi - chemin là, alors, qu' il y a ce petit restaurant pittoresque juste à côté d' où il travaille, que c' est l' endroit parfait pour s' asseoir et de parler ( GOOD. WE' RE HALFWAY THERE, THEN. THERE' S THIS QUAINT LITTLE EATERY RIGHT NEXT DOOR TO WHERE I WORK. IT' S THE PERFECT PLACE TO SIT AND TALK ).


Puis au Bloc Ouest de GRANCEL, devant le café " BARAL COFFEE HOUSE " où il y a un parasol rouge et blanc.

ESTELLE dit à NIAL, Heeey, que c' est un joli petit endroit, que cela a l' air moins d' un bar et plus qu' un café ( THIS IS A NICE LITTLE PLACE. FEELS LESS LIKE A BAR AND MORE LIKE A COFFEE SHOP ). JOSHUA lui dit que cela pourrait expliquer l' odeur du café ( THAT MIGHT EXPLAIN THE SMELL OF COFFEE ).

Puis NIAL se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit qu' il a entendu dire que le propriétaire a commencé cet endroit comme un passe - temps, que le breuvage ici est étonnant, en plus, qu' il a pris quelques conseils de quelqu' un plus tard et a ajouté le riz au curry au menu, le curry avec des épices authentiques, qu' il aime juste l' atmosphère à l' extérieur d' ici, bien que, personnellement, de prendre un siège, de faire cette interview ( I HEAR THE OWNER STARTED UP THIS PLACE AS A HOBBY. THE BREW HERE IS AMAZING. PLUS, HE TOOK SOME ADVICE, FROM SOMEONE LATER ON AND ADDED CURRY RICE TO THE MENU. CURRY WITH AUTHENTIC SPICES. I JUST LIKE THE ATMOSPHERE OUT HERE, THOUGH, PERSONALLY. HAVE A SEAT. LET' S GET THIS INTERVIEW ). ESTELLE lui dit à voix haute, pas si vite ( NOT SO FAST ). Elle lui dit qu' ils étaient juste dans ce grand match, donc qu' ils ont plutôt sacrément faim, et qu' elle n' est pas là pour sentir la nourriture sans en manger ( WE WERE JUST IN THAT BIG MATCH, SO WE' RE PRETTY DAMNED HUNGRY. AND I' M NOT ABOUT TO SMELL FOOD WITHOUT EATING FOOD ). JOSHUA dit à NIAL, que le dîner a l' air délicieux pour le moment, en réalité ( DINNER DOES SOUND LOVELY RIGHT ABOUT NOW, ACTUALLY ). NIAL leur dit Grrr ... Fichu gamis, très bien, qu' il les achètera le dîner, et pendant qu' ils remplissent leur viage, qu' ils peuvent lui donner l' exclusivité sur les nouvelles qu' ils ont trouvé ( DAMN KIDS. FINE, I' LL BUY YOU DINNER. AND WHILE YOU' RE STUFFING YOUR FACES, YOU CAN GIVE ME THE EXCLUSIVE ON ANY NEWS YOU' VE FOUND ). ESTELLE lui dit eeeet, qu' il y a l' apogée ( AAAND, THERE' S THE PITCH ). JOSHUA dit à NIAL, au fait, est - ce que DOROTHY n' est pas avec lui aujourd' hui ( BY THE WAY, ISN' T DOROTHY WITH YOU TODAY ) ? NIAL lui dit Nah ( non ), qu' il lui a donné autre chose à faire ( I GAVE HER SOMETHING ELSE TO WORK ON ) ... Maintenant, de venir à l' intérieur eux deux ( NOW, COME ON. INSIDE WITH THE BOTH OF YOU ).


Puis dans le café " BARAL COFFEE HOUSE "

ESTELLE, JOSHUA et NIAL sont à une table et mangent du riz au curry et avec un verre de café.

ESTELLE dit Whew ... Que la nourriture d' ici est sûrement épicée, délicieuse, bien que, rien ne bat les côtes couvertes dans de la sauce avec quelques pommes de terre qui sont cuites juste à point ( THE FOOD IN HERE SURE IS SPICY. TASTY, THOUGH. NOTHING BEATS RIBS COVERED IN SAUCE WITH SOME POTATOES THAT ARE COOKED JUST RIGHT ). JOSHUA lui dit qu' il aime une bonne tasse de café après un repas, lui - même, qu' il a toujours entendu dire que c' est difficile de faire ça bien ( I LIKE A GOOD CUP OF COFFEE AFTER A MEAL, MYSELF. I' VE ALWAYS HEARD IT' S DIFFICULT TO MAKE IT WELL ). NIAL leur dit bah ... La façon de manger jusqu' au salaire d' un homme, qu' eux les gars, qu' il ne save pas comment qu' il est censé se permettre tout ça sur le salaire d' un journaliste ( WAY TO EAT UP A MAN' S PAYCHECK, YOU GUYS. I DON' T KNOW HOW I' M SUPPOSED TO AFFORD ALL THIS ON A REPORTER' S SALARY ). ESTELLE lui dit maintenant, maintenant ... Que c' était un grand repas, et grand le repas ne vient pas du bon marché, de toute façon, qu' il avait dit quelque chose au sujet d' un interview ( IT WAS A GREAT MEAL. AND GREAT MEALS DON' T COME CHEAP. ANYWAY, YOU WERE SAYING SOMETHING ABOUT AN INTERVIEW ) ... ? NIAL lui dit Hmph, qu' il pourrait écrire une histoire au sujet d' extorsion ( I COULD WRITE A STORY ABOUT EXTORTION ) ... De toute façon, qu' il n' y a pas eu beaucoup à confirmer que la Reine est vraiment tombée malade après que les gardes sont tous devenus des terroristes, ce dont ils a besoin, c' est des informations sûres qui n' ont pas été passées au crible et " nettoyée " par l' armée ( ANYWAY, THERE AIN' T BEEN MUCH TO CONFIRM THAT THE QUEEN' S REALLY TAKEN ILL AFTER THE GUARDSMEN WENT ALL TERRORIST. WHAT I NEED IS SOME CLEAR INFO THAT HASN' T BEEN COMBED OVER AND " CLEANED UP " BY THE ARMY ). ESTELLE dit ... JOSHUA dit ... NIAL leur dit qu' il a entendu un peu de la part de DOROTHY au sujet de l' enlèvement à ZEISS ( I HEARD A LITTLE FROM DOROTHY ABOUT THE KIDNAPPING IN ZEISS ) ... De regarder, de le laisser aller droit au but, qu' il sait qu' ils ont le Colonel RICHARD par la queue proverbiale ( LOOK, LET ME GET RIGHT TO THE POINT. I KNOW YOU' VE GOT COLONEL RICHARD BY THE PROVERBIAL TAIL ) ... Qu' il a juste besoin de savoir comment ils se retiennent dûrement ( I JUST NEED TO KNOW HOW HARD YOU' RE HOLDING ON ). ESTELLE lui dit la façon d' être franc, qu' il y a ( WAY TO BE BLUNT, THERE ) ... JOSHUA dit à NIAL, que cela semble qu' il a déjà compris énormément ( SOUNDS LIKE YOU' VE ALREADY FIGURED OUT AN AWFUL LOT ) ... NIAL leur dit qu' il savait qu' il était tordu ( I KNEW HE WAS CROOKED ) ... Avant cette interview dans leur magazine a monté en flèche sa popularité, qu' il n' était vraiment pas bien connu ou ne méritait pas l' attention, que cela semble comme si ce gars avait planifié son déplacement à chaque étape de son passage ( BEFORE THAT INTERVIEW IN OUR MAGAZINE BUMPED UP POPULARITY, HE HASN' T REALLY WELL KNOWN OR WORTH PAYING ATTENTION TO. SEEMS LIKE THIS GUYS HAS BEEN PLANNING HIS MOVES EVERY STEP OF THE WAY ). JOSHUA lui dit pour le moment, qu' ils ne peuvent pas dire à coup sûr qu' il a planifié une sorte de trahison contre le trône, mais que cela semble comme s' il maniple le duc en quelque sorte ( RIGHT NOW, WE CAN' T SAY FOR SURE THAT HE' S PLANNING SOME KIND OF TREASON AGAINST THE THRONE. BUT IT DOES LOOK LIKE HE' S MANIPULATING THE DUKE SOMEHOW ). NIAL lui dit le Duc DUNAN ... Qu' il profite de la mauvaise santé de la Reine et agit comme il possède bien le château de GRANCEL ( HE' S TAKING ADVANTAGE OF THE QUEEN' S POOR HEALTH AND ACTING LIKE HE OWNS GRANCEL CASTLE, ALL RIGHT ) .. Mais ce qu' il ne comprend pas c' est pourquoi aucun des gros bonnets de militaires ne passent à l' action ( BUT WHAT I DON' T GET IS WHY NONE OF THE MILITARY BIGWIGS ARE MAKING THEIR MOVE ). ESTELLE lui dit bien, au sujet de ça ... Ce qu' il en pense ( WHAT DO YOU THINK ), JOSHUA ? Devraient - ils lui dire ( SHOULD WE TELL HIM ) ? JOSHUA lui dit bien, qu' ils pourraient certainement utiliser certaines frais renseignements eux - mêmes, aussi longtemps qu' il gratte leurs dos ( WELL, WE COULD DEFINITELY USE SOME FRESH INTEL OURSELVES. AS LONG AS HE SCRATCHES OUR BACKS ) ... De gratter son dos ( LET' S SCRATCH HIS ). NIAL leur dit Hey, maintenant ... Qu' eux deux savent quelque chose, n' est - ce pas ( YOU TWO KNOW SOMETHING, DON' T YOU ) ? JOSHUA lui dit qu' ils pourraient avoir lui dire plus tôt ( WE WOULD HAVE TOLD YOU ONER ) ... mais tout ce qu' ils disent à partir de maitenant, doit - être complètement hors de l' article ( BUT ANYTHING WE SAY FROM HERE ON OT HAD TO E COMPLETELY OFF THE RECORD ). ESTELLE dit à NIAL, qu' elle espère qu' il est prêt pour ça. NIAL leur dit Ahh, merde ( SHIT ), qu' il ne va vraiment pas aimer ça, ai me t - il ? Maitrès bien, de dire ce qu' ils ont à dire ( I' M REALLY NOT GOING TO LIKE THIS, AM I ? BUT FINE. SAYAT YOU'4 RE GONNA SAY ).

Après un moment,

NIAL est déconcerté ...

ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ", qu' il a dit quu 'il était prêt pour ça ( YOU SAID YOU WERE READY FOR THIS ). NIAL lui dit que c' est juste ... Pas possible ( NO WAY ) ... Sont - ils vraiment sérieux ( ARE YOU REALLY SERIOUS ) ? JOSHUA lui dit qu' il a bien peur que oui, que les soldats des Opérations Spéciales étient derrière l' incident des Bandits du Ciel, aussi bien que l' incendie criminel, en ne mentionnant pas, l' enlèvement du plus esprit scientifique du royaume ( I' M AFRAID SO. THE SPECIAL OPS SOLDIERS WERE BEHIND THE SKY BANDIT INCIDENT, AS WELL AS THE ARSON. NOT TO MENTION THE KIDNAPPING OF THE KINGDOM' S GREATEST SCIENTIFIC MIND ). ESTELLE dit à NIAL, que le Général MORGAN est au sommet de la chaîne de commandement, et même lui est au fond en état d' arrestation, toutes les activités du genre terroriste ont été fait pour que cela a l' air que les gardes ont fait ça ( GENERAL MORGAN IS AT THE TOP OF THE CHAIN OF COMMAND, AND EVEN HE' S BASICALLY UNDER ARREST. ALL OF THE TERRORIST - STYLE ACTIVITIES ARE BEING MADE OUT TO LOOK LIKE THE GUARDSMEN ARE DOING IT ). NIAL leur dit d' accord, assez, qu' ils ont donné leurs détails, bon sang tout ça ( OKAY, ENOUGH. YOU' VE MADE YOUR POINT. DAMMIT ALL ) ... Qu' il ne peut même pas rapporter un mot de ça, que les censeurs de l' armée ont déjà leur marque partout dans le dernier numéro, qu' ils ont fait leur travail à l' étape de l' impression finale ( THE ARMY' S CENSORS ALREADY HAVE THEIR STAMP ALL OVER THE LATEST ISSUE. THEY DID THEIR WORK AT THE FINAL PRINTING STAGE ). ESTELLE lui dit v - vraiment ... NIAL leur dit et qu' il se retrouve avec rien pour couvrir à l' exception de ce fichu tournoi ( AND I' M LEFT WITH NOTHING TO COVER EXCEPT FOR THIS DAMN TOURNAMENT ) ... Hey, d' attendre une minute, qu' eux deux ont quelque chose en haut de leurs manches, n' est - ce pas ? C' est pourquoi ils sont dans le tournoi ( WAIT A MINUTE. YOU TWO HAVE SOMETHING UP YOUR SLEEVES, DON' T YOU ? THAT' S WHY YOU' RE IN THE TOURNAMENT ). ESTELLE lui dit qu' il pourrait dire ça, qu' ils ne peuvent pas lui donner tous les détails sur leur demande actuelle ( YOU COULD SAY THAT. WE CAN' T GIVE YOU ALL THE DETAILS ON OUR CURRENT REQUEST ) ... JOSHUA dit à NIAL, qu 'ils font, cependant, de penser qu' ils ont besoin de faire un geste pour juste sortir de l' impasse ( WE DO, HOWEVER, THINK THAT WE NEED TO MAKE A MOVE, JUST TO BREAK THE DEADLOCK ). NIAL lui dit qu' il ne dit pas ( YOU DON' T SAY ) ... Bien, alors, puisqu' il ne peut rien faire comme un journaliste, qu' il pourrait aussi bien s' attaquer à ce boulot, qu' il verra ce qu' il peut dénicher, qu' il a quelques ( ALL RIGHT, THEN. SINCE I CAN' T DO ANYTHING AS A REPORTER, I MIGHT AS WELL PITCH IN. I' LL SEE WHAT I CAN DIG UP, I' VE GOT A FEW ) ... Sources ... Avec ses doigts dans des endroits que le guilde ne pourrait jamais aller ( WITH FINGERS IN PLACES THE GUILD WOULD NEVER GO ). ESTELLE lui dit que cela sera d' une grande aide ( THAT' LL BE A BIG HELP ). JOSHUA dit à NIAL, de faire quelque chose qui s' oppose aux militaires va être une proposition risquée qu' il sait, est - il sûr qu' il est d' accord avec ça ( DOING ANYTHING TO OPPOSE THE MILITARY' S GOING TO BE A RISKY PROPOSITION YOU KNOW. ARE YOU SURE YOU' RE OKAY WITH THIS ) ? NIAL lui dit de le laisser s' occuper de ça, maintenant c' est autant de chances que jamais de prouver que la plume est plus puissante que l' épée ( LET ME DEAL WITH THAT. NOW' S AS GOOD A CHANCE AS EVER TO PROVE THAT THE PEN REALLY IS MIGHTIER THAN THE SWORD ). ESTELLE dit NIAL ... JOSHUA dit à NIAL, compris ... Merci. NIAL leur dit oui, de juste laisser ça à lui, donc, que veulent - ils plus d' informations sur ( YEAH, JUST LEAVE IT TO ME. SO, WHATDO YOU WANT MORE INFORMATION ON ) ? ESTELLE lui dit des informations sur les déplacements de l' armée pourraient - être bien, aussi pourrait - il savoir si oui ou non toutes les Gardes Royales ont été arrêtées ( INFO ABOUT THE ARMY' S MOVEMENTS WOULD BE GOOD. AS WOULD KNOWING WHETHER OR NOT ALL THE ROYAL GUARDSMEN HAVE BEEN ARRESTED ) ... Et également où le Général MORGAN a été détenu ( AND ALSO WHERE GENERAL MORGAN IS BEING HELD ) ... NIAL lui dit compris, tous les trucs qu' il avait pensé aussi, qu' il les vérifiera, autre chose ( ALL STUFF THAT I' VE BEEN THINKING ABOUT, TOO. I' LL CHECK THEM OUT. ANYTHING ELSE ) ? JOSHUA lui dit Uhh ... Peut - être quelques informations de fond sur quelqu' un dans la visionde Renseignements ( MAYBE SOME BACKGROUND INFO ON SOMEONE IN THE INTELLIGENCE DIVISION ) ? ESTELLE dit Huh ... ? NIAL dit à JOSHUA, qu' il veut dire comme une vérification des antécédents ( YOU MEAN LIKEA BACKGROOUND CHECK ) ? JOSHUA lui dit sur le Colonel RICHARD, le Capitaine AMALTHEA et le 2ND Lieutenant LORENCE, s' ils doivent faire face à l' un d' entre eux, plus ils en savent, mieux seront leur chance ( IF WE HAVE TO FACE ANY OF THEM, THE MORE WE KNOW, THE BEOUR ODDS ). NIAL lui dit " s' ils connaîssent l' ennemi et se connaissent eux - mêmes, qu' ils n' ont pas besoin de craindre le résultat dee 100 combats " ( IF YOU KNOW THE ENEMY AND KNOW YOURSELF, YOU NEED NOT FEAR THE RESULTAT OF A HUNDRED BATTLES ). ESTELLE lui dit et qu' ils peuvvt parier que le colonel fonctione sur le mêmme principe, qu' il sera probablement en train de regarder les combatts demain et le lendemain ( AND YOU CAN BET THAT THE COLONEL' S WORKING ON THE SAME PRINCIPLE. HE' LL PROBABLY BE WATCHING THE FIGHTS TOMORROW AND THE NEXT DAY ). JOSHUA dit à NIAL, est - ce qu' il pense qu' il peut réussir ça ( DO YOU THINK YOU CAN MANAGE IT ), NIAL ? NIAL lui dit qu' il conaît quelques gens de l' armée ( I DO KNOW A FEW ARMY FOLKS ) ... Qu' il ne peut pas les avoir quelque chose de classées secrètes, mais qu' il pourrait - être capable de capturer ces informations du profil, bien, alors ( I CAN' T GET YOU ANYTHING CLASSIFIED, BUT I MHT BE ABLE TO SCARE UP THAT PROFILE INFO. OKAY, THEN ) ... Qu' il verra ce qu' il peut faire. ESTELLE lui dit merci, qu' il est un sauveur de vie ( YOU' RE A LIFESAVER ). JOSHUA dit à NIAL, qu' ils apprécient ça. NIAL leur dit Hey, de ne pas s' inquiéter, qu' ils peuvent le rembourser en gagnant ce championnat et de le mettre au courant sur ce qu' ils entendent à cette soirée de dîner ( DON' T SWEAT IT. YOU CAN PAY ME BACK BY WINNING THAT CHAMPIONSHIP AND FILLING ME IN ON WHAT YOU HEAR AT THAT DINNER PATY ). ESTELLE lui dit qu' elle a pensé à beaucoup plus ( I FIGURED AS MUCH ) .. JOSHUA dit à NIAL, qu' ils feront tout ce qu' ils peuvent ( WE' LL DO EVERYTHING WE CAN ).


Après, ESTELLE et JOSHUA sont retourné à leur chambre d' hôtel, où ils se sont couchés tôt pour la nuit ( AFTERWARD, ESTELLE AND JOSHUA RETURNED TO THEIR HOTEL ROOM, WHERE THEY RETIRED EARLY FOR THE NIGHT ).

Le lendemain matin ( THE NEXT MORNING ) ...

A l' entrée del'hôtel ROENBAUM, OLIVIER et ZANE viennent chercher ESTELLE et JOSHUA.

ZANE leur dit que leur match est dans l' après - midi, juste comme hier, donc ils sont libres de faire comme ils plairont en attendant, qu' ils peuvent s' arrêter par et de préparer leur équipement, et peut - être même de trouver un petit monstre à tuer sur le chemin ( OUR MATCH IS IN THE AFTERNOON, JUST LIKE YESTERDAY,?O WE' RE FREE TO DO AS WE PLEASE IN THH MEANTIME. WE CAN STOP BY AND GET OUR EQUIPMENT SET UP, AND MAYBE EVEN WORK IN A LITTLE MONST KILLING ON THE WAY ). ESTELLE lui dit oh,si c' est ce qu' ils font après, qu' elle sait exactement où aller ( IF THAT' S WHAT YOU' RE AFTER, I KNOW EXACTLY WHERE TO GO ).

ESTELLE les a dit au sujet de la clé des égoûts que les Ravens ont donnés à elle et à JOSHUA ( TOLD THEM ABOUT THE KEY TO THE SEWERS THAT THE RAVENS HAD GIVEN HER AND JOSHUA ).

ZANE leur dit qu' ils ne disent pas ? Que c' est vachement intéressant, qu' il a entendu dire qu' il y a quelques monstres coriaces en bas là - bas, donc peut - être qu' ils s' avèreront être des adversaires dignes ( YOU DON' T SAY ? THAT' S MIGHTY INTERESTING. I HEAR THERE ARE SOME TOUGH MONSTERS DOWN THERE, SO MAYBE THEY' LL PROVE TO BE WORTHY OPPONENTS ). OLIVIER leur dit un labyrinthe byzantin, qui serpente en bas de cette précieuse ville, que sa poitrine d' aventurier serre les ficelles de son corset ( A BYZANTINE LABYRINTH, SNAKING OUT BENEATH THIS JEWELED CITY. MY ADVENTURER' S BOSOM STRAINS ITS CORSET - STRINGS ). JOSHUA leur dit qu' il n' a aucun problème avec ça, à condition qu' ils ont du temps, qu' il pense que l' entrée est juste au bord du quartier résidentiel du bloc Ouest ( I HAVE NO PROBLEM WITH THAT, PROVIDED THAT WE HAVE TIME. I THINK THE ENTRANCE IS JUST AT THE EDGE OF WESTERN BLOCK' S RESIDENTIAL DISTRICT ).


OPTION =

Avant d' aller à l' arène, vous pouvez aller combattre dans les égoûts au Bloc Ouest pour gagner de l' argent, des cristaux, des objets, de l' EXPERIENCE ( pour monter de niveaux ) et pour REMPLIR votre barre de CP.

NOTE =

Avant d' aller à l' arène, faîtes que TOUS LES ALLIES ont un CP à 200 pour lancer des CRAFTS lors du combat.


Puis sortez de l' hôtel ROENBAUM, allez à l' Ouest puis au Sud


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - WEST BLOCK "

- il y a " GRANCEL CATHEDRAL "

- il y a le café " BARAL COFFEE HOUSE "


Allez en bas à gauche du bâtiment vert foncé du café " BARAL COFFEE HOUSE "

Il y a un portail en fer = il y a un POINT D' EXCLAMATION


Vous avez utilisé ( USED ) = GRAND SEWEL KEY A ( clé A des égoûts de GRANCEL )

Puis rentrez dans les égoûts.


GRANCEL SEWEL - W BLOCK ( égoûts de GRANCEL - Bloc Ouest ) =


Descendre les marches


ETAGE - 1 =


NOTES =


_ NON - DISPONIBLES =

Vous pouvez voir dans ce donjon des COFFRES ROUGES et 1 INTERRUPTEUR AU LOIN, ils ne sont pas accessibles pour le moment, peut - être il faut acquérir d' AUTRES CLES DES EGOUTS.

_ il n' y a que 2 ETAGES


Ennemis =


_ MAD SNAIL ( 1 025 HP, faibles = Terre, Feu, Vent )

A gagner = crix bleus, noirs, jaunes clairs, gris, MONSTER CARAPACE, 38 exp


_ GREAT MOTH ( 880 Hp, faible = Feu )

A gagner = 32 exp, cristaux rouges, verts et gris, MONSTER WING


Faîtes le tour de la salle vers le haut puis à droite.

- il y a 2 chemins = en passant le pont marron ( il y a un escalier qui descend à l' ETAGE - 2, il y a un COFFRE EN BOIS = CHOMPING SPARE RIB ( objet ) ) et au Sud

Si vous allez au Sud


A l' écran suivant,

- il y a 2 chemins = est ( il y a une lampe allumée ) et Sud

Si vous allez au Sud


A l' écran suivant,

COFFRE EN BOIS = TEARA BALM

- il y a un escalier qui descend ( à l' ETAGE - 2, COFFRE EN BOIS ( au centre de la salle ) = TEARA BALM

Revenez à l' écran précédent puis allez à l' Est ( où il y a une lampe allumée )


A l' écran suivant,

allez à l' Est


A l' écran suivant,

- il y a 3 entrées = HAUT, CENTRE ( il y a un escalier qui descend à ETAGE - 2 = impasse ) et BAS ( COFFRE EN BOIS = TEARA BALM )


Allez prendre l' ENTREE DU HAUT,


A l' écran suivant,

Allez au Nord


A l' écran suivant,

Passez les ponts marrons

COFFRE EN BOIS = TEARA BALM

- il y a un ennemi visible et imobile, un " CRABE BLEU " et si vous approchez.

Un groupe de monstres visqueux rôdent autour ( A GROUPE OF VISCOUS MONSTERS ARE PROWLING AROUND )


Choix = EXTERMINATE ( exterminer ) ou LEAVE ALONE ( de partir )

Si = EXTERMINATE


Mini - Boss = 8 SCISSOR HANDS ( 980 HP, faibles à tous les éléments )


JOSHUA LV 29 = SPIRAL FLARE ( + 1 000 dégâts sur tous )

ESTELLE LV 29 = HELL GATE

ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( ART )

OLIVIER LV 30 = SPIRAL FLARE


A gagner = 160 exp pour ESTELLE et JOSHUA ( 80 exp pour OLIVIER ), 70 cristaux rouges, jaunes clairs et gris, MONSTER BONE


Vous avez exterminé les monstres dans les égoûts de GRANCEL ( EXTERMINATED MONSTERS IN GRANCEL SEWERS )


- puis allez au bâtiment rouge du Guilde des Bracers, en regardant le panneau d' affichage, il y a 1 MISSION =


SEWER MONSTER ( WEST ) = ( monstre des égoûts ( Ouest ))


Cliente = BRACER GUILD ( KILIKA )

Paie = 3 000 MIRAS

Difficulté = Moyenne ( MEDIUM )

Un monstre féroce connu comme les mains de ciseaux a été repérée itinérant au Bloc Ouest des égoûts, que les BRACERS de cette succursale sont demandés de s' occuper de cette menace immédiatement ( A FEROCIOUS MONSTER KNOWN AS A SCISSOR HANDS HAS BEEN SPOTTED ROVING THE WEST OF THE SEWERS. BRACERS FROM THIS BRANCH ARE REQUESTED TO DEAL WITH THIS THREAT IMMEDIATELY ).


Parlez à ELNAN, choisir = REPORT


GRANCEL BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS ( classe 2 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 252

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 61

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = SEWER MONSTER ( WEST )

TOTAL BP = 260

JOBS COMPLETED = 62


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 3 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 8 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS ( classe 2 des débutants BRACERS )

ELNAN leur dit félicitations pour une mission bien faite, s' ils terminent toutes les autres tâches affichées, please de de faire en sorte de revenir et de les faire savoir ( CONGRATULATIONS ON AN ASSIGNMENTS WELL DONE. IF YOU FINISH ANY OTHER POSTED TASKS, PLEASE BE SURE TO COME BACK AND LET US KNOW ).



QUETE NORMALE =


Allez au Bloc Est de GRANCEL ( après le bâtiment rouge du Guilde des Bracers, allez au Nord - Est


GRANCEL - EAST BLOCK =


Alez à l' Est vers l' arène, parlez au réceptionniste, il y a une scène.

RECEPTIONIST dit maître ZANE, bienvenue à la Grande Arène, please de noter que les participants au tournoi sont priés de rester à l' intérieur des mûrs de l' arène jusqu' à qu' aux matchs de la journée, ont - ils faits tous les préparatifs nécessaires pour une journée sensationnelle, de formidables actions ( PLEASE NOTE THAT TOURNAMENT PARTICIPANTS ARE ASKED TO REMAIN WITHIN THE ARENA' S WALLS UNTIL OF THE DAY' S MATCHES. HAVE YOU MADE ALL THE NECESSARY PREPARATIONS FOR A DAY OF HOT,, HOT ACTION ) ?


Choix = BRING IT ON ( de s' introduire ) ou NOT QUITE YET ( plutôt pas encore )

Si = BRING IT ON


RECEPTIONIST dit Excellent, excellent, que leur salle d' attente est la " Salle de l' Equipe Bleue " juste à l' intérieur de la salle sur la droite, de bien combattre ( YOUR WAITING ROOM IS THE " BLUE TEAM ROOM ", JUST INSIDE THE HALL ON THE RIGHT. FIGHT WELL ).


ARENE ( ARENA ) =


A l' entrée, prendre la porte de droite, il y a une scène.

GIRL' S VOICE ( voix de fille ) dit oh, qu' ils sont là ( THERE YOU ARE ).

Les alliés sont étonnés puis ils voient DOROTHY qui rentre dans le bâtiment de l' arène.

ESTELLE dit Hi, DOROTHY.

Puis les alliés vont vers DOROTHY.

JOSHUA lui dit que cela fait un laps de temps qu' ils ne sont pas vus, en voyant la façon dont ils se sont seulement vus les uns et les autres à ZEISS ( SHORT TIME NO SEE. SEEING AS HOW WE ONLY JUST SAW EACH OTHER IN ZEISS ). DOROTHY leur dit Yeah ( oui ), qu' elle sait ... Qu' elle n' a jamais rêvé qu' ils pourraient se rencontrer de nouveau dans cette vie ( I NEVER DREAMED WE' D MEET AGAIN IN THIS LIFE ) ... Qu' elle signifie, depuis qu' ils ont eu beaucoup d' ennuis après qu' ils soient montés sur ce navire usine ( I MEAN, SINCE YOU GOT IN SO MUCH TROUBLE AFTER YOU BOARDED THAT FACTORY SHIP ) ... ZANE lui dit " beaucoup d' ennuis " ( SO MUCH TROUBLE ) ... ? OLIVIER leur dit bien, bien ... Que cela porte à l' enquête ( THIS BEARS INVESTIGATION ). ESTELLE dit Whoa, whoa, d' attendre, DOROTHY, peuvent - ils peut - être garder cette conversation pour plus tard ( CAN WE MAYBE SAVE THAT CONVERSATION FOR LATER ) ? DOROTHY lui dit Huh ... ? De toute façon, qu' elle allait dire, que leurs amis ici ont l' air familier ( ANYWAY, I WAS GOING TO SAY, YOUR FRIENDS HERE LOOK KIND OF FAMILIAR ) ... OLIVIER lui dit qu' il semble se rappeler de l' avoir rencontré une fois, dans la ville de BOSE, que c' est un plaisir de faire sa connaissance une fois de plus, sa unique et charmante dame ( I SEEM TO RECALL ENCOUNTERING YOU ONCE, IN THE CITY OF BOSE. IT' S A PLEASURE TO MAKE YOUR ACQUAINTANCE ONCE MORE, MY UNIQUELY CHARMING LADY ). ZANE dit à DOROTHY, qu' ils sont passés à côté des uns et des autres près de la source chaude ( WE PASSED BY EACH OTHER NEAR THE HOT SPRING ). DOROTHY leur dit ohhhhh, qu' elle se rappelle maintenant, que c' est le gars de boire et de se sauver, et l' ours avec des vêtements de l' Est, donc, ESTELLE, est - ce qu' elle et JOSHUA combattent à côté de ces deux dans la compétition ( I REMEMBER NOW. IT' S THE DRINK - AND - RUN GUY, AND THE BEAR IN EASTERN CLOTHING. SO, ESTELLE, ARE YOU AND JOSHUA FIGHTING ALONGSIDE THESE TWO IN THE COMPETITION ) ? ESTELLE lui dit Yep ( oui ), que c' est juste ( THAT' S RIGHT ). JOSHUA dit à DOROTHY, qu' ils sont de l' équipe de ZANE, l' " ours avec des vêtements de l' Est " comme elle dit ça, donc quoi à propos d' elle ? Est - ce qu' elle couvre l' évènement pour le journal ( WE' RE ON ZANE' S TEAM. THE " BEAR IN EASTERN CLOTHING ", AS YOU PUT IT. SO WHAT ABOUT YOU ? ARE YOU COVERING THE EVENT FOR THE NEWSPAPER ) ? DOROTHY lui dit biiiiien ... Jusqu' à hier, qu' elle avait travaillé sur une autre histoire, que NIAL lui a dit ce matin qu' elle devrait vérifier la Compétition des Arts Martiaux pour voir eux les gars, qu' ils sont aussi forts qu' il a dit qu' ils étaient, que cela va faire quelques belles photos ( UNTIL YESTERDAY, I WAS WORKING ON ANOTHER STORY. NIAL TOLD ME THIS MORNING THAT I SHOULD CHECK OUT THE MARTIAL ARTS COMPETITION TO SEE YOU GUYS. YOU' RE AS STRONG AS HE SAID YOU WERE. THIS IS GONNA MAKE FOR SOME GREAT PICTURES ). ESTELLE lui dit Ha ha ha ... Qu' elle espère donc, oh, Yeah ... Est - ce que NIAL n' est pas avec elle ( ISN' T NIAL WITH YOU ) ? DOROTHY lui dit Nah ( non ), qu' elle devine qu' il avait quelque chose d' important à vérifier, qu' elle pense qu' il a été debout toute la nuit dernière, en se débattant avec un tas de papiers ou quelque chose, qu' il lui a dit aujourd' hui qu' il allait parler à une vieille connaissance ( I GUESS HE HAD SOMETHING IMPORTANT TO CHECK UP ON. I THINK HE WAS UP ALL LAST NIGHT, WRESTLING WITH A BUNCH OF PAPERS OR SOMETHING. HE TOLD ME TODAY THAT HE WAS GOING TO TALK TO AN OLD ACQUAINTANCE ). ESTELLE lui dit qu' elle voit ... DOROTHY lui dit oh, et qu' il a voulu qu' elle passe un message à eux, qu' il veut qu' ils rendent visites au département éditorial ce soir, quoi que ce soit, qu' il a fait ça avec un sérieux ( AND HE WANTED ME TO PASS A MESSAGE ON TO YOU. HE WANTS YOU TO COME BY THE EDITORIAL DEPARTMENT THIS EVENING. WHATEVER IT IS, HE MADE IT SOUND SERIOUS ). ESTELLE lui dit Hmmm ... D' accord. JOSHUA dit à DOROTHY, qu' ils iront après les matchs d' aujourd' hui ( WE' LL GO AFTER TODAY' S MATCHES ). OLIVIER dit à ESTELLE, Ah, une conversation sérieuse, son vieil ennemi, bien, de ne pas la laisser réfléchir à ça ( SERIOUS CONVERSATION. MY OLD NEMESIS. WELL, DON' T LET IT GET YOU DOWN ) ... " purrrr " Meoooww.

Puis ESTELLE se retourne vers OLIVIER, elle est gênée, elle lui dit oh, pourrait - il arrêter ça ? Que cela n' a même rien à voir avec lui ( WOULD YOU STOP ? IT DOESN' T EVEN HAVE ANYTHING TO DO WITH YOU ). OLIVIER lui dit comment peut - elle être très cruelle ( HOW VERY CRUEL ), ESTELLE ... Et après leurs passions ont brûlé si fortement ensemble juste hier, a t - il simplement refusé, pour être jeté quand les circonstances lui permettent une utilisation immédiate ( AND AFTER OUR PASSIONS BURNED SO STRONGLY TOGETHER JUST YESTERDAY. AM I MERELY REFUSE, TO BE DISCARDED WHEN CIRCUMSTANCE AFFORDS ME NO IMMEDIATE USE ) ? ESTELLE lui dit pourrait - il please cesser de parler comme ça ( WOULD YOU PLEASE STOP TALKING LIKE THAT ) ? DOROTHY lui dit wow, ESTELLE, qu' elle n' avait pas la moindre idée, n' est - il pas un peu vieux pour elle, bien que ( I HAD NO IDEA. ISN' T HE A LITTLE OLD FOR YOU, THOUGH ) ... ?

Puis ESTELLE se tourne vers DOROTHY, elle lui dit qu' il parler au sujet du tournoi, mais qu' elle ferait mieux de juste ignorer tout ce qu' il dit, de toute façon ( HE' S TALKING ABOUT THE TOURNAMENT. BUT YOU' RE BETTER OFF JUST IGNORING EVERYTHING HE SAYS, EITHER WAY ). DOROTHY lui dit qu' elle va y aller et de trouver un bon siège pour qu' elle puisse prendre de bonnes photos, qu' elle encouragera eux les gars, bonne chance ( I' M GONNA GO AHEAD AND FIND A GOOD SEAT, SO I CAN GET THE BEST SHOTS. I' LL BE ROOTING FOR YOU GUYS. GOOD LUCK ).

Puis DOROTHY va dans les tribunes.

ZANE dit à ESTELLE et JOSHUA? qu' il est plutôt du ... Genre de fille unique, n' est - ce pas ( SHE' S QUITE THE ... UNIQUE SORT OF GIRL, ISN' T SHE ) ?

Puis ESTELLE et JOSHUA se retournent vers ZANE.

ESTELLE lui dit " sigh " ( soupir ) ... Entre elle et OLIVIER, qu' elle est en train de se vider complètement ( BETWEEN HER AND OLIVIER, I GET GET SO DRAINED ) ... OLIVIER lui dit que cela signifie juste qu' ils soulagent son stress avant le match ( THAT JUST MEANS WE' RE RELIEVING YOUR STRESS BEFORE THE MATCH ). JOSHUA dit à ZANE, qu' elle est plutôt une photographe qualifiée, au moins, que les dernières nouvelles de LIBERL, que c' était en gros son travail ( SHE IS A PRETTY SKILLED PHOTOGRAPHER, AT LEAST. THE LATEST LIBERL NEWS WAS FULL OF HER WORK ). ZANE lui dit Hmm ... Impressionnant, dans ce cas, qu' ils devront faire en sorte que leur combat soit un qui vaut la peine d' être pris en photos ( IMPRESSIVE. IN THAT CASE, WE' LL HAVE TO MAKE SURE THAT OUR FIGHT IS ONE WORTH TAKING PICTURES OF ). ESTELLE lui dit Yeah, sans blague ( NO KIDDING ), qu' elle ne sait pas qui ils font face, mais qu' ils ont besoin d' avoir le mental ( I DUNNO WHO WE' RE FACING, BUT WE NEED TO GET PSYCHED ).


Puis passez la porte de droite et allez à la salle d' attente de l' équipe bleue.


NOTE =


Vous pouvez monter à l' étage, il y a DOROTHY sur le balcon des tribunes.

DOROTHY dit que cela ne devrait pas être dûr d' avoir de bonnes photos d' eux, quoi avec ces sièges de presse super génial, le mieux est de garder son appareil à la main ( IT SHOULDN' T BE HARD TO GET GOOD SHOTS OF YOU, WHAT WITH THESE SUPER - AWESOME PRESS SEATS. BETTER KEEP MY CAMERA AT THE READY ).


Puis en rentrant dans la salle d' attente de l' équipe bleue, il y a une scène.

Les alliés en premier et la 2 ème équipe n' est pas encore arrivée et on voit les spectateurs dans les tribunes.

ESTELLE dit Ugh ... Qu' ils sont en retard, que le match va bientôt commencer, donc où est l' autre équipe ( THE MATCH IS DUE START SOON, SO WHERE' S THE OTHER TEAM ) ? JOSHUA lui dit que c' est un peu étrange, peut - être quelque chose les a retardée, ou ( IT IS KIND OF STRANGE. MAYBE SOMETHING' S HOLDING THEM UP, OR ) ... MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit que ce n' est pas si étrange. AUDACIOUS' S VOICE ( voix adacieuse ) dit de juste se taire, qu' il ne sont pas tant si préssés ( JUST SHUT UP. WE' RE NOT IN THAT MUCH OF A HURRY ). YOUNG MAN' S VOICE ( voix de jeune homme ) dit Yeah ( oui ) ... Pourquoi devraient - ils même avoir à faire ça ( WHY SHOULD' WE EVEN HAVE TO DO THIS ) ? GIRL' S VOICE ( voix de fille ) dit allez, frère ( C' MON, BRO ) ... De ne pas être si en rage, de plus, ce qu' il pense que cela va se passer quand il frappe un d' entre eux ( DON' T GET TOO WORKED UP. ELSE, WHAT DO YOU THINK' S GOING TO HAPPEN WHEN YOU HIT ONE OF' EM ) ?

Puis les 4 Bandits du Ciel arrivent à la salle d' attente de l' équipe bleue, accompagnés de 2 soldats.

ESTELLE dit Buh ... DON dit eux ... JOSHUA leur dit donc c' était leur équipe ( SO IT WS YOUR TEAM ) ... ? OLIVIER leur dit Heh, qu' il aurait dû savoir qu' ils rappliqueraient à un moment opportun ( I SHOULD HAVE KNOWN THEY WOULDN' T SHOW UP IN A TIMELY FASHION ). KYLE leur dit bien ... Qu' il devine qu' ils sont du même côté aujourd' hui, en quelque sorte ( GUESS WE' RE ON THE SAME SIDE TODAY. SORT OF ). JOSETTE leur dit Hmph, la fortune les a sourit, qu' elle aurait espéré qu' ils correspondent avec eux, pour qu' ils puissent donner à elle l' homme là une leçon ( FORTUNE HAS SMILED ON US. I' D BEEN HOPING WE' D GET MATCHED UP WITH YOU, SO WE COULD GIVE THE SHE - MAN THERE A LESSON ). ESTELLE lui dit oh ... Qu' elle n' est pas ( YOU DID NOT ) ... GUARD de droite leur dit Hey, pas de bavardages, ou ont - ils oubliés que c' est seulement par la générosité de Son Excellence qu' ils sont même dans cette compétition ( NO IDLE CHATTER. OR DID YOU FORGET THAT IT' S ONLY BY HIS EXCELLENCY' S GENEROSITY THAT YOU' RE EVEN IN THIS COMPETITION ) ?

Puis les 4 Bandits du Ciel se tournent vers les 2 gardes.

DON lui dit de allez maintenant, soldat, qu' il n' a pas besoin de s' inquiéter au sujet de ça, est - ce qu' ils ne sont pas bien comportés jusqu' à présent ( COME NOW, SOLDIER. YOU DON' T NEED TO WORRY ABOUT THIS. HAVE WE NOT BEEN WELL - BEHAVED SO FAR ). Le GUARD de gauche leur dit et qu' il espère qu' ils décident de continuer ça jusqu' à ils retournent en prison, de ne même pas les parler, qu' ils ne créent pas de problèmes, et qu' ils n' allaient pas lescréer des problèmes ( AND I JUST HOPE YOU DECIDE TO KEEP THAT UP UNTIL YOU GO BACK TO JAIL. DON' T EVEN TALK TO THEM. YOU DON' T MAKE ANY TROUBLE, AND WE WON' T MAKE TROUBLE FOR YOU ). ESTELLE leur dit qu' elle ne pensera pas qu' il y aura des problèmes, qu' ils veulent les tabasser demain, après tout ( I DON' T THINK THERE' LL BE A PROBLEM. THEY WANT TO CLOBBER US TOMORROW, AFTER ALL ). GUARD de droite dit aux 4 Bandits du Ciel, qu' il pense qu' ils savent ça, mais qu' il y a une compangie complète de soldats ici sur les détails de sécurité, de ne même pas commencer à imaginer qu' ils ont des chances de s' échapper ( I THINK YOU KNOW THIS, BUT THERE' S A FULL COMPANY OF SOLDIERS HERE ON SECURITY DETAIL. DON' T EVEN START IMAGINING THAT YOU HAVE ANY CHANCE OF ESCAPING ). KYLE lui dit qu' ils savent déjà ça, qu' ils ne sont pas idiots. JOSETTE dit aux soldats, Hmph, qu' eux les gars sont un véritable horreur, donc pourquoi ne sont - ils pas déjà partis ( YOU GUYS ARE A REAL EYESORE, SO WHY DON' T YOU JUST GO ALREADY ) ? GUARD de gauche lui dit elle la petite ( YOU LITTLE ) ...

Puis le GUARD de droite se tourne vers le GUARD de gauche, il lui dit dde ne pas laisser cette gamine le provoquer ( DON' T LET THIS KID PROVOKE YOU ). Il dit aux Bandits du Ciel, de juste ne pas essayer tout projet louche ( JUST DON' T TRY ANY FUNNY BUSINESS ).

Puis les 2 gardes s' en vont.

ESTELLE dit aux Bandits du Ciel, Hey ... Ce qui se passe ? Comment eux les gars se sont enroulés dans la Compétition des Arts Martiaux ( WHAT' S GOING ON ? HOW' D YOU GUYS WIND UP IN THE MARTIAL ARTS COMPETITIONS ) ?

Puis les Bandits du Ciel se tournent vers les alliés.

JOSHUA leur dit est - ce vraiment parce que le Duc DUNAN a autorisé ça ( IS IT REALLY BECAUSE DUKE DUNAN ALLOWED IT ) ? KYLE lui dit Yeah, que cela semble de cette façon, qu' il les a soi - disant appelé spécialement pour participer, le meilleur qu' ils font, plus légère est leur condamnation ( SEEMS THAT WAY. HE SUPPOSEDLY CALLED FOR US SPECIFICALLY TO PARTICIPATE. THE BETTER WE DO, THE LIGHTER OUR SENTENCE GETS ). ESTELLE lui dit qu' il - qu' il lui fait marcher ( Y - YOU GOT ME KIDDING ME ) ... ZANE leur dit Hmmm ... Que c' est un peu étrange pour une monarchie constitutionnelle ( THAT' S A LITTLE STRANGE FOR A CONSTITUTIONAL MONARCHY ). OLIVIER leur dit Ha ha ha, que cela semble que le duc une sorte d' espiègle ( IT SEEMS THE DUKE IS A MISCHIEVOUS SORT ). DON dit aux alliés, bien, qu' ils n' allaient pas les voir se plaindre, qu' il préfèreraient se débarrasser de leur condamnation que de passer ça en prison, mais aussi ( WELL, YOU WON' T SEE US COMPLAINING. I' D RATHER WORK OFF MY SENTENCE THAN SPEND IT IN PRISON. BUT THEN ) ... Que ce n' est pas la seule raison ( THAT' S NOT THE ONLY REASON ). ESTELLE lui dit ce que s' est censé dire ( WHAT' S THAT SUPPOSED TO MEAN ) ? JOSETTE lui dit Ah, de se taire, que ce n' est pas du tout leur affaire, d etoute façon, que a de l' importance pour eux ( SHUT IT. IT AIN' T ANY OF YOUR BUSINESS, ANYHOW. IT MATTERS TO US ) ... JOSHUA dit aux Bandits du Ciel, donc, s' ils ne sont pas ici pour les combattre ( SO, IF YOU' RE NOT HERE TO FIGHT US ) ... Alors sont - ils ici pour défier les soldats des Opérations Spéciales ( THEN ARE YOU HERE TO TAKE ON THE SPECIAL OPS SOLDIERS ) ?

DON, JOSETTE et KARL sont étonnés.

JOSHUA lui dit quoi ( WHA ) ... Comment ... ? DON dit à JOSHUA, qu' ils sont sacrément directs, qu' ils étaient censés être leurs alliés, et qu' ils les ont faits pression sur eux, qu' ils les ont utilisés pour aider à accroître l' influence de la Division de Renseignements, puis les ont jetés de côté ( DAMN STRAIGHT WE ARE. THEY WERE SUPPOSED TO BE OUR ALLIES, AND THEY SCREWED US OVER. THEY USED US TO HELP EXPAND THE INTELLIGENCE DIVISION' S INFLUENCE, THEN TOSSED US ASIDE ). KYLE dit aux alliés, qu' ils sont des idiots, purement et simplement, qu' ils ont été doublement trahi, et cela craint vraiment ( WE' RE IDIOTS, PLAIN AND SIMPLE. WE GOT DOUBLE - CROSSED. AND THAT REALLY SUCKS ). ESTELLE leur dit en venant de penser à àa, qu' elle se sent même un peu mal pour eux les gars ( COME TO THINK OF IT, I EVEN FEEL KIND OF BAD FOR YOU GUYS ). JOSETTE lui dit d' écouter, qu' ils ne veulent pas de leur fichu pitié, qu' ils les doivent une faveur, et de ne pas oublier ça ( WE DON' T WANT YOUR DAMN PITY. YOU OWE US, AND DON' T YOU FORGET IT ). ESTELLE lui dit Huh ? Ce qu' elle veut dire par ça ( WHAT DO YOU MEAN BY THAT ) ? KYLE lui dit Ha ha ... Ne se rappelle t - elle pas la dernière fois qu' ils se sont rencontrés ? Que cela serait une mauvaise chose s' ils savent qui ont découvert qu' ils se sont glissés dans la Forteresse de LEISTON, vrai ( DON' T YOU REMEMBER THE LAST TIME WE MET ? IT' D A BAD THING IF YOU - KNOW - WHO FOUND OUT THAT YOU SNUCK INTO LEISTON FORTRESS, RIGHT ) ? ESTELLE est étonnée, elle dit oh ... DON lui dit qu' ils n' aiment pas beaucoup ces idiots, non plus, donc ils n' ont rien dit au sujet d' eux ( WE DON' T LIKE THOSE JERKS TOO MUCH, EITHER, SO WE DIDN' T SAY ANYTHING ABOUT YOU ), Ha ha ha, qu' ils doivent les remercier ( YOU OUGHT TO THANK YOU ). ESTELLE dit Grrrr ... JOSHUA dit aux Bandits du Ciel, merci pour avoir garder ça pour eux - même ( THANK YOU FOR KEEPING IT TO YOURSELVES ). OLIVIER leur dit que cela semble certainement intéressant, qu' il aimerait en entendre plus ( THIS CERTAINLY SOUNDS INTERESTING. I' D LOOOOVE TO HEAR MORE ).

Puis ESTELLE se retourne vers OLIVIER, elle lui dit lui silence, que ce n' était rien ( YOU HUSH, IT WAS NOTHING ).

Puis ZANE est surpris, il se retourne, il leur dit Whoops ... Qu' il déteste interrompre, mais qu' il pense qu' ils commencent bientôt ( I HATE TO INTERRUPT, BUT I THINK WE' RE STARTING SHORTLY ).

Puis OLIVIER et JOSHUA se retournent en direction du terrain de combat de l' arène.

CHAIRMAN' S VOICE ( voix du Président ) dit aux gens qu' il doit s' excuser à tout le monde pour la longue attente, qu' ils ouvrent maintenant la 2 ème journée de la Compétition des Arts Martiaux, de démarrer en annonçant la liste des combats pour le 5 ème match, côté Sud, l' équipe bleue : de la République de CALVARD ( WE MUST APOLOGIZE TO EVERYONE FOR THE LONG WAIT. WE NOW OPEN THE SECOND DAY OF THE MARTIAL ARTS COMPETITION. LET' S START UP BY ANNOUNCING THE FIGHT CARD FOR THE 5 TH MATCH. SOUTH SIDE, BLUE TEAM : FROM THE CALVARD REPUBLIC ) ... Commandé par ZANE, le Maître des Arts Martiaux, côté Nord, l' équipe rouge : du guilde des Bracers, de la succursale de GRANCEL ( CAPTAINED BY MARTIAL ARTS MASTER, ZANE. NORTH SIDE, RED TEAM : FROM THE BRACER GUILD, GRANCEL BRANCH ) ... De l' équipe de KURT ( KURT' S TEAM ). ESTELLE leur dit voilà ils vont, qu' ils vont en réalité combattre contre l' équipe de CARNA ( HERE WE GO. WE' RE GONNA ACTUALLY BE FIGHTING AGAINST CARNA' S CREW ). JOSHUA lui dit que cela n' allait pas être facile, qu' ils ont besoin de faire en sorte qu' ils ne se mettent pas sur le chemin de ZANE ( THIS WON' T BE EASY. WE NEED TO MAKE SURE THAT WE DON' T GET IN ZANE' S WAY ) ...

Puis ZANE se tourne vers ESTELLE et JOSHUA, il leur dit pas besoin d' être si prudents, que leur aide sera aussi bonne que n' importe quels Bracers à part entière, tout ce qu' ils ont besoin de faire c' est de se concentrer sur la victoire ( YOUR ASSISTANCE WILL BE JUST AS GOOD AS ANY FULL - FLEDGED BRACERS. ALL WE NEED TO DO IS FOCUS ON WINNING ). OLIVIER leur dit Heh ... De partir ( LET US BE OFF ) ... Pour la gloire ( TO GLORY ).


OPTION =


- si vous parlez à JOSETTE, elle dit quoi ? Ce qu' ils veulent ? De savoir quoi dire au lieu de juste flâner autour d' ici comme des idiots, qu' ils sortent là et font quelques combats, que ce n' est pas juste à la Division de renseignements qu' elle a prévu de donner tout ce qu' elle a ( WHAT ? WHAT DO YOU WANT ? WHAT SAY INSTEAD OF JUST LOAFING AROUND HERE LIKE IDIOTS, YOU GO OUT THERE AND DO SOME FIGHTING ? IT' S NOT JUST THE INTELLIGENCE DIVISION I PLAN TO GIVE WHAT' S WHAT TO ) ... Que c' est à eux les gars aussi, donc qu' ils feraient mieux d' être préparés pour sa colère ( IT' S YOU GUYS, TOO. SO YOU' D BETTER BE PREPARED FOR MY WRATH ).

- si vous parlez à KYLE , il dit qu' il n' a pas l' intention de jouer à la l' équipe des vilains, de ne pas s' inquiéter, que c' était certainement quasiment la Division de renseignements qui les a monter les uns et les autres, et bien qu' il ne suggère pas qu' ils deviennent des copains ou quelque chose, qu' il ne pense pas également qu' ils ont besoin d' être des ennemis ( I HAVE NO INTENTION OF PLAYING DIRTY POOL, DON' T WORRY. IT WAS ALMOST CERTAINLY THE INTELLIGENCE DIVISION WHO SET US AGAINST ONE ANOTHER. AND WHILE I' M NOT SUGGESTING WE BECOME GOOD BUDDIES OR ANYTHING, I ALSO DON' T THINK WE NEED TO BE ENEMIES ).

- si vous parlez à DON, il dit qu' il ne peut pas ( I CAN' T ) ... Plutôt ( QUITE ) ... Se rappeler ce qui s' est passé à BOSE ( REMEMBER WHAT HAPPENED IN BOSE ) ... Qu' à chaque fois qu' il essaye, que sa tête semble comme si cela se fendre en s' ouvrant, ce qu' ils l' ont faits ( EVERY TIME I TRY, MY HEAD FEELS LIKE IT' S GOING TO SPLIT OPEN. WHAT DID THEY DO TO ME ) ... ? Que cela n' a pas de l' importance, qu' il ne serait pas capable de se calmer jusqu' à qu' il botte leurs culs maigrichons ( DOESN' T MATTER. I WON' T BE ABLE TO CALM DOWN TILL I KICK THEIR SKINNY BUTTS ).

- si vous parlez à LYALL, il dit qu' il doit à ces gars en noir un bon pan sur le nez, mais pour le moment, qu' il combat pour que tout le monde soit enfermé dans le cachot ( I OWE THOSE GUYS IN BLACK A GOOD POP ON THE NOSE, BUT RIGHT NOW, I' M FIGHTING FOR EVERYBODY LOCKED UP IN THE DUNGEON ).


QUETE NORMALE =


Allez dans le terrain de combat ( à gauche de la salle d' attente )

Puis les 2 équipes de Bracers se font face.

CARNA dit Hey, les gars, donc ils font ça ( SO YOU MADE IT ). ANELACE leur dit Hiya, les débutants ( TOOKIES ). ESTELLE leur dit Ha ha ... Hi, elles deux ( YOU TWO ). JOSHUA leur dit qu' ils donneront pratiquement tout ce qu' ils ont ( WE GAVE AS GOOD AS WE GOT ). GRANT dit " ZANE l' Inébranlable ", qu' il a toujours voulu s' élever contre lui, au moins une fois, ce qu' il en dit qu' ils voient si son épée peut s' harmoniser avec sa compétence ( " ZANE THE IMMOVABLE " I ALWAYS WANTED TO GO UP AGAINST YOU, AT LEAST ONCE. WHAT DO YOU SAY WE SEE IF MY SWORD CAN MATCH UP TO YOUR SKILL ) ? ZANE lui dit Ha ha ... Très bien pour lui, mais juste pour l' avertir, qu' il n' est pas fort en tirant ses coups de poing ( FINE BY ME. BUT JUST TO WARN YOU. I' M NOT BIG ON PULLING MY PUNCHES ). KURT lui dit Ha ha ... Qu' il avait espéré combattre dans le tour final ( I WAS HOPING TO FIGHT IN THE FINAL ROUND ) ... Qu' il devine qu' ils verront qui le destin préfère aujourd' hui ( I GUESS WE' LL SEE WHO FATE FAVORS TODAY ). OLIVIER leur dit d' une part, qu' ils ont une groupe avancé de Bracers vétérans, et de l' autre, un groupe de talentueux de Bracers novices, et un musicien de génie performant, qu' il imagine même qu' AIDIOS elle - même pourrait avoir des difficultés à deviner le résultat ( ON ONE HAND, YOU HAVE AN ADVANCED GROUP OF VETERAN BRACERS. AND ON THE OTHER, A TALENTED GROUP OF NOVICE BRACERS AND ONE GENIUS PERFORMING MUSICIAN. I IMAGINE EVEN AIDIOS HERSELF MIGHT HAVE DIFFICULTY AT GUESSING THE OUTCOME ).

Puis l' arbitre va vers les Bracers.

REFEREE leur dit qu' ils commencent maintenant le 5 ème match du tournoi de tous les coups ne sont pas permis, les deux équipes, d' aller à leurs places de départ ( WE NOW BEGIN THE 5 TH MATCH OF THE NO - HOLDS - BARRED TOURNAMENT. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes se mettent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit de prendre leurs positions ( TAKE YOUR POSITIONS )

Les 2 équipes sortent leurs armes.

REFEREE leur dit de commencer ( BEGIN )


FINAL MATCH 5 =


BOSS = ANELACE ( 2 630 HP ) + GRANT ( 3 256 HP ) + CARNA ( 2 892 HP ) + KURT ( 3 550 HP )


- KURT peut lancer le sort " REVIVE " pour ressusciter les alliés autour de lui et les remettre 50 HP


TACTIQUE =


- tous les alliés ont 200 en CP pour utiliser les CRAFTS

- attendre que les Bracers - ennemis s' approchent ou se regroupent autour des alliés pour lancer les CRAFTS


JOSHUA LV 3I = SPIRAL FLARE ( ART ), BLACK FANG ( CRAFT )

OLIVIER LV 31 = SPIRAL FLARE ( ART ), HOWLING BULLET ( CRAFT )

ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( ART ), AURA BLAST ( CRAFT )

ESTELLE LV 31 = LA TEARA ( ART ), TEARA ( ART ), HELL GATE ( ART ), BARRAGE ( CRAFT )


A gagner = de 13 exp ( pour ZANE ) à 61 exp ( autres alliés ), toutes les couleurs de cristaux de 8 à 18.


REFEREE dit K.O, vainqueur est l' équipe de ZANE ( WINNER IS ZANE' S TEAM ).

KURT dit Gah ... Beau travail ( NICELY DONE ). GRANT dit à ZANE, qu' il n' a jamais pensé que " ZANE, l' Inébranlable " était vraiment si doué ( I NEVER THOUGHT THAT " ZANE THE IMMOVABLE " WAS REALLY THAT CAPABLE ). ZANE leur dit qu' eux les gars n' étaient pas maladroits, eux - mêmes, qu' il ne pense pas qu' il aurait gagné, s' il les autres ne le soutiennent pas ( YOU GUYS WERE NO SLOUCHES, YOURSELVES. I DON' T THINK I' D HAVE WON, IF NO FOR THE OTHERS BACKING ME UP ). ESTELLE leur dit " huff " " huff " ( souffler ), est - ce ( DID ) ... Est - ce qu' ils ont gagné ( DID WE WIN ) ? JOSHUA lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' il ne sait comment, bien que ( NOT SURE HOW, THOUGH ) ... CARNA leur dit ha ha ... Oh, de ne pas être si modeste, qu' ils peuvent avoir eu ZANE avec eux, mais chacun d' eux a tité leurs propres^poids ( DON' T BE SO MODEST. YOU MAY HAVE HAD ZANE WITH YOU, BUT YOU EACH PULLED YOUR OWN WEIGHT ). ANELACE leur dit Whew ... Qu' elle savait que de combattre les élèves de SCHERA allait être difficiles ( I KNEW FIGHTING SCHERA' S STUDENTS WAS GOING TO BE TOUGH ) ... Mais qu' il n' avait pas la moindre idée que ce gamin aux cheveux noirs pourrait - être un tel dur à cuire ( BUT I HAD NO IDEA THE BLACK - HAIRED KID WOULD BE SUCH A TOUGH COOKIE ) ... OLIVIER leur dit Heh, et il avait pensé que cette fille allait l' assommer ( AND I WAS THINKING THAT THIS GIRL WAS GOING TO PUT ME TO SLEEP ) ... peut - être plus tard, qu' ils peuvent discuter de la forces de l' un et l' autre autour d' un verre de vin ( PERHAPS LATER, WE CAN DISCUSS EACH OTHER' S STRENGTHS OVER A GLASS OF WINE ) ... ? ESTELLE lui dit oh, de faire une pause ( GIVE IT A REST ).

Puis dans la salle d' attente,

Les alliés sont à côté des Bandits du Ciel.

DON dit aux alliés, bien, bien ... pas mauvais du tout ( NOT BAD AT ALL ). KYLE dit aux alliés, sans blague, que c' était un match plutôt excitant ( NO KIDDING. THAT WAS A PRETTY EXCITING MATCH ). JOSETTE dit aux alliés, H - heh ... Qu' elle suppose que ce n' était pas si mal ( I SUPPOSE IT WASN' T TOO BAD ). ESTELLE leur dit Ha ha ha ... Pourquoi, merci, donc, ce qu' il y a? Pourquoi eux les fars les félicitent ? Est - ce qu' ils ont de la fièvre ou quelque chose ( WHY, THANK YOU. SO, WHAT' S THE DEAL ? WHY ARE YOU GUYS CONGRATULATING US ? GOT A FEVER OR SOMETHING ) ? JOSETTE lui dit qu' ils - qu' ils ne la félicitent pas, elle la petite débutante, que c' est juste que cela serait ennuyeux de perdre si facilement un groupe qui les a conduit jusqu' à un mûr ( W - WE' RE' RE NOT CONGRATULATING YOU, YOU LITTLE PUNK. IT' S JUST THAT IT WOULD BE ANNOYING TO LOSE SO EASILY TO THE GROUP THAT DROVE US UP A WALL ). ESTELLE lui dit qu' elle a un retour brusque pour tout, n' est - ce pas ( YOU' VE GOT A SNAPPY COMBACK FOR EVERYTHING, DON' T YOU ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit allez, ESTELLE. Il se tourne vers les Bandits du Ciel, il leur dit merci beaucoup, qu' il sait beaucoup de choses se sont passées entre eux, et qu' ils les encoragent encore, qu' ils apprécient ça ( THANK YOU VERY MUCH. I KNOW A LOT' S HAPPENED BETWEEN US, AND STILL YOU CHECKING US ON. WE APPRECIATE IT ). JOSHUA rougit, elle dit quoi ( WHA ) ... Qu' elle - qu' elle essaye de les dire qu' ils ne les encouragent pas ( I - I' M TRYING TO TELL YOU THAT WE' RE NOT CHEERING YOU ON ). ESTELLE dit ( Hm ... ?
CHAIRMAIN' S VOICE ( voix du Président ) leur dit le suivant est le 6 ème match ( NEXT UP IS THE 6 TH MATCH ) ... Côté Sud, l' équipe bleue : Les Bandits du Ciel, a.k. a, la Famille CAPUA ( SOUTH SIDE, BLUE TEAM : THE SKY BANDITS, A.KA.A THE CAPUA FAMILY ) ... Commandé par DON CAPUA, côté Nord, l' équipe rouge : de la Division de Renseignements de l' Armée Royale, commandé par le 2 ND Lieutenant LORENCE ( CAPTAINED BY DON CAPUA. NORTH SIDE, RED TEAM : FROM THE ROYAL ARMY INTELLIGENCE DIVISION, CAPTAINED BY 2 ND LIEUTENANT LORENCE ).

Puis DON se tourne vers JOSETTE et KYLE, il leur dit bien, que c' est enfin le moment ( ALL RIGHT, IT' S FINALLY TIME ). KYLE lui dit le moment d' apprendre à ces connards sournois une leçon ( TIME TO TEACH THOSE SNEAKY ASSHOLES A LESSON ). ESTELLE leur dit peut - être c' est comment c' était destiné à jouer, que leurs doigts sont croisés pour eux, bonne chance ( MAYBE THIS IS HOW IT WAS DESTINED TO PLAY OUT. OUR FINGERS ARE CROSSED FOR YOU. GOOD LUCK ). JOSHUA dit aux Bandits du Ciel, de faire attention à leur commandant, de le maintenir coincer, et qu' ils auront une chance de combat ( WATCH OUT FOR THEIR COMMANDING OFFICER. KEEP HIM PINNED DOWN, AND YOU' LL HAVE A FIGHTING CHANCE ). JOSETTE rougit, elle lui dit d - d' accord ( O - OKAY ) ... Qu' elle veut dire, uh, de se taire, que ce n' est en aucun cas leurs affaires, d etoute façon ( I MEAN, UH, SHUT UP, IT' S NONE OF YOUR BUSINESS, ANYWAY ).

Puis sur le terrain de combat,

Les Bandits du Ciel sont faces aux hommes habillés en noir.

DON dit à l' homme avec un masque rouge, le 2 ND LIEUTENANT LORENCE, le petit monsieur, le " Vengeur Masqué ", qu' il avait attendu pour avoir une chance de rembourser ce qu' il le doit ( LITTLE MISTER " MASKED AVENGER ". I' VE BEEN WAITING FOR A CHANCE TO PAY BACK WHAT I OWE YOU ). KYLE dit au 2 ND LIEUTENANT LORENCE, Heh heh ... Yeah ( oui ), qu' ils doivent vraiment remercier le duc pour cette chance ( WE REALLY OUGHT TO THANK THE DUKE FOR THIS CHANCE ). 2 ND LIEUTENANT LORENCE dit ha ha ... JOSETTE lui dit ce qui est si vachement drôle ( WH - WHAT' S SO DAMNED FUNNY ) ? 2 ND LIEUTENANT LORENCE leur dit qu' ils sont des orphelins de la famille CAPUA ( YOU' RE ORPHANS OF THE CAPUA FAMILY ) ... Une des familles nobles d' EREBONIA qui est ruinée ( ONE OF EREBONIA' S RUINED NOBLE FAMILIES ) ... Qu' ils ont perdu leur territoire à cause d' un marchand corrompu et ont seulement survécu en faisant de la piraterie aérienne ( YOU LOST YOUR TERRITORY TO A CORRUPT MERCHANT AND ONLY SURVIVED BY TAKING TO AIR PIRACY ) ... Qu' il avait juste pensé au sujet de ce que c' est une histoire touchante ( I WAS JUST THINKING ABOUT WHAT A TOUCHING STORY THAT IS ).

Puis les Bandits du Ciel sont étonnés.

DON hurle et lui dit QUOI ( WHA ) ... Que diable ( WHAT THE HELL ) ? KYLE dit au 2 ND LIEUTENANT LORENCE, comment sait - il au sujet de ça ( HOW DO YOU KNOW ABOUT THAT ) ? 2 ND LIEUTENANT LORENCE lui dit ont - ils oubliés qu' ils font partis de la Division de Renseignements ? Qu' ils feraient mieux d' abandonner leur petite quête de vengeance et de juste être utiles au bon moment sagement, que cela semble qu' ils essayent de revenir dans le droit chemin, au moins ( DID YOU FORGET THAT WE' RE PART OF THE INTELLIGENCE DIVISION ? YOU' D BE BETTER OFF ABANDONING YOUR LITTLE QUEST FOR REVENGE AND JUST SERVING YOUR TIME QUIETLY. IT DOES SEEM THAT YOU' RE TRYING TO GO STRAIGHT, AT LEAST ). JOSETTE lui dit qu' il ... Quoi ? KYLE dit au 2 ND LIEUTENANT LORENCE, qu' il aime certainement faire marcher sa bouche, n' est - ce pas ( YOU SURE DO LOVE TO RUN YOUR MOUTH, DON' TCHA ) ? DON dit au 2 ND LIEUTENANT LORENCE, qu' il est temps pour lui de goûter à quelques balles alimentées d' orbal ( TIME FOR YOU TO TASTE A FEW ORBAL POWERED BULLETS ).

Puis l' arbitre va vers les 2 équipes

REFEREE leur dit qu' ils commencent maintenant le 6 ème match du tournoi de tous les coups ne sont pas permis, les deux équipes, d' aller à leurs places de départ ( WE NOW BEGIN THE 6 TH MATCH OF THE NO - HOLDS - BARRED TOURNAMENT. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes se mettent sur le symbole blanc au sol.

REFEREE leur dit de prendre leurs positions ( TAKE YOUR POSITIONS )

Les 2 équipes sortent leurs armes.

REFEREE leur dit de commencer ( BEGIN )


FINAL MATCH 6 =


Puis il y a le combat entre les Bandits du Ciel et les hommes habillés en noir.

Biensûr, lles SKY NDITS n' ont aucune chance de battre les hommes habillés en noir.


REFEREE dit K.O, le vainqueur est l' équipe de LORENCE.

La foule applaudit

Puis dans la salle d' attente,

ESTELLE dit Awww, homme ... Qu' ils ont perdu. OLIVIER leur dit qu' ils faisaient assez bien, au premier abord, tout s' est écroulé, quand cet homme en rouge s' est mis en marche sur eux, bien que ( THEY WERE DOING RETTY WELL, AT FIRST. IT L FELL APART, WHEN THAT FELLOW IN RED STARTED IN ON THEM, THOUGH ). ZANEE leur dit Hmmm ... Certainement pas un adversaire à prendre à la légère, qu' il ne pense pas qu' il avait même essayé toute sa puissance qu' il pouvait, qu' il ne peut pas avoir une lecture convenable de sa vraie force ( DEFINITELY NOT AN OPPONENT TO BE TRIFLED WITH. I DON' T THINK HE WAS EVEN TRYING AS HARD AS HE COULD. I CAN' T GET A DECENT READ ON HIS REAL STRENGTH ). ESTELLE lui dit please de lui dire qu' il plaisante ( PLEASE TELL ME YOU' RE JOKING ). JOSHUA lui dit non, qu' il pense que c' est la vérité, que la dernière technique que cela n' avait pas l' impression comme si c' était même tout si concentré, qu' il en a beaucoup encore qu' ils n' ont pas vu ( NO, I THINK IT' S THE TRUTH. THAT LAST TECHNIQUE JUST DIDN' T FEEL LIKE IT WAS EVEN ALL THAT FOCUSED. HE' S STILL GOT PLENTY WE HAVEN' T SEEN YET ). ESTELLE lui dit c - c' est fou ( TH - THAT' S JUST CRAZY ) ...

Puis les 4 SKY BANDITS reviennent à la salle d' attente,

DON dit ... KYLE dit ... JOSETTE dit ... ESTELLE leur dit uh ... Qu' elle est désolée, eux les gars ... DON lui dit de ne pas essayer de les remonter le moral, please, qu' ils ont été massacré là - bas ( DON' T TRY TO CHEER US UP, PLEASE. WE GOT SLAUGHTERED OUT THERE ). KYLE dit fichu ça, si ses tactiques de soutien n' étaient pas si inutiles ( DAMN IT. IF MY SUPPORT TACTICS WEREN' T SO WORTHLESS ) ...

Puis JOSETTE se tourne vers KYLE, elle lui dit que ce n' était pas sa faute, qu' elle est celle qui a gaspillé tout son énergie sur des attaques qui n' ont rien fait ( IT WASN' T YOUR FAULT. I' M THE ONE WHO WASTED ALL THAT ENERGY ON ATTACKS THAT DIDN' T DO ANYTHING ). ESTELLE leur dit ... Bien, Hey, parfois que cela se résume plus à qui est le plus fort, qu' ils vont se venger de lui pour eux quand ils le combattent demain ( SOMETIMES IT COMES DOWN TO MORE THAN JUST WHO' S STRONGER. WE' RE GONNA GET HIM BACK FOR YOU WHEN WE FIGHT HIM TOMORROW ).

Puis les SKY BANDITS se tournent vers les alliés.

DON dit quoi ... ? KYLE dit à ESTELLE, Heh ... Qu' elle fait sembler ça comme si c' est simple ( YOU MAKE IT SOUND SO SIMPLE ). JOSHUA leur dit qu' il n' aime pas beaucoup promettre ce qu' il n' est pas sûr qu' il peut tenir ses promosses ( I' M NOT FOND OF PROMISING WHAT I' M NOT SURE I CAN DELIVER ) ... ZANE leur dit un combat doit - être gagné dans l' esprit avant que cela peut - être gagné dans la chair ( A BATTLE HAS TO BE WON IN THE MIND BEFORE IT CAN BE WON IN THE FRESH ). OLIVIER lui dit ce qui dit est très bien comme si lui et ESTELLE parlent avec le même esprit ( WHAT A FINE SAYING' TIS AS IF YOU AND ESTELLE SPEAK WITH THE SAME MIND ) ... Mais lui, monsieur, avec plus une langue en or ( BUT YOU, SIR, WITH A MORE GOLDEN TONGUE ). GUARD ( garde ) dit aux Bandits du Ciel, que cela a l' air comme s' ils ont enfin fini ( LOOKS LIKE YOU' RE FINALLY DONE ).

Puis 4 gardes rentrent dans la salle d' attente et vont vers les SKY BANDITS.

GUARD leur dit bien, de ne pas traîner, de retourner aux docks avec eux ( ALL RIGHT, NO HANGING ABOUT. BACK TO THE DOCKS WITH YOU ). DON lui dit qu' il doit - être en train de plaisanter ( YOU' VE GOTTA BE KIDDING ). KYLE dit au Garde, qu' ils viennent juste de finir de combattre ( WE JUST GOT DONE FIGHTING ) ... Ne peut - il pas les donner quelques minutes pour se reposer ( CAN' T YOU GIVE US A FEW MINUTES TO REST ) ?

Puis un autre GUARD dit aux SKY BANDITS, qu' ils savent, pour des criminels endurcis, qu' ils se comportent comme des sales gosses gâtés ( YOU KNOW, FOR HARDENED CRIMINALS, YOU SURE ACT LIKE SPOILED BRATS ).

Puis un autre GUARD dit aux SKY BANDITS, allez, maintenant de bouger ( COME ON, NOT GET MOVING ). DON dit Bah ... KYLE dit qu' il est si épuisé ( I' M SO WORN OUT ) ... JOSETTE dit ...

Puis les SKY BANDITS et les gardes s' apprêtent à partir.

JOSETTE dit Hey, les abrutis de Bracers ( BRACER JERKS ) ... ESTELLE lui dit quoi ( WHA ) ... ?

Puis JOSETTE se tourne vers les alliés, elle dit qu' ils ne vont pas être ici demain ( WE AREN' T GONNA BE HERE TOMORROW ) ... Mais qu' ils feraient mieux de gagner ce fichu combat, s' ils laissent ces connards les battre, alors qu' ils vont devoir le payer diablement ( BUT YOU' D DAMN WELL BETTER WIN. IF YOU LET THOSE ASSHOLES BEAT YOU, THEN YOU' RE GONNA HAVE HELL TO PAY ). ESTELLE lui dit ... Biensûr qu' ils vont gagner, qui pense t - elle qu' elle parle ici ( OF COURSE WE' RE GONNA WIN. WHO DO YOU THINK YOU' RE TALKING TO HERE ) ? JOSHUA dit à JOSETTE, qu' ils gagneront ( WE' LL WIN ) ... Qu' il le jure ( I SWEAR IT ). GUARD dit à JOSETTE, a t - elle finie ( ARE YOU DONE ) ? Un autre GUARD leur dit assez d' essayer de gagner du temps ( ENOUGH STALLING ).

Puis les 4 gardes emmènent les SKY BANDITS.


Vous avez reçu ( RECEIVED ) = 40 000 miras en prix en espèce ( 40 000 MIRA CASH PRIZE )


Puis le soir et à l' entrée de l' arène de combat.

ESTELLE leur dit whew ... Qu' elle ne sait pas comment ils ont fait ça, mais qu' ils ont fait, demain, c' est le match final ( I DON' T KNOW HOW WE DID IT, BUT WE DID IT. TOMORROW' S THE FINAL MATCH ) ... ZANE leur dit qu' ils vont vraiment devoir garder leurs esprits, parce que cela va être un match difficile, donc il propose qu' ils vont au bar et de laisser tout sortit, pour ainsi dire ( WE' RE REALLY GOING TO HAVE TO KEEP OUR SPIRITS UP, BECAUSE THAT' S GOING TO BE ONE TOUGH MATCH. SO I PROPOSE THAT WE GO TO THE BAR AND LET IT ALL HANG OUT, SO TO SPEAK ). OLIVIER lui dit Heh, qu' il aime la façon dont il pense, son bon monsieur, qu' il aimerait se joindre à lui ( I LIKE THE WAY YOU THINK, GOOD SIR. I SHOULD LIKE TO JOIN YOU ). ESTELLE leur dit donc c' est la logique des " adultes " ( SO THIS IS " ADULT " LOGIC ) ... JOSHUA leur dit qu' ils ont quelques trucs qu' ils doivent faire, donc pas ce soir pour eux, qu' il pense ( WE' VE GOT SOME STUFF WE HAVE TO DO, SO NOT TONIGHT FOR US, I THINK ). ZANE leur dit pas de problème, à plus tard, puis à l' avant ( NO PROBLEM. SEE YOU LATER, THEN OUT FRONT ). OLIVIER leur dit bonsoir, à lui les chéris ( GOODNIGHT, ME SWEETHEARTS ).

Puis ZANE et OLIVIER s' en vont.

ESTELLE dit maintenant, de voir ( NOW, LET' S SEE ) ... Qu' elle pariera que NIAL les attendent, donc pourquoi ne pas se rendre au service des Nouvelles et voir ce qu' il a à dire ( I' LL BET NIAL' S WAITING FOR US, SO WHY DON' T WE GO TO THE NEWS SERVICE AND SEE WHAT HE HAS TO SAY ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit Yeah ( oui ) ... Avec bon espoir, qu' il a réussi à apprendre quelque chose d' utiles au sujet de ces membres de la Division des renseignements ( HOPEFULLY, HE' S MANAGED TO LEARN SOMETHING USEFUL ABOUT THOSE INTELLIGENCE DIVISION MEMBERS ).


- il y a une vendeuse " SORBET ", à l' Ouest de l' arène de combat qui vend une nouveauté = SPECIAL ICE CREAM ( 700 MIRAS )


Allez à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - WEST BLOCK "

Allez vers le bâtiment vert foncé " BARAL COFFEE HOUSE ", à côté, au Sud, il y a " THE LIBERL NEWS SERVICE ".


THE LIBERL NEWS SERVICE =


Montez à l' étage, il y a une scène.

NIAL regarde une étagère de livres.

ESTELLE lui dit Heeey.

Puis NIAL se retourne.

JOSHUA lui dit de les pardonner. NIAL leur dit Hey, qu' ils sont ici, incroyable, que DOROTHY a donné le message à eux les gars, et qu' elle n' a pas bousiller ça, puisse ces miracles ne cesseraient jamais ( YOU' RE HERE. AMAZING, DOROTHY ACTUALLY GOT THE MESSAGE TO YOU GUYS, AND DIDN' T SCREW IT UP. WILL MIRACLES NEVER CEASE ) ?

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers NIAL.

NIAL leur dit donc ... Qu' il a entendu dire qu' ils ont gagné leur match d' aujourd' hui, que DOROTHY était d' une humeur absurdement joyeuse quand elle est revenue de ça ( I HEAR YOU WON YOUR MATCH TODAY. DOROTHY WAS IN AN ABSURDLY CHEERFUL MOOD WHEN SHE GOT BACK FROM IT ). ESTELLE lui dit Ha ha ... Cool. JOSHUA dit NIAL, au sujet de ce qu' ils ont discuté plus tôt ( ABOUT WHAT WE DISCUSSED EARLIER ) ... NIAL lui dit qu' il va directement aux affaires, qu' il voit, de jeter un coup d' oeil ( STRAIGHT TO BUSINESS, I SEE. TAKE A LOOK ) ... Qu' il a obtenu quelques informations sur ces gros bonnets ( GOT SOME BACKGROUND ON THOSE BIG SHOTS ).

NIAL a tendu un dossier noir de fichiers ( HELD OUT A BLACK FILE FOLDER )

ESTELLE dit à NIAL, est - ce de l' Armée Royale ( IS THIS FROM THE ROYAL ARMY ) ? NIAL lui dit Yeah ( oui ) ... Rien de super secret, mais qu' il a été capable de sortir certains documents, de dire qu' ils sont ( NOTHING SUPER - SECRET, BUT I WAS ABLE TO GET OUT SOME DOCUMENTS. LET' S JUST SAY THEY' RE ) ... Oh qu' il a emprunté d' un de ses contacts de l' armée, mais de garder ça sous leur châpeau, d' accord ( OH LOAN FROM SOME OF MY ARMY CONTACTS. BUT KEEP THAT UNDER YOUR HAT, OKAY ) ? JOSHUA lui dit parfaitement ( ABSOLUTELY ). ESTELLE dit à NIAL, bien, d' y aller et de lire ça ici ( WELL, LET' S GO AHEAD AND READ IT HERE ).

ESTELLE et JOSHUA ont ouvert le dossier noir ( OPENED THE BLACK FOLDER ).


Choix =


- COLONEL RICHARD

- CAPTAIN AMALTHEA

- 2ND LIEUTENANT LORENCE


Il faut lire les 3 fichiers.


Si = COLONEL RICHARD

COLONEL ALAN RICHARD, né en 1 168, dans la Région de RUAN de LIBERL, diplômé à la tête de sa classe de l' académie militaire, plus tard affecté, à la force des tâches mobiles menée par CASSIUS BRIGHT ( BORN 1168, IN THE RUAN REGION OF LIBERL. GRADUATED HEAD OF HIS CLASS FROM THE MILITARY ACADEMY, LATER ASSIGNED, TO THE MOBILE TASK FORCE LED BY CASSIUS BRIGHT ).

1 192 : reconnu pour le service distingué sous les ordres de CASSIUS BRIGHT dans la Guerre de Cent Jours, nommé à faire partie du personnel du bureau des opérations militaires après la retraite du Colonel BRIGHT ( RECOGNIZED FOR DISTINGUISHED SERVICE UNDER CASSIUS BRIGHT IN THE HUNDRED DAY WAR. APPOINTED TO STAFF OF THE MILITARY OPERATIONS OFFICE AFTER COLONEL BRIGHT' S RETIREMENT ).

1 201 : suggéré la formation de la Division de renseignements, que la Reine ALICIA approuve la demande et le nomme le premier commandant de la nouvelle section ( SUGGESTED THE FORMATION OF INTELLIGENCE DIVISION. QUEEN ALICIA APPROVES THE REQUEST AND APPOINTS HIM AS THE FIRST COMMANDER OF THE NEW BRANCH ).


ESTELLE dit Wow ... Plutôt impressionnant, bien, qu' il est l' homme en charge ( PRETTY IMPRESSIVE. WELL, HE IS THE MAN IN CHARGE ). JOSHUA lui dit qu' il a toujours semblé être plutôt futé, que cela semble comme si le Commandant CID avait raison au sujet de lui servant sous les ordres de leur il y a 10 ans ( HE ALWAYS SEEMED TO BE PRETTY SHARP. LOOKS I LIKE MAJOR CID WAS RIGHT ABOUT HIM SERVING UNDER DAD TEN YEARS AGO ). ESTELLE lui dit donc leur père était vraiment un Colonel ( SO DAD REALLY WAS A COLONEL ) ... Qu' elle se demande pourquoi il a pris sa retraite (I WONDER WHY HE RETIRED ) ... Qu' elle veut dire, qu' il avait le respect et la célébrité et tout ça ( I MEAN, HE HAD RESPECT AND FAME AND ALL THAT ).


Si = CAPTAIN AMALTHEA

CAPTAIN KANONE AMALTHEA

Née en 1 175, dans la capital de la ville de GRANCEL de LIBERL, que ses notes excellentes à l' académie militaire lui a valu un place au bureau du personnel des opérations militaires peu après l' obtention de son diplôme ( BORN 1175, IN LIBERL' S CAPITAL CITY OF GRANCEL. HER EXCELLENT GRADES AT THE MILITARY ACADEMY EARNED HER A PLACE ON THE STAFF OF THE MILITARY OPERATIONS OFFICE SHORTLY AFTER GRADUATION ).

1 201 : réaffectée à la Division des renseignements nouvellement formée sur la recommandation du Colonel RICHARD, plus tard, nommée comme aide de camp du Colonel RICHARD aidant directement avec le commandement militaire opérationnel ( REASSIGNED TO THE NEWLY - FORMED INTELLIGENCE DIVISION ON COLONEL RICHARD' S RECOMMENDATION. LATER APPOINTED AS COLONEL RICHARD' S AIDE - DE - CAMP, ASSISTING DIRECTLY WITH MILITARY OPERATIONAL COMMAND ).

ESTELLE dit des notes excellentes de nouveau, un autre gros bonnet intellectuel, que cela ressemble ( " EXCELLENT GRADES " AGAIN. ANOTHER INTELLECTUAL BIG SHOT, LOOK LIKE ). JOSHUA lui dit que cette nomination veut dire qu' elle avait travaillé pour le Colonel RICHARD depuis longtemps, pas étonnant qu' elle soit si fidèle envers lui ( THAT APPOINTMENT MEANS THAT SHE' S BEEN WORKING FOR COLONEL RICHARD FOR A LONG TIME. NO WONDER SHE' S SO LOYAL TO HIM ) ...


Si = 2 ND LIEUTENANT LORENCE

Age et nationalité inconnues, qu' il est invité par le Colonel RICHARD à rejoindre la la Division de Renseignements tout en servant dans les Corps de chasse des bouffons. Les activités antérieures inconnues ( AGE AND NATIONALITY UNKNOWN. INVITED BY COLONEL RICHARD TO JOIN THE INTELLIGENCE DIVISION WHILE SERVING IN THE JESTER HUNTING CORPS. PREVIOUS ACTIVITIES UNKNOWN ).

ESTELLE dit qu' il a été dans le déguisement tout au long ( HE' S BEEN IN DISGUISE ALL ALONG ) ... Qu' il n' est même pas de LIBERL, et ce que c' est avec son ancien emploi comme un mercenaire qui est une grande coin vide ( HE' S NOT EVEN FROM LIBERL. AND WHAT' S UP WITH HIS OLD JOB AS A MERCENARY BEING ONE BIG BLANK SPOT ) ? JOSHUA lui dit qu' il ne sait pas, que le Corps de Chasse, ou les JEAGERS, sont connus comme les meilleurs mercenaires dans les affaires pour une bonne raison ( I DON' T KNOW. THE HUNTING CORPS, OR THE JAEGERS, ARE KNOWN AS THE BEST MERCENARIES IN THE BUSINESS FOR GOOD REASON ) ... ESTELLE lui dit sans blague ? Donc peut - être que le colonel avait cherché un combattant très qualifié ( NO KIDDING ? SO MAYBE THE COLONEL WAS JUST LOOKING FOR A REALLY SKILLED FIGHTER ) ? JOSHUA lui dit c' est une possibilité, et qu' il pense qu' il a entendu parler de cette division de bouffons quelque part avant ( IT' S A POSSIBILITY. AND I THINK I' VE HEARD OF THIS " JESTER " DIVISION SOMEWHERE BEFORE ).


Il y a maintenant l' option = CLOSE FOLDER ( de fermer le dossier )

Donc de choisir = CLOSE FOLDER


ESTELLE dit à NIAL merci pour ça ( THANKS FOR THIS ), NIAL, au moins ils savent un peu plus au sujet de qui ils doivent faire face ( AT LEAST WE KNOW A LITTLE MORE ABOUT WHO WE' RE DEALING WITH ). NIAL lui dit tant que c' est utile, qu' il a aussi appris quelques bouchées juteuses pendant qu' il avait creusé autour ( AS LONG AS IT' S USEFUL. I' VE LEARNED A FEW JUICY TIDBITS WHILE I WAS DIGGING AROUND, TOO ). JOSHUA lui dit des " bouchées juteuses " ( JUICY TIDBITS ) ... NIAL lui dit par exemple, que le Lieutenant JULIA SCHWARZ de la Garde Royale, est actuellement recherchée pour interrogatoire ( FOR EXAMPLE, LIEUTENANT JULIA SCHWARZ OF THE ROYAL GUARDSMAN, CURRENTLY WANTED FOR QUESTIONING ) ... Qu' elle était dans l' académie la même année que le Capitaine AMALTHEA ( WAS IN THE ACADEMY THE SAME YEAR AS CAPTAIN AMALTHEA ). ESTELLE lui dit vraiment, maintenant ... ? JOSHUA dit à NIAL, qu' elles n' ont jamais donné l' impression qu' elles s' entendaient toutes si bien que ça ( THEY NEVER GAVE OFF THE IMPRESSION THAT THEY GOT ALONG ALL THAT WELL ) ... NIAL lui dit peut - être parce qu' elles étaient des rivales à l' académie, que KANONE a eu le cerveau, et JULIA a eu les compétences de combat ... Plutôt de grandes différences là ( MAYBE BECAUSE THEY WERE ACADEMY RIVALS. KANONE' S GOT THE BRAINS, AND JULIA' S GOT THE COMBAT SKILLS ... PRETTY BIG DIFFERENCE THERE ). JOSHUA lui dit Ahhh, qu' il voit, qu' il pourrait donc imaginer ( I' D IMAGINE SO ). ESTELLE dit à NIAL, que cela a l' air comme si JULIA a toujours été le modèle super sérieux chevaleresque ( LOOKS LIKE JULIA' S ALWAYS BEEN THE SUPER - SERIOUS KNIGHTLY TYPE ), huh. NIAL leur dit la prochaine information ( NEXT UP ) ... Et ce n' a rien à voir avec l' armée, se soucient - ils ( AND THIS HAS NOTHING TO DO WITH THE MILITARY, MIND YOU ) ... Qu' eux les gamins savent au sujet de la Princesse KLAUDIA, vrai ( YOU KIDS KNOW ABOUT PRINCESS KLAUDIA, RIGHT ) ? ESTELLE lui dit la Princesse KLAUDIA ... Que cela semble familier ( SOUNDS FAMILIAR ). JOSHUA dit à NIAL, si sa mémoire est bonne, qu' elle est devenue orpheline quand le prince héritier et son épouse sont décédés, qu' elle est la petite fille de Sa Majesté, la Reine ALICIA ( IF MEMORY SERVES, SHE WAS ORPHANED WHEN THE CROWN PRINCE AND HIS WIFE DIED. SHE' S THE GRANDDAUGHTER OF HER MAJESTY, QUEEN ALICIA ). NIAL lui dit juste, qu' elle n' est pas bien connue, mais qu' elle est la descendante directe de la Reine, de ce qu' il pouvait déterré, qu' elle vit dans la pension royale, et reste à peu près là - bas la plupart du temps, et cela semble que quelqu' un avait recherché des candidats potentiels pour son mariage ( RIGHT. SHE' S NOT WELL KNOWN, BUT SHE IS THE DIRECT DESCENDANT OF THE QUEEN. FROM WHAT I COULD DIG UP, SHE LIVES IN THE ROYAL KEEP, AND PRETTY MUCH STAYS THERE MOST OF THE TIME. AND IT SEEMS SOMEONE' S BEEN LOOKING FOR PROSPECTIVE MARRIAGE CANDIDATES FOR HER ). ESTELLE lui dit Huh ... Que ce n' est pas super rare pour des familles riches, mais encore ( THAT' S NOT SUPER - UNUSUAL FOR RICH FAMILIES, BUT STILL ) ... Juste ... Choquant ( GROSS ). JOSHUA lui dit que ce n' est pas le point, que le problème ici est, qui est ce " quelqu' un ( THAT' S NOT THE POINT. THE ISSUE HERE IS, WHO IS THIS " SOMEONE " ? NIAL lui dit Ha ha ... Découvert, gamin ( SPOT ON, KID ). ESTELLE lui dit que cela pourrait - être ( IT COULD BE ) ...


Choix =


- QUEEN ALICIA ( la Reine ALICIA )

- DUKE DUNAN ( le Duc DUNAN )

- COLONEL RICHARD


Si = COLONEL RICHARD

NIAL lui dit Hey, pas mauvais, gamine, que c' est le Colonel RICHARD qui avait fouillé les pays étrangers pour un candidat approprié, que cela ressemble ( NOT BAD, KID. IT IS COLONEL RICHARD WHO' S BEEN SCOURING FOREIGH COUNTRIES FOR A SUITABLE CANDIDATE, LOOKS LIKE ). ESTELLE lui dit qu' elle savait ça ... Mais n' est - ce pas un peu bizarre ? Pourquoi serait - il même impliqué pour mettre en place un mariage arrangé ( BUT ISN' T THAT KIND OF WEIRD ? WHY WOULD HE EVEN BE INVOLVED IN SETTING UP AN ARRANGED MARRIAGE ) ? NIAL lui dit plutôt intéressant, n' est - ce pas ? et maintenant ( PRETTY INTERESTING, AIN' T IT ? AND NOW ) ... Qu' il y a quelque chose qu' il veut d' eux deux ? ESTELLE dit huh ... ? JOSHUA dit à NIAL, qu' il veut qu' ils gagnent le tournoi et de l' avoir quelques informations à la soirée du dîner ... Vrai ? Est - ce à peu près ça ( YOU WANT US TO WIN THE TOURNAMENT AND GET YOU SOME INFORMATION AT THE DINNER PARTY ... RIGHT ? IS THAT ABOUT THE LONG AND SHORT OF IT ) ? ESTELLE dit à NIAL, oh, d' accord ... Qu' il n' est pas timide au sujet de demander des trucs, est - il ( YOU' RE NOT SHY ABOUT ASKING FOR STUFF, ARE YOU ) ? NIAL lui dit Hey, qu' il les a donné des informations, que c' est appelé " donner et éxiger ", chérie ( I GOT YOU INFORMATION. THIS IS CALLED " GIVE AND TAKE ", SWEETHEAR ). JOSHUA lui dit vrai, et cela a été utile ( TRUE, AND IT' S BEEN HELPFUL ). ESTELLE dit à NIAL, oh, d' accord, qu' ils le feront savoir s' ils découvrent quelque chose ( ALL RIGHT. WE' LL LET YOU KNOW IF WE FIND OUT ANYTHING ). NIAL lui dit c' est ce qu' il aime entendre, avec bon espoir, que cette petite affaire sera rentable pour lui avant sa sortie de la journée ( THAT' S WHAT I LIKE TO HEAR. HOPEFULLY, THIS LITTLE DEAL WITH PAY OFF FOR ME BEFORE THE DAY' S OUT ).

Puis il y a le téléphone qui sonne, NIAL est étonné.

NIAL dit à ESTELLE et JOSHUA de l' excuser pendant une sceonde ( SCUSE ME FOR A SEC ).

Puis NIAL va répondre au téléphone, il dit Hello, Les Nouvelles de LIBERL, oh, c' est lui, qu' il avait attendu qu' il appelle, quoi ... De commencer maintenant ? D' accord, compris, qu' il le rencontrera là - bas ( HELLO, LIBERL NEWS. OH, IT' S YOU ... I' VE BEEN WAITING FOR YOU TO CALL IN. WHAT ... STARTING NOW ? OKAY, GOT IT. I' LL MEET YOU THERE ) puis NIAL raccroche le téléphone.

ESTELLE lui dit ce qu' il se passe ( WHAT' S GOING ON ) ?

Puis NIAL va vers ESTELLE et JOSHUA.

NIAL leur dit désolé de couper et de tourner le dos à eux, mais qu' il doit rencontrer quelqu' un ( SORRY TO CUT AND RUN ON YOU, BUT I' VE GOTTA GO MEET SOMEONE ). JOSHUA lui dit que cela semble comme s' il est dedans pour une nuit tardive, que le soleil va se coucher comme c' est ( SOUNDS LIKE YOU' RE IN FOR A LATE NIGHT. THE SUN' S GOING DOWN AS IT IS ) ... NIAL leur dit Hey, qu' il est un oiseau de nuit, de toute façon, qu' il se repose seulement pendant la journée pendant que les mômes fous allaient traîner, mais hey, pas de problèmes, qu' eux le sgamins peuvent se décompresser et se détendre pendant qu' il est sorti ( I' M A NIGHT OWL, ANYWAYS. I' M ONLY UP DURING THE DAYTIME WHILE THE CRAZY CHICK IS BEING TRAINED. BUT HEY, NO BIGGIE. YOU KIDS CAN JUST KICK BACK AND RELAX WILE I' M OUT ). ESTELLE lui dit compris, bonne chance avec son travail ( GOTCHA. GOOD LUCK WITH YOUR WORK ). NIAL leur dit à eux aussi, de ne pas bousiller le match de demain ( YOU TOO. DON' T SCREW UP TOMORROW' S MATCH ) puis il s' en va.
ESTELLE dit bien, alors ... Ce qu' ils devraient faire maintenant ( WHAT SHOULD WE DO NOW ) ? JOSHUA lui dit Hmmm ... Qu' il devine qu' ils devraient s' arrêter au guilde, ensuite de retourner à l' hôtel, qu' ils doivent faire le rapport des informations que NIAL les a obtenues ( I GUESS WE SHOULD STOP BY THE GUILD, THEN GO BACK TO THE HOTEL. WE OUGHT TO REPORT IN THE INFO THAT NIAL GOT FOR US ). ESTELLE lui dit très bien pour elle ( FINE BY ME ).


Puis sortez du bâtiment " THE LIBERL NEWS SERVICE " puis allez à l' Est


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - SOUTH BLOCK "

Allez dans le bâtiment rouge du Guilde des Bracers.


GRANCEL BRACER GUILD =


Parlez à ELNAN avec TALK, il y a une scène.

ELNAN leur dit ESTELLE, JOSHUA, qu' il offre ses félicitations pour avoir évolué au combat du championnat, que c' est une honte d' entendre de la défaite de KURT, mais qu' il a entendu dire que c' était un très bon match ( I OFFER MY CONGRATULATIONS ON ADVANCING TO THE CHAMPIONSHIP BOUT. IT IS A SHAME TO HEAR OF KURT' S LOSS, BUT I HEAR IT WAS A VERY GOOD MATCH ). ESTELLE lui dit Yeah, que c' était plutôt intense, qu' elle ne voudrait pas les taper leur dos de nouveau, bien que, qu' ils n' étaient pas meilleur que KURT, pas pour un Selge ( IT WAS PRETTY INTENSE. I WOULDN' T GO PATTING US ON THE BACK JUST YET, THOUGH. WE WEREN' T BETTER THAN KURT. NOT BY A SELGE ). JOSHUA dit à ELNAN, vrai, qu' ils ont eu de la chance, qu' ils avaient ZANE, accompagnés des pistolets et de la magie d' OLIVIER pour couvrir leurs erreurs, que c' est la seule raison qu' ils sont arrivés aussi loin qu' ils sont maintenant ( WE JUST GOT LUCKY. WE HAD ZANE, ALONG WITH OLIVIER' S GUNS AND MAGIC TO COVER FOR OUR MISTAKES. THEY' RE THE ONLY REASON WE' VE MADE IT AS FAR AS WE HAVE ). ELNAN leur dit qu' eux deux sont très modestes, une qualité rare, ces jours - ci, au fait, ont - ils appris plus d' informations ( YOU TWO ARE VERY HUMBLE. A RARE QUALITY, THESE DAYS. BY THE WAY, HAVE YOU LEARNED ANY MORE INFORMATION ) ? JOSHUA lui dit bien ...

A expliqué les détails des résulats de recherches de NIAL à ELNAN ( EXPLAINED THE DETAILS OF NIAL' S FINDINGS TO ELNAN )

ELNAN leur dit donc ... Le 2 ND LIEUTENANT LORENCE fait partie des Corps de JAEGER ( 2ND LIEUTENANT LORENCE IS PART OF THE JAEGER CORPS ) ... Ou plus précisément, la division des bouffons ( OR MORE SPECIFICALLY, THE JESTER DIVISION ) ... Première fois qu' il a entendu parler ce nom, sans aucun doute, qu' il ferait mieux de chercher ça ( FIRST I' VE HEARD OF THAT NAME, DEFINITELY. I' D BEST LOOK IT UP ). JOSHUA lui dit est - ce que le guilde et les Corps de JAEGER ont une relation de travail ( DO THE GUILD AND THE JAEGER CORPS HAVE A WORKING RELATIONSHIP ) ? ELNAN lui dit pas du tout, si y a quelque chose, qu' ils considèrent les uns et les autres comme des rivaux des affaires, qu' ils font que leur affaire ne se mêle pas aux affaires de l' Etat, qu' ils voient ( NOT AT ALL. IF ANYTHING, WE CONSIDER ONE ANOTHER TO BE BUSINESS RIVALS. WE MAKE IT OUR BUSINESS NOT TO INTERFERE IN MATTERS OF STATE YOU SEE ) ... Tandis que le JAEGER se divertit largement dans de telles affaires, qu' ils sont souvent employé dans les conflits frontaliers, et ont des ( WHEREAS THE JAEGER LARGELY REVEL IN SUCH MATTERS. THEY' RE OFTEN EMPLOYED IN BORDER DISPUTES AND HAVE SOME QUITE ) ... Des points de vue opposés avec eux concernant la sécurité de l' Homme en général ( OPPOSING VIEWPOINTS WITH US REGARDING THE SAFETY OF THE COMMON MAN ). ESTELLE lui dit qu' ils ne semblent pas très gentils, donc qu' elle comprend bien qu' il n' y a aucun chance toute information sur ça ( THEY DON' T SOUND VERY NICE. SO I TAKE IT THERE' S NO CHANCE OF GETTING ANY INFORMATION ON THIS ) ? ELNAN lui dit qu' il ... Ne pourrait pas dire pas de chances, qu' avec un peu de cape et d' épée, qu' il pourrait - être capable de trouver l' information qu' ils recherchent, que cela pourrait prendre plusieurs jours pour rassembler les renseignements nécessaires, cependant, donc ils n' auraient pas ça avant le championnat ( ( WOULDN' T SAY NO CHANCE. WITH A BIT OF CLOAK AND DAGGER, I MIGHT BE ABLE TO FIND THE INFORMATION YOU SEEK. IT WOULD TAKE SEVERAL DAYS TO GATHER THE NECESSARY INTEL, HOWEVER, SO YOU WOULDN' T HAVE IT BEFORE THE CHAMPIONSHIP ) ... D' accord ( ALL RIGHT ) ? ESTELLE lui dit championnat, shampionnat, que cela n' a rien à voir avec la Compétition, donc oui, si cela lui fait plaisir ( CHAMPIONSHIP, SHMAMPIONSHIP. THIS HAS NOTHING TO DO WITH THE COMPETITION. SO YEAH, IF YOU' D PLEASE ) ... JOSHUA dit à ELNAN, merci, ELNAN. ELNAN leur dit également, en concernant la chasse du Colonel pour le futur mari de la Princesse KLAUDIA ( ALSO, REGARDING THE COLONEL' S HUNT FOR PRINCESS KLAUDIA' S FUTURE HUSBAND ) ... Qu' ils ont découvert quelques bouts d' informations qui peuvent avoir un lien ( WE' VE UNCOVERED A FEW MORSELS OF INFORMATION WHICH MAY HAVE SOME CONNECTION ). ELLE lui dit uh, d' accord ... ELNAN leur dit que le prince héritier d' EREBONIAN arrivera à GRANCEL pendant la Célébration de l' anniversaire de la Reine, qu' ils ne savent pas son nom ( THE EREBONIAN CROWN PRINCE WILL ARRIVE IN GRANCEL DURING THE QUEEN' S BIRTHDAY CELEBRATION. WE DON' T KNOW HIS NAME ) ... Mais qu' ils savent que cela faisait 10 ans depuis que les Royaux d' EREBONIAN sont venus à LIBERL, donc c' est des nouvelles assez importantes ( BUT WE DO KNOW IT' S BEEN TEN YEARS SINCE ANY EREBONIAN ROYALS HAVE COME TO LIBERL, SO THIS IS FAIRLY SIGNIFICANT NEWS ). JOSHUA lui dit qu' il voit, qu' il a raison, que cela semble lié avec la question du mariage de la Princesse KLAUDIA ( I SEE. YOU' RE RIGHT, THAT DOES SEEM CONNECTED WITH TALK OF PRINCESS KLAUDIA' S MARRIAGE ) ... ESTELLE dit à ELNAN, qu' elle ne sait pas en réalité un truc au sujet du Prince héritier d' EREBONIAN, que le seul Imperial qu' elle a jamais même rencontré c' est OLIVIER ( I DON' T ACTUALLY KNOW A THING ABOUT THE EREBONIAN CROWN PRINCE. THE ONLY IMPERIAL I' VE EVER EVEN MET IS OLIVIER ). ELNAN leur dit que la princesse vient de fêter son 16 ème anniversaire, que cela semble beaucoup trop tôt pour qu' elle soit mariée, qu' il soupçonne qu' il y a peut - être la politique à l' oeuvre d' ici ( THE PRINCESS HAS JUST CELEBRATED HER SIXTEENTH BIRTHDAY. IT SEEMS MUCH TOO EARLY FOR HER TO BE MARRIED. I SUSPECT THERE MAY BE POLITICS AT WORK HERE ) ... ESTELLE lui dit, Whoa 16 ans ( SIXTEEN ) ? Geez, qu' ils ont seulement 16 ans eux - mêmes ( WE' RE ONLY SIXTEEN OURSELVES ). JOSHUA leur dit que c' est l' âge approprié pour une jeune demoiselle de faire ses " débuts " dans la haute société, mais à moins qu' ils retournaient à une époque plus réprimée, que c' est beaucoup, beaucoup trop tôt pour le mariage ( IT IS THE APPROPRIATE AGE FOR A YOUNG LADY TO MAKE HER " DEBUT " IN HIGH SOCIETY. BUT UNLESS WE' VE REVERTED TO A MORE REPRESSED TIME, IT IS MUCH, MUCH TOO SOON FOR MARRIAGE ) ... ELNAN lui dit en effet, comme il a dit, qu' il soupçonne qu' il s' agit d' un motif politique à cettte initiative du mariage ... Et de trouver le motif ne s' avérera sans aucun doute pas être un effort plus que précieux ( INDEED. AS I SAID, I SUSPECT THERE IS A POLITICAL MOTIVE TO THIS PUSH FOR WEDLOCK ... AND FINDING THAT MOTIVE WILL NO DOUBT PROVE TO BE A MOST VALUABLE ENDEAVOR ). ESTELLE lui dit compris, s' ils peuvent gagner cette invitation au château, qu' ils pourraient - être capable d' enquêter beaucoup plus facilement ( GOTCHA. IF WE CAN EARN THAT INVITE TO THE CASTLE, WE' D BE ABLE TO INVESTIGATE MUCH MORE EASILY ). JOSHUA lui dit alors ils ont besoin d' assurer la victoire dans le championnat de demain ( THEN WE NEED TO SECURE A WIN IN TOMORROW' S CHAMPIONSHIP ). ELNAN leur dit Hmmm ... Aussi dangereux que cela puisse - être ça ... Qu' il a quelque chose pour eux, voici ( AS DANGEROUS AS THIS MAY BE ... I' VE GOT SOMETHING FOR YOU. HERE ).

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = GRANCEL SEWER KEY B ( clé B des égoûts de GRANCEL )

ESTELLE dit que - que diable est - ce ça ( WH - WHAT THE HECK IS THIS TO ) ? ELNAN lui dit la clé les égoûts, qu' ils ont toujours garder en main à la succursale de la capital, qu' ils ne savent jamais quand cela pourrait s' avérer être utile, que celle - ci devrait ouvrir une des grilles d' accès près de la Grande Arène, qu' il y a plutôt certains monstres plutôt forts vivants en bas là - bas, donc il a pensé que cela pourrait faire un terrain d' entraînement approprié ( THE SEWERS. WE ALWAYS KEEP A FEW ON HAND AT THE CAPITAL BRANCH. NEVER KNOW WHEN THEY MIGHT COME IN HANDY. THIS ONE SHOULD OPEN ONE OF THE ACCESS GRATES NEAR THE GRAND ARENA. THERE ARE SOME PRETTY STRONG MONSTERS LIVING DOWN THERE, SO I FIGURED IT MIGHT MAKE FOR A SUITABLE TRAINING GROUND ). ESTELLE lui dit d' apporter ça, qu' ils pourraient totalement utiliser ça pour l' échauffement ( BRING IT. WE COULD TOTALLY USE THE WARM - UP ). JOSHUA dit merci, ELNAN. ELNAN leur dit qu' il fait juste son travail, de faire en sorte qu' ils ne vont pas en bas là - bas sans aide, bien que, si c' est just eux deux, qu' ils sont grillés ( I' M JUST DOING MY JOB. MAKE SURE YOU DON' T HEAD DOWN THERE WITHOUT SOME BACKUP, THOUGH. IF IT' S JUST THE TWO OF YOU, YOU' RE TOAST ). ESTELLE lui dit pas de problèmes là, qu' ils iront en bas avec ZANE et " soupir " avec OLIVIER après qu' ils les ont rencontrés demain ( NO PROBLEM THERE. WE' LL HEAD ON DOWN WITH ZANE AND " SIGH " OLIVIER AFTER WE MEET UP WITH THEM TOMORROW ).

Puis après, la nuit tombe, ESTELLE et JOSHUA sortent du bâtiment du Guilde des Bracers.

ESTELLE dit wow, qu' il fait tard ( IT' S LATE ) ... JOSHUA lui dit qu' ils devraient probablement retourner à l' hôtel ( WE SHOULD PROBABLY GET BACK TO THE HOTEL ). A MAN' S VOICE ( une voix d' homme ) dit Hey, eux deux.

ESTELLE et JOSHUA sont étonnés puis 2 soldats viennent vers eux.

ESTELLE dit Hm ? Oh ... Ce qui se passe ( WHAT' S GOING ON ) ? SOLDIER ( soldat ) leur dit qu' ils sont en patrouille, les patrouilles nocturnes ont été augmentées dans le cadre des msures de lutte contre le terrorisme ( WE' RE ON PATROL. NIGHTTIME PATROLS HAVE BEEN INCREASED AS PART OF THE COUNTER - TERRORISM MEASURES ). L' autre SOLDIER leur dit donc c' est mieux d' éviter d' éviter de sortir après 9 heures, si possible, qu' eux deux devraient rentrer chez eux ( SO IT' S BEST TO AVOID GOING OUT AFTER 9 O' CLOCK, IF AT ALL POSSIBLE. YOU TWO SHOULD GO ON HOME ). ESTELLE leur dit de ne pensent - ils pas que c' est un peu insupportable ? Qu' ils font quoi s' ils ont besoin de sortir après 9 heures ( DON' T THINK THAT' S A LITTLE OBNOXIOUS ? WHAT IF YOU NEED TO GO OUT AFTER 9 O' CLOCK ) ? SOLDIER lui dit que c' est le haut supérieur qui prend la décision, mademoiselle ( IT' S THE HIGHER - UP WHO MAKE THE DECISION, MISS ). L' autre SOLDIER leur dit désolé de causer des problèmes, mais tout le monde doit respecter les régles, au fait, où est - ce qu' eux deux habitent ( SORRY TO CAUSE ANY TROUBLE, BUT EVERYONE HAS TO ABIDE BY THE RULES. BY THE WAY, WHERE IS IT THAT YOU TWO LIVE ) ? JOSHUA lui dit qu' ils séjournent à l' hôtel au Bloc Nord, qu' ils seront là - bas pendant la durée de la Compétition des Arts Martiaux ( WE' RE STAYING AT THE HOTEL ON THE NORTH BLOCK. WE' LL BE THERE FOR THE DURATION OF THE MARTIAL ARTS COMPETITION ). SOLDIER leur dit Hmmm ... d' attendre une seconde ( HOLD ON A SECOND ) ... Qu' il pourrait jurer qu' ils a vu eux deux quelque part avant ( I COULD SWEAR I' VE SEEN YOU TWO SOMEWHERE BEFORE ) ... L' autre SOLDIER est étonnée, il leur dit Hey, ces gamins sont dans le tournoi ( THESE KIDS ARE IN THE TIURNAMENT ). L' autre SOLDIER leur dit qu' il sait, maintenant qu' il mentionne ça ( YOU KNOW, NOW THAT YOU MENTION IT ) ... ESTELLE leur dit oh, est - ce qu' eux les gars étaient dans le public ( WERE YOU GUYS IN THE AUDIENCE ) ? SOLDIER lui dit Ha ha ... Bien, qu' ils étaient le détachement de sécurité, que ce match d' aujourd' hui était plutôt incroyable ( WE WERE ON SECURITY DETAIL. THAT MATCH TODAY WAS PRETTY INCREDIBLE ). L' autre SOLDIER leur dit demain c' est le championnat, non ? Qu' ils les escorteront à l' hôtel, pour qu' ils puissent s ereposer pour leur grand combat ( TOMORROW' S THE CHAMPIONSHIP, NO ? WE' LL ESCORT YOU TO THE HOTEL, SO YOU CAN REST UP FOR YOUR BIG FIGHT ). ESTELLE dit u - ummm ... JOSHUA dit aux 2 soldats, très bien, qu' ils acceptent.


Puis à l' hôtel,

ESTELLE dit aux 2 soldats, um ... Merci pour les avoir escortés ( THANKS FOR ESCORTING US ). JOSHUA dit aux 2 soldats, qu' ils apprécient ça. SOLDIER leur dit qu' ils doivent être en train de plaisanter, qu' ils sont des grands fans d' eux ( YOU' VE GOT TO BE KIDDING. WE' RE BIG FANS OF YOURS ). L' autre SOLDIER leur dit qu' ils sont tous dans la même armée, mais qu' il ne sait pas ( WE' RE ALL IN THE SAME ARMY, BUT I DON' T KNOW ) ... Que ces types des Opérations Spéciales, qu' ils ne peut pas les supporter, pour quelques raisons, sans blague, qu' il ne comprend pas ce qui se passe dans leurs têtes, ne pensent - ils pas que de parler comme ça est un peu irrespectueux du Colonel RICHARD, bien que ( THOSE SPECIAL OPS TYPES JUST RUB ME TO THE WRONG WAY, FOR SOME REASON. NO KIDDING. I JUST DON' T GET WHAT GOES THROUGH THEIRS HEADS. DON' T YOU THINK TALKING LIKE THIS IS A LITTLE DISRESPECTFUL OF COLONEL RICHARD, THOUGH ) ? L' autre SOLDIER leur dit bien, c' est pourquoi ils mettent tant de confiance dans leur participation ( WELL, THAT' S WHY WE' RE PUTTING SO MUCH FAITH IN YOUR PARTICIPATION ). l' autre SOLDIER leur dit bonne chance avec le match de demain. ESTELLE leur dit Ha ha ha ... Merci. JOSHUA leur dit qu' ils feront tout ce qu' ils peuvent ( WE' LL DO EVERYTHING WE CAN ).

Puis les 2 soldats s' en vont.

ESTELLE dit Whew ... Tout cela est du genre complexe, huh ? Qu' elle ne pense pas ces gars sachent une chose au sujet du complot du colonel ( THIS IS ALL KIND OF COMPLICATED, HUH ? I DON' T THINK THOSE GUYS KNOW A THING ABOUT THE COLONEL' S PLOT ). JOSHUA lui dit qu' ils semblent penser que la Division de renseignements sont juste des soldats normaux, toutes les informations proviennent de la châine de commandement, qu' ils acceptent comme la vérité ( THEY SEEM TO THINK THE INTELLIGENCE DIVISION ARE JUST REGULAR SOLDIERS. WHATEVER INFO COMES DOWN THE CHAIN OF COMMAND, THEY ACCEPT AS THE TRUTH ). ESTELLE lui dit Hmmm ... Bien, qu' il détesterait de se faire des ennemis d' eux, puisqu' ils les encouragent, et tout ( WELL, I' D HATE TO MAKE ENEMIES OF THEM, SINCE THEY' RE ROOTING FOR US, AND ALL ). JOSHUA lui dit indépendamment de quelque chose, ce serait plus sage de ne pas semer le trouble avec des soldats subalternes, ce qu' elle en dit qu' ils restent dans leur chambre ce soir et se reposent ( REGARDLESS OF ANYTHING ELSE, IT' D BE WISEST NOT TO STIR UP TROUBLE WITH THE RANK AND FILE SOLDIERS. WHAT DO YOU SAY WE STAY IN OUR ROOM TONIGHT AND JUST REST UP ) ? ESTELLE dit d' accord.


NOTES =


- au rez - de - chaussée, dans le chambre du bas à droite, il y a ANELACE? elle dit Hey, hey, les nouveaux gars, qu' elle va prendre sa douche, qu' elle est trempé de sueur, et qu' elle n' aime pas ça du tout ( NEW GUYS. I' M GONNA GO TAKE A SHOWER. I' M DRENCHED IN SWEAT, AND I DON' T LIKE IT ONE BIT ).

- à l' étage, il y a KURT dans la chambre en haut à droite, il dit qu' ils devraient aller se reposer pour le match de demain, de se maintenir eux - mêmes en forme et prêts à n' importe quoi, que c' est une partie important pour être un Bracer ( YOU SHOULD GET SOME REST FOR TOMORROW' S MATCH. KEEPING YOURSELVES FIT AND READY FOR ANYTHING IS AN IMPORTANT PART OF BEING A BRACER ).



Puis montez à l' étage, allez dans la chambre du haut à droite = il y a un POINT D' EXCLAMATION

Il y a une scène.

ESTELLE s' interroge, elle dit Huh ... ? Est - ce qu' il a entendu quelque chose ( DID YOU JUST HEAR SOMETHING ) ? JOSHUA dit ... Il dit à voix basse, être en alerte quand elle va à l' intérieur, et d' être prête pour un combat si les choses tournent mal ( BE ON ALERT WHEN WE GO INSIDE, AND BE READY FOR A FIGHT IF THINGS DON' T LOOK RIGHT ). ESTELLE lui dit à voix basse, huh ... ? JOSHUA lui dit à voix basse, qu' il pense qu' ils ont un intrus, qu' il pourrait avoir des explosives posés, donc d' être prudente ( I THINK WE' VE GOT A TRESPASSER. THERE MIGHT BE EXPLOSIVES SET, SO BE CAREFUL ). ESTELLE lui dit à voix basse, d - d' attendre ... Qu' il plaisante, vrai ( YOU' RE KIDDING, RIGHT ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit tout bas, qu' il a besoin qu' elle fasse exactement comme il lui dit, pas de questions, si elle préfèrerait rester ici, que cela va aller avec lui ( I NEED YOU TO DO EXACTLY AS I TELL YOU, NO QUESTIONS. IF YOU' D RATHER STAY OUT HERE, THAT' S FINE WITH ME ). ESTELLE lui dit tout bas, p - pas possible, qu' elle va bien, d' aller à l' intérieur ( N - NO WAY. I' M FINE. LET' S GO INSIDE ). JOSHUA lui dit tout bas, ... D' accord.


Puis dans la chambre,

La fenêtre de droite est ouverte et ESTELLE a sorti son bâton en entrant.

ESTELLE dit oh ... JOSHUA lui dit que cela a l' air qu' il a filé, mais c' est étrange ( LOOKS LIKE HE GOT AWAY. BUT THAT' S STRANGE ) ... Qu' il ne comprend pas la logique de quelqu' un qui a été ici, ni que cela a l' air qu' il n' y a pas des pièges posés ( I DON' T GET THE SENSE THAT ANYONE' S BEEN IN HERE. NOR DOES IT FEEL LIKE THERE ARE ANY TRAPS SET ).

Puis ESTELLE range son bâton et elle se tourne vers JOSHUA, elle lui dit qu - qu' il peut sérieusement dire ce genre de chose ( Y - YOU CAN SERIOUSLY TELL THAT KIND OF THING ) ?

Puis ESTELLE et JOSHUA vont vers la fenêtre ouverte et au sol et JOSHUA regarde une lettre déposée au sol.

JOSHUA dit qu' il devine que c' est tout ce qui a laissé derrière ( I GUESS THIS IS ALL THAT WAS LEFT BEHIND ). ESTELLE lui dit quoi ... Une lettre ?

JOSHUA a brisé le sceau sur la lettre ( BROKE THE SEAL ON THE LETTER )

JOSHUA lit la lettre et cela dit : " ce soir, au coup de 10 heures, de venir à la cathédrale, please, de dire à personne de ça " ( TONIGHT, AT THE STROKE OF TEN, COME TO THE CATHEDRAL. PLEASE, TELL NO ONE OF THIS ).

ESTELLE dit et c' est tout ? Et quoi à la cathédrale ? Cette énorme église au Bloc Ouest ? Il est déjà presque 10 heures maintenant ( AND THAT' S IT ? AND WHAT CATHEDRAL ? THAT HUGE CHURCH OVER IN THE WEST BLOCK ? IT' S ALREADY ALMOST TEN O' CLOCK NOW ). JOSHUA dit ... ESTELLE lui dit Hmmm ... Bien, que semble certainement louche, mais rien ne dit de ne pas s' aventurer, et d' en profiter, ce qu' il en pense ? Devraient - ils y aller pour ça ( WELL? IT SURE SOUNDS SUSPICIOUS, BUT NOTHING VENTURED, NOTHING GAINED. WHAT DO YOU THINK ? SHOULD WE GO FOR IT ) ? JOSHUA lui crie et dit absolument pas. ESTELLE est étonnée, elle lui dit ce - ce que c' était que ça ( WH - WHAT WAS THAT FOR ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il est désolé, qu' il ne voulait pas crier, de regarder, est - ce que ces soldats n 'ont pas dit qu' ils avaient renforcés les patrouilles ce soir ? Qu' elle peut parier qu' ils garderont aussi une surveillance étroite sur le Bloc Ouest ( I' M SORRY, I DIDN' T MEAN TO YELL. LOOK, DIDN' T THOSE SOLDIERS JUST SAY THAT THEY WERE GOING TO REINFORCE TONIGHT' S PATROLS ? YOU CAN BET THEY' LL BE KEEPING A CLOSE WATCH ON THE WEST BLOCK, TOO ). ESTELLE lui dit oh, juste, encore, qu' elle déteste de faire semblant qu' ils n' ont jamais eu ça ( OH, RIGHT. STILL, I HATE TO JUST PRETEND WE NEVER GOT IT ). JOSHUA lui dit qu' il ira tout seul, alors ( I' LL GO BY MYSELF, THEN ). ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA lui dit que c' est plus facile pour une personne de rester cachée que deux, qu' il ne devrait avoir vraiment aucun mal à aller à la cathédral inaperçu ( IT' S EASIER FOR ONE PERSON TO STAY HIDDEN THAN TWO. I SHOULDN' T HAVE ANY REAL TROUBLE GETTING TO THE CATHEDRAL UNNOTICED ). ESTELLE dit ... JOSHUA lui dit d' écouter, si tout qu' il fait est évidé la situation, qu' il peut s' occuper de ça seul, qu' il a juste besoin qu' elle reste ici ( LISTEN, IF ALL I' M DOING IS SCOPING OUT THE SITUATION, I CAN HANDLE IT ON MY OWN. I JUST NEED YOU TO STAY HERE ) -- ESTELLE dit Hey. JOSHUA dit Huh ... ? ESTELLE lui dit qu' elle n' est pas moins Bracer que lui qu' il est, qu' elel peut s' occuper elle - même, et qu' elle n' allait pas le ralentir, qu' il y a probablement une certaine façon plus calme et plus résonné pour dire tout ça, mais qu' elle ne sait pas ce que c' est ( I' M NO LESS A BRACER THAN YOU ARE. I CAN HANDLE MYSELF, AND I WON' T SLOW YOU DOWN. THERE' S PROBABLY SOME COOLER - SOUNDING WAY TO SAY ALL THAT, BUT I DON' T KNOW WHAT IT IS ). JOSHUA lui dit ESTELLE ... Que ce n' est pas ce qu' il a voulu dire ( THAT' S NOT WHAT I MEANT ). ESTELLE lui dit qu' elle sait que ce n' est pas qu' il ne lui fait pas confiance, qu' elle peut dire qu' il est inquiet au sujet d' elle ( I KNOW IT' S NOT THAT YOU DON' T TRUST ME. I CAN TELL YOU' RE WORRIED ABOUT ME ) ... Ou plus qu' il est inquiet pour elle, ce qu' il ne lui a pas dit ( OR MORE THAT YOU' RE WORRIED FOR ME. WHAT ARE YOU NOT TELLING ME ) ? JOSHUA lui dit ... Comment peut - elle dire qu' il garde quelque chose d' elle ( HOW CAN YOU TELL THAT I' M KEEPING SOMETHING FROM YOU ) ? ESTELLE lui dit qu' elle est plus proche de lui que n' importe qui ( I' M CLOSER TO YOU THAN JUST ABOUT ANYONE ), JOSHUA, qu' il n' y a rien qu' il peut garder d' elle ... Pas pour très longtemps, de toute façon ( THERE' S NOTHING YOU CAN KEEP FROM ME ... NOT FOR VERY LONG, ANYWAY ). JOSHUA dit ... Il pense et dit qu' il est impressionné ( I' M IMPRESSED ). ESTELLE dit Huh ? JOSHUA lui dit d' accord, si elle veut venir avec lui, qu' il n' allait pas essayer de l' arrêter, qu' il est presque 10 heures maintenant, bien que, donc qu' ils doivent se dépêcher ( ALL RIGHT, IF YOU WANT TO COME WITH ME, I WON' T TRY TO STOP YOU. IT' S ALMOST TEN NOW, THOUGH, SO WE HAVE TO HURRY ). ESTELLE lui dit oh ... D' accord. JOSHUA lui dit mais qu' il veut qu' elle lui promet quelque chose, si quelque chose va mal, qu' elle fait exactement comme il lui dit, un faux mouvement pourrait - être fatal ( BUT I WANT YOU TO PROMISE ME SOMETHING. IF ANYTHING GOES WRONG, YOU DO EXACTLY AS I TELL YOU. ONE WRONG MOVE COULD BE FATAL ). ESTELLE lui dit d' accord ... Qu' elle promet, de se mettre en route alors ( I PROMISE. LET' S GET A MOVE ON, THEN ).


Puis sortez de l' hôtel, il y a une scène.

ESTELLE dit oh ...

Puis ESTELLE et JOSHUA voient des soldats qui patrouillent dans le coin et ils se cachent dans un coin.

JOSHUA dit tout bas, que cela a l' air comme s' ils patrouille, si undes soldats les repèrent, qu' ils seront probablement ramenés à l' hôtel, qu 'ils ont besoin d' éxaminer leurs mouvements, et de prendre toutes les chances qu' ils peuvent pour les passer sans se faire repérés ( IT LOOKS LIKE THEY' RE PATROLLING. IF ANY OF THE SOLDIERS SPOT US, WE' LL PROBABLY GET LET BACK TO THE HOTEL. WE NEED TO STUDY THEIR MOVEMENTS, AND TAKE WHATEVER CHANCES WE CAN TO GET PAST THEM UNDETECTED ). ESTELLE lui dit tout bas, d' accord.


DONC EVITEZ DE VOUS FAIRE REPERER PAR LES GARDES.

Il faut aller au Bloc Ouest.


ITINERAIRES =


- inutile d' aller à l' Ouest à partir de l' hôtel car il y a TROP DE GARDES


Donc à l' HOTEL, allez en haut puis au Nord - Est


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - EAST BLOCK "

Allez tout de suite dans le coin gauche où il y a la roulotte au toît rouge et le monument pendule et sortez au Sud - Ouest


A l' écran suivant, c' est " GRANCEL - SOUTH BLOCK "

Essayez d' aller à GAUCHE du bâtiment rouge du Guilde des Bracers, vers le bâtiment vert foncé ( en haut ) et le bâtiment marron ( en bas ), quand le garde passe, allez vite à l' Ouest


A l' écran suivant, c' est GRANCEL - WEST BLOCK "

EVITEZ D' ALLER AU NORD A L' ENTREE car il y a des gardes donc allez au Sud, descendre les marches.

ATTENTION = il y a un garde qui passe

Puis allez au Nord ( en montant les marches ) et puis vers le haut allez au Nord - Ouest, il y a un bâtiment violet, c' est la cathédrale.

Allez à la porte de la cathédrale, il y a une scène.

ESTELLE dit tout bas, bien, qu' ils sont arrivés ( ALL RIGHT, WE MADE IT ). JOSHUA lui dit tout bas, de rester concentrée ( STAY FOCUSED ), ESTELLE ... Qu' il ira en premier, de rester près ( I' LL GO IN FIRST. STAY CLOSE ). ESTELLE lui dit tout bas, d' accord ...


Puis JOSHUA rentre dans la cathédrale en premier et ESTELLE le suit.


CATHEDRALE DE GRANCEL =


JOSHUA est pensif, il dit ... Qu' il est désolé, ESTELLE, qu' il devine qu' il a mal compris ( I GUESS I MISUNDERSTOOD ). ESTELLE dit Huh ... ? WOMAN' S VOICE ( voix de femme ) leur dit Ha ha, qu' elle sont venus après tout ( YOU CAME AFTER ALL ).

Puis ils voient au loin la soeur qu' ils ont sauvée des monstres " abeille noire " sur la route scénique.

JOSHUA lui dit elle ... ESTELLE dit à la Soeur, Hey ... N' est - elle pas la soeur d' avant ? Celle qui a été attaquée sur la Route scénique ( AREN' T YOU THE NUN FROM BEFORE ? THE ONCE WHO WAS ATTACKED ON THE SCENIC ROUTE ) ? SISTER ELLEN leur dit merci pour ce qu' ils ont fait là - bas ( THANK YOU FOR WHAT YOU DID BACK THERE ) ... Qu' elle suppose qu' ils ont eu son message ( I ASSUME YOU GOT MY MESSAGE ) ? ESTELLE lui dit cette lettre était d' elle ( THAT LETTER WAS YOURS ) ... Mais pourquoi voudrait - elle faire quelque chose pour avoir l' air secret juste pour dire merci ( BUT WHY WOULD YOU DO SOMETHING SO SECRETIVE - LIKE JUST TO SAY THANKS ) ... ? JOSHUA dit à Soeur ELLEN, Ahh ... Maintenant qu' il comprend, que c' était elle tout au long ( NOW I GET IT. IT WAS HER ALL ALONG ). ESTELLE dit Huh ... ? SISTER ELLEN dit Ha ha ... Elle dit à JOSHUA, qu' il est très observateur, JOSHUA, de lui pardonner, alors ... De la laisser enlever ses vêtements mal aérés ( LET' S ME GET OUT OF THOSE STUFFY CLOTHES ).

Puis Soeur ELLEN enlève sa capuche et on voit des cheveux verts.

ESTELLE dit à haute voix, quoi ?

Puis le Lieutenant SCHWARZ va vers ESTELLE et JOSHUA.

LIEUTENANT SCHWARZ leur dit Lieutenant JULIA SCHWARZ, commandant des Gardes Royales à leur service, que cela faisait un long moment, eux deux, qu' elle savait qu' ils viendraient ( COMMANDER OF THE ROYAL GUARDSMEN, AT YOUR SERVICE. IT' S BEEN A LONG TIME, YOU TWO. I KNEW YOU' D COME ). JOSHUA lui dit que c' est un plaisir de la voir de nouveau, Lietenant, la dernière fois c' était à RUAN, vrai ( IT' S NICE TO SEE YOU AGAIN, LIEUTENANT. LAST TIME WAS ... BACK IN RUAN, RIGHT ) ? LIEUTENANT SCHWARZ lui dit oui, c' était, que cela ne faisait pas si longtemps, mais cela semble comme des siècles ( YES, IT WAS. IT HASN' T BEEN THAT LONG, BUT IT FEELS LIKE AGES ). ESTELLE lui dit H - Hey, d' attendre une seconde ( HOLD ON A SECOND ) ... Pourquoi est - elle dans cette accoutrement ? Et pourquoi les aurait - elle appeler ici ( WHY ARE YOU IN THAT GETUP ? AND WHY' D YOU CALL US HERE ) ? LIEUTENANT SCHWARZ lui dit qu' elle répondra à ses questions une à la fois, d' abord, les vêtements ( I' LL ANSWER YOUR QUESTIONS ONE AT A TIME. FIRST, THE CLOTHES ) ... Que l' Eglise de SEPTIAN a de longs et profonds liens avec la famille royale, que le petit complot du Colonel RICHARD les a au tournant, et qu' ils les ont aidés à rester cachés à l' intérieur de la ville ( THE SEPTIAN CHURCH HAS LONG AND DEEP TIES WITH THE ROYAL FAMILY. COLONEL RICHARD' S LITTLE CONSPIRACY HAS US ON THE RUN, AND THEY' VE HELPED STAY HIDDEN WITHIN THE CITY ). ESTELLE lui dit oh, d' accord ... LIEUTENANT SCHWARZ lui dit pour répondre à l' autre question ... Pourquoi elle les a appellée ici ( WHY I CALLED YOU HERE ) ... S' ils gagnent le match final demain, qu' ils seront invités à la soirée de dîner au château, vrai ? Ce qu' elle a besoin qu' ils fassent, c' est d' entrer en contact avec Sa Majesté, une fois qu' ils sont entrés à l' intérieur ( IF YOU WIN THE FINAL MATCH TOMRROW, YOU' LL GET INVITED TO THAT DINNER PARTY AT THE CASTLE, RIGHT ? WHAT I NEED YOU TO DO IS TO GET IN TOUCH WITH HER MAJESTY, ONCE YOU GET INSIDE ). ESTELLE dit ... JOSHUA dit ... LIEUTENANT SCHWARZ leur dit qu' elle réalise que c' est une demande égoïste, mais puisqu' ils sont en fait des fugitifs, qu' il n' y a aucun moyen de prendre contact, qu' ils sont la seul espoir qu' ils ont ( I REALIZE THAT IT' S A SELFISH REQUEST. BUT SINCE WE' RE BASICALLY FUGITIVES, THERE' S NO WAY FOR US TO MAKE CONTACT. YOU' RE THE ONLY HOPE WE HAVE ). ESTELLE lui dit bien, alors ... Que c' est du genre inattendu ( THIS IS KIND OF UNEXPECTED ). JOSHUA dit au Lieutenant SCHWARZ, qu' en réalité, qu' ils participent à la compétition, spécialement dans l' espoir de voir la Reine, de toute façon ( ACTUALLY, WE' RE PARTICIPATING IN THE COMPETITION, SPECIFICALLY IN HOPES OF SEEING THE QUEEN, ANYWAY ). LIEUTENANT SCHWARZ lui dit quoi ...

JOSHUA a expliqué la demande que professeur RUSSELL les a donnée pendant l' incident de la Forteresse de LEISTON ( EXPLAINED THE REQUEST THAT PROFESSOR RUSSELL GAVE THEM DURING THE LEISTON FORTRESS INCIDENT ).

LIEUTENANT SCHWARZ leur dit vraiment maintenant ... Puissant AIDIOS ( ALMIGHTY AIDIOS ) ... Merci pour son don le plus sacré ( THANK YOU FOR YOUR GIFT MOST SACRED ) ... Dans ce cas, qu' elle a seulement une faveur à demander à eux, quand ils parlent à Sa Majesté, de tenir compte de ses conseils ( IN THAT CASE, I HAVE ONLY ONE FAVOR TO ASK OF YOU. WHEN YOU SPEAK TO HER MAJESTY, HEED HER COUNSEL ). ESTELLE lui dit biensûr, que c' était le plan d' aller et de sortir ( OF COURSE. THAT WAS THE PLAN FROM THE GET - GO ). JOSHUA dit au Lieutenant SCHWARZ, que cette règle de non - participation s' applique toujours, même dans une situation comme ça, mais qu' ils feront tout ce qu' ils peuvent ( THAT NON - INVOLVEMENT RULE STILL APPLIES, EVEN IN A SITUATION LIKE THIS. BUT WE' LL DO EVERYTHING WE CAN ). LIEUTENANT SCHWARZ leur dit qu' elle est reconnaissante ( I' M GRATEFUL ) ... Please, de prendre ça avec eux ( PLEASE, TAKE THIS WITH YOU ).

Puis le Lieutenant SCHWARZ va vers ESTELLE et JOSHUA.

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = JULIA' S LETTER ( lettre de JULIA )

ESTELLE lui dit ce que c' est que ça ( WHAT' S THIS ) ... ? LIEUTENANT SCHWARZ leur dit de donner ça à la chef des domestiques, HILDA, et qu' elle saura qu' ils ont parlé à elle, que Sa Majesté est probablement sous stricte surveillance par les hommes des Opérations Spéciales ( GIVE THIS TO THE HEAD MAID, HILDA, AND SHE' LL KNOW THAT YOU' VE SPOKEN TO ME. HER MAJESTY IS PROBABLY UNDER VERY HEAVY GUARD BY THE SPECIAL OPS MEN ) ... Mais qu' ils peuvent faire confiance à HILDA, avec son aide, qu' ils pourraient - être capable de parler avec Sa Majesté ( BUT YOU CAN TRUST HILDA. WITH HER HELP, YOU MAY BE ABLE TO SPEAK WITH HER MAJESTY ). ESTELLE lui dit Huh ... Qu' elle a l' air d' une diable de demoiselle ( SHE SOUNDS LIKE A HECK OF A LADY ). JOSHUA dit au Lieutenant SCHWARZ, compris, qu' ils lui parleront ( GOT IT. WE' LL TALK TO HER ). LIEUTENANT SCHWARZ leur dit merci beaucoup, Ha ha ... Pitoyable, n' est - ce pas ( PATHETIC, ISN' T IT ) ? ESTELLE dit Eh ... ? LIEUTENANT SCHWARZ leur dit qu' elle avait déçu, et ainsi échoué à celle qu' elle était censée protéger à tout prix, et cela ne s' est pas passé lontemps après qu' elle a juré qu' elle donnerait sa vie pour protéger Sa Majesté du mal ( I WAS DECEIVED AND THEREBY FAILED THE ONE I WAS SUPPOSED TO PROTECT AT ALL COSTS. AND THIS HAPPENED NOT LONG AFTER I SWORE THAT I WOULD GIVE MY LIFE TO SAFEGUARD HER MAJESTY FROM HARM ) ... Qu' ils ne peuvent pas imaginer comment elle se sent impuissante d' avoir à dépendre entièrement de l' aide d' un autre ( YOU CAN' T IMAGINE HOW HELPLESS, I FEEL HAVING TO DEPEND ENTIRELY AN ANOTHER' S HELP ). ESTELLE lui dit qu' elle ne devrait vraiment pas être si dûre sur elle - même ( YOU REALLY SHOUDN' T BE SO HARD ON YOURSELF ) ... Qu' elle déteste dire ça, mais qu' il y a une chance qu' ils perdront le match de demain ( I HATE TO SAY THIS, BUT THERE IS THE CHANCE THAT WE' LL LOSE TOMORROW' S MATCH ) ... LIEUTENANT SCHWARZ lui dit Ha ha ... Qu' elle est certaine qu' ils iront bien, que ce Calvadian d' artistes martiaux est extrêmement expérimenté ( I' M CERTAIN THAT YOU' LL DO JUST FINE. THAT CALVADIAN MARTIAL ARTIST IS EXTREMELY SKILLED ) ... Et qu' ils sont tous les deux, les enfants du Colonel CASSIUS BRIGHT ( AND YOU ARE BOTH THE CHILDREN OF COLONEL CASSIUS BRIGHT ). ESTELLE est étonnée, elle lui dit qu' elle veut dire, qu' elle a connu aussi leur père ( YOU MEAN, YOU KNEW OUR DAD, TOO ) ? LIEUTENANT SCHWARZ lui dit que ce n' est pas sans raison qu' il a été connu comme le meilleur escrimeur dans toute l' Armée Royale,a vant qu' il s' est retiré du service, qu' elle a eu la chance d' être entraînée par lui quand il était un instructeur des arts martiaux de l' académie militaire, si ce n' est pas lui, qu' elle serait loin d' être aussi expérimentée qu' elle est ( IT' S NOT WITHOUT REASON THAT HE WAS KNOWN AS THE FINEST SWORDSMAN IN ALL THE ROYAL ARMY. BEFORE HE RETIRED FROM SERVICE, I HAD A CHANCE TO BE TRAINED BY HIM WHEN HE WAS A MARTIAL ARTS INSTRUCTOR AT THE MILITARY ACADEMY. IF NOT FOR HIM, I WOULDN' T NOT BE NEARLY AS SKILLED AS I AM ). ESTELLE lui dit qu' elle - qu' elle ne peut pas croire ça ... Que son père n' a jamais utilisé autre chose qu' un bâton BO ( DAD' S NEVER USED ANYTHING EXCEPT A BO STAFF ). LIEUTENANT SCHWARZ lui dit qu' elle devine qu' il doit avoir renoncé lui - même à l' épée quand il a décidé de devenir un Bracer, que son but n' était pas de tuer ses ennemis ( I GUESS HE MUST HAVE GIVEN UP THE SWORD WHEN HE DECIDED TO BECOME BRACER. HIS GOAL WASN' T TO KILL HIS ENEMIES ) ... Qu' il a voulu s' améliorér lui - même et d' aider ceux plus faibles que lui ( HE WANTED TO IMPROVE HIMSELF AND HELP THOSE WEAKER THAN HE ) ... C' est pourquoi il a choisi le bâton BO comme son arme ( THAT' S WHY HE CHOSE THE BO STAFF AS HIS WEAPON ) ... Ou alors elle imagine ( OR SO I IMAGINE ). ESTELLE lui dit vraiment ... ? Qu' elle ne savait pas que son usage d' un bâton avait ce genre de signification ( I DIDN' T KNOW THAT MY USE OF A STAFF HAD THAT KIND OF SIGNIFICANCE ) ...

Puis JOSHUA s etourne vers ESTELLE, il lui dit qu' il est sûr qu' il a espéré qu' elle hériterait de ce même genre de mentalité, qu' il pense qu' il serait fier d' elle ( I' M SURE HE HOPED THAT YOU' D INHERIT THAT SAME KIND OF MINDSET. I THINK HE' D BE PROUD OF YOU ). ESTELLE dit JOSHUA ... LIEUTENANT SCHWARZ leur dit que le Colonel CASSIUS a entraîné eux deux, qu' elle a toute confiance dans le monde qu' ils gagneront le match de demain ( COLONEL CASSIUS TRAINED BOTH OF YOU. I HAVE ALL THE FAITH IN THE WORLD THAT YOU' LL WIN TOMORROW' S MATCH ).

Puis ESTELLE et JOSHUA se tournent vers le Lieutenant SCHWARZ.

ESTELLE lui dit Heh heh ... En entandant ce qu' elle a dit que cela lui fait presque penser qu' elle a raison ( HEARING YOU SAY THAT ALMOST MAKES ME THINK YOU' RE RIGHT ). JOSHUA dit au Lieutenant SCHWARZ, qu' ils mettront tout ce qu' ils ont dans ça ( WE' LL PUT EVERYTHING WE HAVE INTO IT ).

Puis quelqu' un frappe à la porte de la cathédrale, ils sont étonnés et ils se tournent vers la porte d' entrée.

MAN' S VOICE ( voix d' homme ) dit derrière la porte, de les pardonner, que c' est le Garde de la Ville de GRANCEL, en raison de la menace terroristes, qu' ils devront maintenant patrouiller dans les principales installations, qu' il s' excuse pour l' heure tardive, mais est - ce qu' elle se soucie s' ils jettent un coup d' oeil à l' intérieur ( THIS IS THE GRANCEL CITY GUARD. DUE TO THE TERRORIST THREAT, WE WILL NOW BE PATROLLING THE MAIN FACILITIES. I APOLOGIZE FOR THE LATENESS OF THE HOUR, BUT DO YOU MIND IF WE HAVE A LOOK INSIDE ) ? ESTELLE dit tout bas, merde ( CRAP ) ... LIEUTENANT SCHWARZ dit plutôt d' accord, merci, juste un moment, please, et qu' elle ouvrira la porte ( QUITE ALL RIGHT. THANK YOU. JUST A MOMENT, PLEASE, AND I' LL OPEN THE DOOR ).

Puis Le Lieutenant SCHWARZ remet sa capuche, elle dit tout bas à ESTELLE et JOSHUA, qu' il y a une autre porte à l' arrière la salle de l' autel, qu' ils peuvent sortir dehors de là - bas ( THERE' S ANOTHER DOOR AT THE BACK OF THE ALTAR ROOM. YOU CAN GET OUTSIDE FROM THERE ). ESTELLE lui dit tout bas, d' accord. JOSHUA dit au Lieutenant SCHWARZ, please d' être prudente.

Puis ESTELLE et JOSHUA sortent de la cathédrale par derrière et ils arrivent au Bloc Est de GRANCEL vers les bancs.

ESTELLE dit Whew ... Bien, qu' ils ont réussi à éviter les patrouilles jusqu' à présent ( WELL, WE MANAGED TO AVOID THE PATROLS SO FAR ) ... Que cela n' a pas l' air qu' il y a des soldats sur ce chemin ( IT DOESN' T LOOK LIKE THERE ARE ANY SOLDIERS THIS WAY ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' il ne sent personne, qu' il devine que les patrouilles de nuit sont enfin finis, d' aller se reposer pendant un moment ici, puis de se diriger à l' hôtel ( I' M NOT SENSING ANYONE. I GUESS THE NIGHT PATROLS ARE FINALLY DONE. LET' S REST FOR A MOMENT HERE, THEN HEAD BACK TO THE HOTEL ).

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit d' accord ...

Puis ESTELLE et JOSHUA vont s' asseoir sur un banc.

ESTELLE dit Ugh ... Que beaucoup de choses se sont passées, que cela commence à lui donner le mal de tête ( SO MUCH IS GOING ON. IT' S STARTING TO GIVE ME A HEADACHE ). JOSHUA lui dit Ha ha ... Qu' il pariera, qu' il n' aurait jamais imaginé que c' est le Lt SCHWARZ qui les attend à la cathédrale ( I' LL BET. I NEVER WOULD HAVE IMAGINED IT TO BE LT SCHWARZ WAITING FOR US AT THE CATHEDRAL ). ESTELLE lui dit d' attendre, donc ( WAIT, SO ) ... Qu' elle n' était pas qui il avait espéré trouver là - bas ? Pourrait - ce être ( SHE WASN' T WHO YOU WERE EXPECTING TO FIND THERE ? COULD IT BE ) ... Qu' il avait pensé que cela serait quelqu' un qu' il aurait connu avant ( YOU WERE THINKING IT' D BE SOMEONE YOU' D KNOWN BEFORE ) ? JOSHUA dit bien ... ESTELLE lui dit oh ... Désolée, oublier qu' elle a dit quelque chose,d' oublier de se rappeler les règles ( SORRY. FORGET I SAID ANYTHING. GOTTA REMEMBER THE RULES ). JOSHUA dit ESTELLE ... ESTELLLE lui dit qu' elle ne voulait rien lui demander au sujet avant qu' ils se rencontrent jusqu' à qu' il soit prêt à lui dire, qu' elle essaye d' être prudente, mais parfois que cela échappe de son esprit ( I WON' T ASK YOU ANYTHING ABOUT BEFORE WE MET UNTIL YOU' RE READY TO TELL ME. I TRY TO BE CAREFUL, BUT SOMETIMES IT JUST SLIPS MY MIND ). JOSHUA lui dit ... ESTELLE, qu' il ... Qu' il pense qu' ils sont devenu un peu plus fort pendant leurs voyages ( I THINK YOU' VE GOTTEN A LITTLE STRONGER DURING OUR TRAVELS ) ... ESTELLE dit Huh ... ? JOSHUA lui dit c' est écrasant de penser au sujet de tous ces gens autour d' eux, chacune ou chaque d' eux vivant son ou sa propre vie, tout sous le même ciel ( IT' S OVERWHELMING TO THINK ABOUT ALL THE PEOPLE AROUND US. EACH AND EVERY ONE OF THEM LIVING HIS OR HER OWN LIFE, ALL UNDER THIS SAME SKY ) ... Et chaque personne qu' ils rencontrent a une personnalité, et une histoire, et une histoire à raconter, chacun d' eux est juste comme eux, vivant au jour le jour ( AND EVERY PERSON YOU MEET HAS A PERSONALITY, AND A HISTORY, AND A STORY TO TELL. EVERY ONE OF THEM IS JUST LIKE US, LIVING DAY BY DAY ) ... Parfois, qu' il doit se rappeler à lui - même que personne n' agit sans raison, rien n' arrive sans une raison, ou un motif ( SOMETIMES, I JUST HAVE TO REMIND MYSELF THAT NO ONE ACTS WITHOUT CAUSE. NOTHING HAPPENS WITHOUT A REASON, OR A MOTIVE ) ... Ou une excuse, et c' est seulement quand il se rappelle de ça qu' il commence à se sentir comme s' il pourrait - être capable de récupérer les parties de lui qu' il a perdu ( OR AN EXCUSE. AND IT' S ONLY WHEN I REMEMBER THAT THAT I START TO FEEL LIKE I MIGHT BE ABLE TO RECLAIM THE PARTS OF ME I' VE LOST ) ... ESTELLE dit JOSHUA ... ? JOSHUA lui dit qu' il s' est juste probablement trompé à lui même, en se dupant à lui - même en accaeptant les choses qu' il ne peut pas changer, mais même ainsi ( I' M PROBABLY JUST FOOLING MYSELF. TRICKING MYSELF INTO ACCEPTING THINGS I CAN' T CHANGE. BUT EVEN SO ) ... Qu' il est reconnaissant pour avoir quelqu' un avec lui ( I' M GRATEFUL FOR HAVING SOMEONE WITH ME ) ... Le ciel ( THE SKY ) ... Leur père ( DAD ) ... Mais le plus de tout ( BUT MOST OF ALL ) ... Elle ( YOU ). ESTELLE dit JOSHUA ... JOSHUA lui dit donc ... Qu' il promet, une fois que toute cette affaire est réglée, et si leur Père revient sain et sauf ( I PROMISE. ONCE THIS WHOLE MATTER IS SETTLED, AND IF DAD COMES BACK SAFELY ) ... Qu' il lui dira tout qu' il y a à savoir au sujet de son passé ( I' LL TELL YOU EVERYTHING THERE IS TO KNOW ABOUT MY PAST ). ESTELLE est étonnée, elle lui dit v - vraiment ... ? JOSHUA lui dit vraiment, avec les étoîles comme ses témoins ( REALLY. WITH THE STARS AS MY WITNESS ). ESTELLE lui dit ... Elle hurle, elle dit d' accord, alors, qu' ils ont eux - mêmes un accord ( OKAY, THEN. WE HAVE OURSELVES A DEAL ).

Puis ESTELLE se lève du banc.

JOSHUA dit ESTELLE ... ?

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit toute sa morosité s' est envolée au loin ( ALL MY GLOOM' S GONE FLUTTERING AWAY ) ... Parce qu' une fois qu' il lui a dit ce qu' il doit lui dire, alors, qu' elle lui dira ce qu' elle doit lui dire ( 4 CAUSE ONCE YOU' VE TOLD ME WHAT YOU' VE GOTTA TELL ME, THEN I' LL TELL YOU WHAT I' VE GOTTA TELL YOU ). JOSHUA lui dit uhh ... Quoi ? Oh, d' attendre, est ce au sujet de cette chose qu' elle avait à l' esprit ( WHAT ? OH, WAIT, IS THIS ABOUT THAT THING YOU' VE HAD ON YOUR MIND ) ? ESTELLE lui dit Yep ( oui ), Heh heh ... Que cela doit être psychique en elle - même pour ça ( GONNA HAVE TO PSYCH MYSELF UP FOR IT ). JOSHUA lui dit psychique d' elle - même ? Est - ce vraiment quelque chose de si ( PSYCH YOURSELF UP ? IS IT REALLY SOMETHING SO ) ... Dramatique ? Qu' il veut dire, si c' est si important, qu' il ne se soucie pas vraiment d' entendre au sujet de ça maintenant ( DRAMATIC ? I MEAN, IF IT' S THAT IMPORTANT, I REALLY DON' T MIND HEARING ABOUT IT NOW ) ... ESTELLE lui dit hors de question ( ABSOLUTELY NOT = absolument pas ), que c' est une ... Affaire délicate, et le timing est crucial, bien que ( DELICATE MATTER. AND TIMING IS CRUCIAL. THOUGH ) ... Qu' elle devine que la situation a l' air du genre bien ( I GUESS THE SITUATION DOES FEELS KINDA RIGHT ) ... mais encore, pas à se couper en dés, pas encore ( BUT STILL, NO DICE. NO YET ). JOSHUA lui dit qu' il ne la comprend pas parfois ( I DON' T GET YOU SOMETIMES ), ESTELLE ... Qu' il jure, qu' elle a l' air comme si elle est prête à s' engager sur quelque chose maintenant, tout cela parce qu' ils ont eu une grande discussion qui est prévue, que ce n' est pas logique ( I SWEAR, YOU SEEM LIKE YOU' RE READY TO TAKE ON ANYTHING NOW. ALL BECAUSE WE' VE GOT A BIG TALK PLANNED. IT MAKES NO SENSE ) ... ESTELLE lui dit biensûr qu' elle est prête, que ce n' est pas possible, qu' elle laisse ces gars lui empêcher de cette discussion ( OF COURSE I' M READY. AIN' T NO WAY. I' M LETTIN' THOSE GUYS KEEP ME FROM THIS TALK ) ... Elle hurle, elle dit qu' elle va montrer à ces types des Opérations Spéciales comme la frappe d' une fille puissnate peut gâcher toute leur journée ( I' M GONNA SHOW THOSE SPECIAL OPS TYPES HOW A TOUCH OF GIRL POWER CAN RUIN THEIR WHOLE DAY ). JOSHUA lui dit de gâcher leur ( RUIN THEIR ) ... ? " snicker " ( ricaner ) ... HA HA HA HA HA HA HA, qu' elle est vraiment la fille de leur père ( YOU REALLY ARE YOUR FATHER' S DAUGHTER ). ESTELLE lui dit Hey, ce qu' il est censé vouloir dire ? Qu' il ferait mieux de ne pas la comparer à un homme d' âge moyen ( WHAT' S THAT SUPPOSED TO MEAN ? YOU' D BETTER NOT TO BE COMPARING ME TO A MIDDLE - AGED MAN ) ... JOSHUA lui dit Yeah, qu' il devine qu' elle a raison, en quelque sorte ( I GUESS YOU' RE RIGHT. SOMEHOW ) ... Qu' il pense qu' ils vont faire très bien demain ( I THINK WE' RE GOING TO DO JUST FINE TOMORROW ).


Puis le lendemain matin, à l' hôtel, OLIVIER et ZANE viennent chercher ESTELLE et JOSHUA.

OLIVIER leur dit qu' hier, que c' était véritablement épouvantable, qu' il est revenu à l' ambassade, trop plein d' alcool, quand ces gars agaçants l' ont jugé bon de l' arrêter et ont jeté des dénigrements enflammés et ignobles ( YESTERDAY WAS GENUINELY AWFUL. I RETURNED TO THE EMBASSY, OVERFULL OF SPIRIT, WHEN THOSE TIRESOME GUARDS SAW FIT TO STOP AND CAST FLAMING, STINKING DISPARAGEMENTS AT ME ). ZANE leur dit qu' ils ont renforcé la sécurité la nuit, soi - disant pour des raisons anti - terroristes, est - ce que cela allait pour eux deux ( THEY' VE TIGHTENED SECURITY AT NIGHT, SUPPOSEDLY FOR ANTI - TERRORIST PURPOSES. WERE YOU TWO OKAY ) ? JOSHUA lui dit oui ... Qu' ils sont allés au lit plutôt tôt, donc ils n' ont pas de problèmes ( WE WENT TO BED RATHER EARLY, SO WE DIDN' T HAVE ANY PROBLEMS ). ESTELLE dit à ZANE, et ELNAN les a prêté quelque chose qui pourrait vraiment les donner un avantage ( AND ELNAN LENT US SOMETHING THAT MIGHT REALLY GIVE US AN EDGE ).

ESTELLE a expliqué qu' ELNAN les a prêté la clé de réserve pour les égoûts de GRANCEL ( EXPLAINED THAT ELNAN HAS LOANED THEM THE SPARE KEY TO THE GRANCEL SEWERS ).

ZANE lui dit maintenant que cela devrait être pratique ( NOW THAT SHOULD COME IN HANDY ) ... Qu' il est un jeune, mais il a un vrai étincelle en lui, qu' il semble toujours savoir ce qu' ils ont besoin, et quand ils ont besoin de ça ( HE' S A YOUNG ONE, BUT HE' S GOT A REAL SPARK TO HIM. HE ALWAYS SEEMS TO KNOW WHAT YOU NEED, AND WHEN YOU NEED IT ). ESTELLE lui dit donc, est - ce qu' il dit qu' ils vérifient les égoûts ce matin ( SO, WHAT DO YOU SAY WE CHECK OUT THE SEWERS THIS MORNING ) ? JOSHUA lui dit que le portail est juste au Nord de l' arène ( THE GATE IS JUST NORTH OF THE ARENA ). OLIVIER leur dit bien, si c' est pour le banquet, qu' ils pourraient rassembler jusqu' à un plus d' huzzah ( WELL, IF IT' S FOR THE BANQUET, WE COULD MUSTER UP ONE MORE HUZZAH ).


OPTIONS =

Avant d' aller au match final à l' arène de combat.


Allez au Guilde des Bracers de GRANCEL, regardez le tableau d' affichage, il y a une nouvelle mission.


SEWER MONSTER ( EAST ) = ( monstre des égoûts ( Est )

Cliente = BRACER GUILD ( KILIKA )

Paie = 3 000 MIRAS

Difficulté = Moyenne ( MEDIUM )

Un monstre féroce connu comme un Poisson Osseux a été repérée itinérant au Bloc Est des égoûts, que les BRACERS de cette succursale sont demandés de s' occuper de cette menace immédiatement ( A FEROCIOUS MONSTER KNOWN AS A BONE FISH HAS BEEN SPOTTED ROVING THE EAST OF THE SEWERS. BRACERS FROM THIS BRANCH ARE REQUESTED TO DEAL WITH THIS THREAT IMMEDIATELY ).


Sortez du Guilde des Bracers de GRANCEL, allez au Nord - Est


A l' écran suivant, c' " GRANCEL - EAST BLOCK "

Allez au Nord - Est ( il y a un petit chemin vers la droite ), il y a une grille il y a un POINT D' EXCLAMATION

Vous avez utilisé ( USED ) = GRANCEL SEWER KEY B ( clé B des égoûts de GRANCEL )


GRANCEL SEWERS - E BLOCK =


Descendre les marches


ETAGE - 1 =


Allez au Sud


A l' écran suivant,


Ennemis =


_ SCISSOR HANDS ( 980 HP, faible = tous les éléments ), à gagner = cristaux rouges et jaunes clairs, MONSTER BONE

_ BOILED EGGER O ( 999 HP ), à gagner = MONSTER GELATIN

_ GREAT MOTH ( 880 HP, sensible = Feu ), à gagner = MONSTER WING


Il y a 4 chemins = un à l' Est, un au Sud, à gauche ( il y a une IMPASSE ) et 2 au Nord ( à droite et à gauche )


_ si Nord à droite =


A l' écran suivant,

COFFRE ROUGE = MONSTER APPEARED ( des monstres sont apparus )


Mini - Boss =

2 MAID SNAIL ( 1 025 HP, faibles = Terre, Feu, Air ) + 2 SCISSOR HANDS ( 980 HP, faible = tous les éléments ) + 2 GREAT MOTHS ( 880 HP, faible = Feu ) + 2 BOILED EGGER O ( 999 HP )


ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( art )

JOSHUA & OLIVIER LV 31 = SPIRAL FLARE ( art )

ESTELLE LV 31 = HELL GATE ( art )


A gagner = 34 exp pour ESTELLE, JOSHUA et OLIVIER, 8 exp pour ZANE, toutes les couleurs de cristaux, 1 MONSTER WING, 1 MONSTER CARAPACE, 1 MONSTER GELATIN

Vous avez trouvé ( FOUND ) = GLADIATOR HEADBAND ( accessoire = STR + 5 / DEF - 5 / CP UP + 10 % )


_ si Nord à gauche =


A l' écran suivant,

COFFRE EN BOIS = TEARA BALM


_ si à l' Est =


A l' écran suivant,

Allez à l' Ouest


A l' écran suivant,

Il y a 2 chemins = un au Nord - Ouest et un au Nord - Est ( il y a un escalier qui descend )

_ Si Nord - Est, en descendant l' escalier


A l' écran suivant,

ETAGE - 2 =

Il y a un escalier qui monte


A l' écran suivant,

ETAGE - 1 =


COFFRE ROUGE = MONSTER APPEARED ( des monstres sont apparus )


Mini - Boss =

2 MAID SNAIL ( 1 025 HP, faibles = Terre, Feu, Air ) + 2 SCISSOR HANDS ( 980 HP, faible = tous les éléments ) + 2 GREAT MOTHS ( 880 HP, faible = Feu ) + 2 BOILED EGGER O ( 999 HP )


ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( art )

JOSHUA LV 31 & OLIVIER LV 32 = SPIRAL FLARE ( art )

ESTELLE LV 31 = HELL GATE ( art )


A gagner = 34 exp pour ESTELLE, JOSHUA et OLIVIER, 8 exp pour ZANE, toutes les couleurs de cristaux, 1 MONSTER CARAPACE, 1 MONSTER GELATIN

Vous avez trouvé ( FOUND ) = HAWKEYE ( arme OLIVIER et équipez - le )



_ si au Nord - Ouest


A l' écran suivant,

Allez au Nord


A l' écran suivant,

Allez au Nord


A l' écran suivant,

Puis allez vers la GAUCHE, il y a 2 chemins = Ouest et Sud


_ si Sud =


A l' écran suivant,

Il y a 2 chemins à l' Ouest = en haut à Ouest et en bas à l' Ouest qui mènent vers un escalier qui descend.

_ si en bas à l' Ouest =


A l' écran suivant,

Descendre les marches


A l' écran suivant,

ETAGE - 2 =


Un grand monstre rôde autour ( A LARGE MONSTER IS PROWLING AROUND ).


Choix = EXTERMINATE ( exterminer ) ou LEAVE ALONE ( partir )

Si = EXTERMINATE


Mini - Boss = 4 BONE FISHS ( 1 600 HP, faible = Feu )

- ils crachent " FREEZING BREAK " ( un souffle de gel sur une zône d' alliés = + 2 00 dégâts )


ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( art )

JOSHUA & OLIVIER LV 32 = SPIRAL FLARE ( art ) = + 1 100 dégâts sur tous

ESTELLE LV 32 = HELL GATE ( art )


A gagner = 72 exp pour ESTELLE, JOSHUA et OLOVIER LV 32, 36 exp pour ZANE LV 33, presque toutes les couleurs des cristaux ( sauf bleu et rouge ), 2 MONSTER HORNS


Vous avez exterminé le monstre des égoûts de GRANCEL au Block Est ( EXTERMINATED MONSTER IN GRANCEL SEWERS - EAST BLOCK )

Puis allez actionner le GRAND INTERRUPTEUR ( que cela met le levier à droite ) puis il y a le mûr du Bloc Ouest des égoûts se replie.


_ Si en haut à l' Ouest =

A l' écran suivant,

Descendre les marches


A l' écran suivant,

ETAGE - 2 =

Vous pouvez allez au Bloc Ouest des égoûts de GRANCEL car le mûr s' est replié.


_ si Ouest =

A l' écran suivant

COFFRE EN BOIS = TEARA BALM


Prendre le pont marron qui va à gauche.


A l' écran suivant,


COFFRE ROUGE = MONSTER APPEARED ( des monstres sont apparus )


Mini - Boss =

2 MAID SNAIL ( 1 025 HP, faibles = Terre, Feu, Air ) + 2 SCISSOR HANDS ( 980 HP, faible = tous les éléments ) + 2 GREAT MOTHS ( 880 HP, faible = Feu ) + 2 BOILED EGGER O ( 999 HP )


ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( art )

JOSHUA & OLIVIER LV 31 = SPIRAL FLARE ( art )

ESTELLE LV 31 = HELL GATE ( art )


A gagner = 34 exp pour ESTELLE, JOSHUA et OLIVIER, 8 exp pour ZANE, toutes les couleurs de cristaux, 2 MONSTER WINGS, 1 MONSTER CARAPACE, 1 MONSTER GELATIN

Vous avez trouvé ( FOUND ) = CESTUS ( arme de ZANE et équipez - le )

OLIVIER LV 32 apprend = HAPPY TRIGGER ( craft )


Puis sortez des égoûts et allez au Guilde des Bracers, parlez avec ELNAN, choisir = REPORT

GRANCEL BRACER GUILD ( guilde de BRACERS de ZEISS ) =

BRACER STATUS ( statut de BRACERS ) =

RANK ( classement ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS ( classe 2 des débutants BRACERS )

TOTAL BP : 260

JOB COMPLETED ( mission terminée ) = 62

REPORTED RESULTS FOR ( résultats déclarés pour ) = SEWER MONSTER ( EAST )

TOTAL BP = 268

JOBS COMPLETED = 63


PAYMENT IN MIRA ( paiment en MIRAS ) = 3 000 ( + 0 )

GAINED BP ( obtenu BP ) = 8 ( + 0 )


CURRENT RANK IS ( classement actuel est ) = JUNIOR BRACER - 2 CLASS ( classe 2 des débutants BRACERS )

ELNAN leur dit félicitations pour une mission bien faite, s' ils terminent toutes les autres tâches affichées, please de de faire en sorte de revenir et de les faire savoir ( CONGRATULATIONS ON AN ASSIGNMENTS WELL DONE. IF YOU FINISH ANY OTHER POSTED TASKS, PLEASE BE SURE TO COME BACK AND LET US KNOW ).



QUETE NORMALE =


Quand CP ( barre verte ) = 200 pour tous

Alez à l' Est vers l' arène, parlez au réceptionniste, il y a une scène.

RECEPTIONIST dit maître ZANE, bienvenue, tout le monde, à la Grande Arène, please de noter que les participants au tournoi sont priés de rester à l' intérieur des mûrs de l' arène jusqu' à qu' aux matchs de la journée, ont - ils faits tous les préparatifs nécessaires pour une journée sensationnelle, de formidables actions ( WELCOME, EVERYONE, TO THE GRAND ARENA. PLEASE NOTE THAT TOURNAMENT PARTICIPANTS ARE ASKED TO REMAIN WITHIN THE ARENA' S WALLS UNTIL OF THE DAY' S MATCHES. HAVE YOU MADE ALL THE NECESSARY PREPARATIONS FOR A DAY OF HOT,, HOT ACTION ) ?


Choix = BRING IT ON ( de s' introduire ) ou NOT QUITE YET ( plutôt pas encore )

Si = BRING IT ON


RECEPTIONIST dit Excellent, excellent, que leur salle d' attente est la " Salle de l' Equipe Bleue " juste à l' intérieur de la salle sur la droite, de bien combattre ( YOUR WAITING ROOM IS THE " BLUE TEAM ROOM ", JUST INSIDE THE HALL ON THE RIGHT. FIGHT WELL ).


Puis dans la salle d' attente de l' équipe bleue, les alliés attendent le comabt.

ESTELLE leur dit " sigh " ( soupir ), que cela a l' air comme si c' est juste eux ici, que cette salle d' attente a l' air terriblement grande en ce moment ( LOOKS LIKE IT' S JUST US IN HERE. THIS WAITING ROOM FEELS AWFULLY BIG RIGHT NOW ) ... JOSHUA lui dit bien, que c' est en réalité une salle plutôt grande pour les évènements des sports d' équipe et les cirques qui est utilisé de la même façon pour être tenu ici, mais c' était de retour à une époque quand les gladiateurs combattent des monstres qui a été la seule source de divertissement d' un homme ( WELL, IT ACTUALLY IS A PRETTY BIG ROOM. TEAM SPORTS EVENTS AND CIRCUSES ALIKE USED TO BE HELD HERE. BUT THAT WAS BACK IN A TIME WHEN GLADIATORS FIGHTING MONSTERS WAS A MAN' S ONLY SOURCE OF ENTERTAINMENT ). ESTELLE lui dit intéressant ... Qu' elle devine que cela pourrait expliquer la taille, s' il y avait des animaux du cirque ici ( I GUESS THAT WOULD EXPLAIN THE SIZE, IF THERE WERE CIRCUS ANIMALS IN HERE ). OLIVIER lui dit qu' il doit dire, que cela ne mesure certainement pas la Maison d' Opéra Impériale, mais même aisni ( I MUST SAY, IT CERTAINLY DOESN' T MEASURE UP TO AN IMPERIAL OPERA HOUSE, BUT EVEN SO ) ... Que c' est environ la taille d' une salle de concert en plein air, et c' est ( IT' S ABOUT THE SIZE OF AN OUTDOOR CONCERT VENUE. AND THAT' S ) ... Certainenement acceptable. ESTELLE lui dit de les excuser pour être moins voyant que lui les Impérialistes ( EXCUSE US FOR BEING LESS GAUDY THAN YOU IMPERIALISTS ). ZANE leur dit qu' il pense qu' ils doivent être arrivés ici un peu tôt, bien que, qu' ils ont encore morceau considérable de temps avant que le match commence ( I THINK WE MAY HAVE GOTTEN HERE A LITTLE EARLY, THOUGH. WE' VE STILL GOT A SIZABLE CHUNK OF TIME BEFORE THE MATCH STARTS ). OLIVIER se retourne. ESTELLE dit à ZANE, vraiment ? Ugh ... Que d' attendre autour pour que leur match commence vraiment, que c' est du genre ennuyeux ( WAITING AROUND FOR YOUR MATCH TO START REALLY DOES GET KIND OF BORING ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit donc pourquoi ne se promènent - ils pas autour des terrains pour un petit moment, alors ( SO WHY DON' T WE WALK AROUND THE GROUNDS FOR A LITTLE WHILE, THEN ) ? ESTELLE lui dit que cela marche pour elle ( WORKS FOR ME ). Elle dit à ZANE et OLIVIER, qu' ils vont sortir pour une promenade, les gars ( WE' RE GONNA GO OUT FOR A WALK, GUYS ). ZANE leur dit sûr, de faire en sorte qu' ils soient ici à temps pour le match ( SURE. JUST MAKE SURE YOU' RE HERE IN TIME FOR THE MATCH ).

Puis ESTELLE et JOSHUA sortent de la salle d' attente.

OLIVIER dit ...

Puis ZANE se tourne vers OLIVIER, il lui dit bien, bien, ce que c' est ce nouveau tour d' évènements ? Qu' il pensait à coup sûr qu' il irait avec eux ( WHAT NEW TURN OF EVENTS, IS THIS ? I THOUGHT FOR SURE THAT YOU' D GO WITH THEM ).

Puis OLIVIER se tourne vers ZANE, il lui dit Hmmm ... Qu' il a juste l' impression que quelque chose a changé entre eux deux, un certain type de pas en avant ( I JUST GET THE FEELING THAT SOMETHING' S CHANGED BETWEEN THE TWO OF THEM. SOME TYPE OF STEP FORWARD ). ZANE lui dit Hello, Mr. L' Observateur, qu' ils ont certainement eu l' impression d' une certaine pression des matchs ( MR. OBSERVANT. THEY' VE DEFINITELY BEEN FEELING SOME PRESSURE FROM THE MATCHES ) ... Mais aujourd' hui, qu' ils semblent beaucoup plus détendus, oh, d' être si jeune encore ( BUT TODAY, THEY SEEM A LOT MORE RELAXED. OH, TO BE THAT YOUNG AGAIN ), eh ? OLIVIER lui dit mais ... Sont - ils prêts pour les sentiments qui émergent de l' intérieur d' eux ? Même s' ils ne sont pas ( ARE THEY READY FOR THE FEELINGS THAT WELL UP FROM WITHIN THEM ? EVEN IF THEY ARE NOT ) ... Que les sentiments sont sûrement prêts pour eux ( THE FEELINGS ARE SURELY READY FOR THEM ), Ha ha ... De telle maladresse charmante, qu' il attend avec impatience ce que cela vient de ça ( SUCH DELIGHTFUL AWKWARDNESS. I LOOK FORWARD TO WHAT COMES OF IT ). ZANE lui dit qu' il ne le comprend vraiment pas ( I REALLY JUST DON' T GET YOU ).


Puis à l' extérieur de la salle d' attente de l' équipe bleue.

ESTELLE et JOSHUA sont derrière la porte.

ESTELLE dit " shudder " ( trembler ).

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit quelque chose ne va pas ( SOMETHING WRONG ) ? Est - ce qu' elle se sent bien ( ARE YOU FEELING ALL RIGHT ) ?

Puis ESTELLE se tourne vers JOSHUA, elle lui dit qu' elle va bien ( I' M OKAY ) ... Qu' elle a juste eu des frissons tout d' un coup, comme si quelqu' un parle au sujet d' eux ou complote quelque chose ( I JUST GOT THE CHILLS ALL OF A SUDDEN. LIKE SOMEONE IS TALKING ABOUT US OR PLOTTING SOMETHING ) ... JOSHUA lui dit qu' il pense qu' il peut deviner qui c' est ( I THINK I CAN GUESS WHO THAT IS ) ...


Montez à l' étage et dans les tribunes de spectateurs =


- si vous parlez à KURT, il dit ... ESTELLE lui dit est - ce que quelque chose ne va pas ( IS SOMETHING WRONG ), KURT ?

KURT se retourne, il dit Hmm ? Oh, c' est eux les gars, qu' il devine, que c' est le moment pour le match final, de donner tout ce qu' ils ont, d' accord ( GUESS IT' S TIME FOR THE FINAL MATCH. GIVE IT ALL YOU' VE GOT, OKAY ) ? ESTELLE lui dit qu' il parie ... Qu' il n' a pas l' air si bien là ( YOU DON' T LOOK SO GOOD THERE ), KURT, va t - il bien ( ARE YOU OKAY ) ? JOSHUA dit à KURT, qu' il a l' air pâle ( YOU DO SEEM PALE ). KURT leur dit Nah ( non ), juste un peu la tête qui tourne, c' est tout, bien que c' est un peu bizarre ( JUST A LITTLE LIGHT - HEADED, THAT' S ALL. THOUGH IT' S KIND OF ODD ) ... Qu' il n' a pas l' air d' être malade, donc pourquoi a t - il la tête qui tourne ? Qu' il pense qu' il doit ( I DON' T FEEL SICK, SO WHY AM I LIGHT - HEADED ? I THINK I' M HAVING ) ... Un flash - back ( A FLASHBACK ) ... ESTELLE lui dit flash - back ? De quoi, d' hier ( FLASHBACK ? FROM WHAT, YESTERDAY ) ? KURT lui dit non, non, non, d' un accident qu' il a eu il y a environ 3 mois, que cela semble qu' il a déconné sur un travail et s' est blessé plutôt sérieusement de lui - même ( FROM AN ACCIDENT I HAD ABOUT THREE MONTH AGO. SEEMS I SCREWED UP ON A JOB AND MESSED MYSELF UP PRETTY BAD ). ESTELLE lui dit ce qu' il signifie, " semble " ( WHAT DO YOU MEAN, " SEEMS " ? JOSHUA dit à KURT, qu' il ne veut pas dire ( YOU DON' T MEAN ) ... L' amnésie, est - ce ça ( AMNESIA, DO YOU ) ? KURT lui dit qu' il dit, que c' est un peu embarrassant, et peut - être même un cliché ( I DO. IT' S KIND OF EMBARRASSING, AND PERHAPS EVEN A BIT CLICHED ) ... Mais, qu' il ne se rappelle pas en réalité d' une chose au sujet de ça, ou ne se rappelait pas, de toute façon, qu' il ne peut même pas se rappeler quel travail il avait fait qui l' a blessé premièrement, que le docteur a dit que cela n' allait pas recevoir un choc ou quelque chose, mais qu' il n' a donné aucune autre explication quant à ce que cela pourraît - être ( BUT, I ACTUALLY DON' T REMEMBER A THING ABOUT IT. OR DIDN' T, ANYWAY. I STILL CAN' T EVEN REMEMBER WHAT JOB I WAS DOING THAT GOT ME HURT IN THE FIRST PLACE. THE DOCTOR SAID IT WASN' T SHOCK OR ANYTHING, BUT OFFERED NO OTHER EXPLANATIONS AS TO WHAT IT COULD BE ). JOSHUA dit ... ESTELLE dit à KURT, Wow, quelle histoire ( WHAT A STORY ) ... Mais qu' il allait encore bien pour participer au match, même dans cet état ( BUT YOU WERE STILL OKAY TO PARTICIPATE IN THE MATCH, EVEN IN THAT CONDITION ) ? KURT lui dit qu' il les a dit, que physiquement, qu' il n' y a pas une chose qui n' allait pas chez lui, en fait ( I TOLD YOU, PHYSICALLY, THERE ISN' T A THING WRONG WITH ME. IN FACT ) ... Qu' il l' air d' aller beaucoup mieux juste en parlant de ça avec eux, et au moment, que ces flash - backs commenceront à prendre forme, et qu' il se rappellera de ce qu' il s' est passé, donc de ne pas s' inquiéter au sujet de lui, d' accord ( I' M FEELING A LOT BETTER JUST TALKING IT OVER WITH YOU. AND IN TIME, THESE FLASHBACKS WILL START TO TAKE SHAPE, AND I' LL REMEMBER WHAT HAPPENED. SO DON' T WORRY ABOUT ME, OKAY ). ESTELLE lui dit uh, d' accord, qu' elle devine ... S' il dit ainsi ( IF YOU SAY SO ) ... JOSHUA dit à KURT, qu' il commence à avoir l' air un peu mieux qu' il était il y a une minute, de juste être prudent, bien que, d' accord ( YOU ARE STARTING TO LOOK A LITTLE BETTER THAN YOU DID A MINUTE AGO. JUST BE CAREFUL, THOUGH, OKAY ) ? KURT lui dit merci, à eux deux, aussi, bonne chance là - bas ( THANKS. YOU GUYS TOO. GOOD LUCK OUT THERE ).

- si vous parlez à nouveau à KURT, il dit qu' ils ont aussi un combat assez difficile, qu' ils ont compris ( YOU' VE GOT TO FIGHT HARD ENOUGH FOR ME, TOO, YOU GOT IT ) ?

- si vous parlez à GRANT, il dit qu' ils sont tous ici pour les encourager aujourd' hui, qu' ils représentent le Guilde des Bracers là, donc de faire en sorte de les rendre fiers ( WE' RE ALL HERE TO ROOT FOR YOU TODAY. SO BE SURE TO MAKE US PROUD ).

- si vous parlez à CARNA, elle dit Hey, eux les gars, d' écouter, de juste se détendre et faire ce qu' ils ont toujours fait, qu' il n' y a pas de pressions ( LISTEN, JUST RELAX AND DO WHAT YOU' VE ALWAYS DONE. THERE' S NO PRESSURE ).

- si vous parlez à à ANELACE, elel dit Hey, les débutants ( NEWBIES ), que leurs adversaires sont difficiles, mais qu' eux les gars devraient - être capable de les battre, de ne pas s' inquiéter, de se déchaîner d' une jambe là - bas, qu' ils les applaudiraient comme ils ne pourraient y croire ( YOUR OPPONENTS ARE TOUGH, BUT YOU GUYS SHOULD BE ABLE TO TAKE' EM, NO SWEAT. BREAK A LEG OUT THERE. WE' LL BE CHEERING FOR YOU LIKE YOU WOULDN' T BELIEVE ).

- si vous parlez à ENELACE de nouveau, elle dit qu' elle a entendu parler de leurs adversaires ( I HEAR YOUR OPPONENTS ) ... De ne pas s' inquiéter, qu' ils crieront eux - mêmes enroués pour eux, donc d' aller les cogner à mort ( NO SWEAT. WE' LL BE SCREAMING OURSELVES HOARSE FOR YOU, SO GO KNOCK' EM DEAD ).

- si vous parlez au Professeur ALBA, il dit ESTELLE, JOSHUA. ESTELLE dit Professeur ? JOSHUA dit au Professeur ALBA, qu' il est venu pour les voir ( YOU CAME TO WATCH US ) ... ? PROFESSOR ALBA leur dit mais biensûr, qu' ils ont toujours été d' une grande aide pour lui, qu' il doit à eux deux au moins autant que ça ( BUT OF COURSE. YOU' VE ALWAYS BEEN SUCH A BIG HELP TO ME. I OWE YOU TWO AT LEAST THAT MUCH ). ESTELLE lui dit merci, Professeur, mais ... Comment avait - il réuni les miras pour un billet ( HOW' D YOU SCRAPE TOTHER THE MIRA FOR A TICKET ) ? PROFESSOR ALBA lui dit bien, que c' était un peu un coup de chance pour sa part, en réalité, que le directeur du musée avait quelques affaires soudaines à assister, donc il ne pouvait pas faire ça aujour'd hui, et qu' il est ici à sa place ( WELL? THAT WAS A BIT OF A LUCKY BREAK ON MY PART, ACTUALLY. THE MUSEUM DIRECTOR HAD SOME SUDDEN BUSINESS TO ATTEND TO, SO HE COULDN' T MAKE IT TODAY. AND I AM HERE IN HIS STEAD ). ESTELLE lui dit Ha, qu' ils auraient pû devenir qu' il ne serait jamais capable d' entrer ici en dehors de ses propres poches ( SHOULD HAVE GUESSED YOU' D NEVER BE ABLE TO GET IN HERE OUT OF YOUR OWN POCKET ). PROFESSOR ALBA lui dit Ha, pas s' il n' essayait pas, biensûr, qu' il est sûr qu' il trouverait un moyen, s' il utilise son intelligence sur ça ( NOT THAT I WOULDN' T TRY, OF COURSE. I' M SURE I COULD FIND A WAY, IF I PUT MY MIND TO IT ) ... En tout cas, qu' il est ici, et ici qu' il est, et qu' il criera leurs noms au besoin, de les frapper à mort, eux deux ( AT ANY RATE, I AM HERE, AND HERE I AM. AND I' LL BE SHOUTING YOUR NAMES FOR USE. KNOCK' EM DEAD, YOU TWO ). ESTELLE lui dit qu' il parie qu' ils feront ( YOU BET WE WILL ). JOSHUA dit merci, professeur.

- si vous parlez à DOROTHY, elle dit Heeey, ESTEEEEELE, qu' elle a fait ça ( YOU DID IT ), le coooombat finaaaal, que c' est siiii exciiitant ( THE FINAAAL FIIIIGHT. IT' S SOOOO EXCIIIITING ). ESTELLE lui dit de faire des respirations profondes ( DEEP BREATHS ), DOROTHY, allez maintenant, de faire ça avec elle ( COME ON NOW, DO IT WITH ME ). JOSHUA dit à DOROTHY, si elle ne se détend pas et de rester elle - même toujours concentrée, qu' elle n' allait pas être capable d' avoir de bonne sphotos ( IF YOU DON' T RELAX AND HELP YOURSELF STILL AND FOCUSED, YOU WON' T BE ABLE TO GET ANY GOOD SHOTS ) ... DOROTHY leur dit oh, de ne pas s' inquiéter au sujet de ça, qu' elle prend ses meilleures photos quand elle est toute hyperactive comme ça, qu' elles sont plus naturelles, qu' ils voient ( DON' T YOU WORRY ABOUT THAT. I TAKE MY BEST PICTURES WHEN I' M ALL HYPED UP LIKE THIS. THEY' RE MORE NATURAL, YOU SEE ). JOSHUA lui dit oh, qu' il ... Devine qu' elles seraient ( GUESS THEY WOULD BE ). ESTELLE dit DOROTHY ... Qu' elle pense qu' elle est une sorte de savants ou quelque chose ( I THINK YOU' RE SOME KIND OF SAVANT OR SOMETHING ).

- si vous parlez à nouveau à DOROTHY, elle dit ooh, d' arrêter de la flatter, maintenant, allez de lui montrer ce qu' ils ont ( STOP FLATTERING ME. NOW COME ON, SHOW ME WHATCHA' GOT ).


Puis allez à l' entrée de l' arène, il y a une scène.

OLD MAN' S VOICE ( voix d' un vieil homme ) leur dit oh ... ESTELLE ? JOSHUA ? Est - ce eux ( IS THAT YOU ) ?

Puis ESTELLE et JOSHUA sont étonnés.

ESTELLE dit Maire KLAUS. JOSHUA dit au Maire KLAUS, ce qui l' amène ici ( WHAT BRINGS YOU HERE ) ... ?

Puis le Maire va vers ESTELLE et JOSHU et inversement.

MAYOR KLAUS leur dit que c' est bon de voir eux deux de nouveau, que SCHERAZARD lui a dite qu' ils allaient voyagé partout dans le royaume, qu' ils ont certainement bien grandi entre temps depuis la dernière fois qu' ils se sont rencontrés ( IT' S GOOD TO SEE YOU BOTH AGAIN. SCHERAZARD TOLD ME THAT YOU' D GONE TRAVELING ALL OVER THE KINGDOM. YOU' VE CERTAINLY GROWN UP NICELY IN THE TIME SINCE WE LAST MET ). JOSHUA lui dit Ha ha ... Merci beaucoup. ESTELLE dit au Maire KLAUS, biiien, qu' elle ne peut pas parler pour elle - même, vraiment ( WEEELL, I CAN' T SPEAK FOR MYSELF, REALLY ) ... Mais qu' il a l' air certainement aussi plus taillé que jamais, Mr Le Maire, que c' est un peu réconfortant de de voir ça ( BUT YOU CERTAINLY SEEM AS CHIPPER AS EVER, MR MAYOR. IT' S KIND OF REFRESHING TO SEE ). MAYOR KLAUS lui dit Ha ha, bien, qu' il n' allait pas laissé eux les jeunes gens le battre encore, donc ( WELL? I WON' T LET YOU YOUNG FOLK BEAT ME JUST YET. SO ) ... Qu' il a entendu dire qu' eux deux ont fait tout ce chemin jusqu' au championnat dans cette grande Compétition des Arts Martiaux, qu' il peut - être un peu vieux pour de telle chose, mais qu' il est venu voir ( I HEAR THAT YOU MADE IT ALL THE WAY TO THE CHAMPIONSHIP IN THIS BIG MARTIAL ARTS COMPETITION. I MAY BE A LITTLE OLD FOR SUCH THING, BUT I CAME TO WATCH ). ESTELLE lui dit qu' il est venu tout ce chemin de ROLENT pour ça ( YOU CAME ALL THE WAY FROM ROLENT FOR THAT ) ? MAYOR KLAUS lui dit non, non ... Qu' en réalité, qu' il a eu une invitation à l' improviste pour une soirée de dîner au Château de GRANCEL, qu' il est seulement arrivé à GRANCEL ce matin, qu' il est venu par voie aérienne ( ACTUALLY, I GOT AN INVITATION OUT OF THE BLUE TO A DINNER PARTY AT GRANCEL CASTLE. I ONLY ARRIVED IN GRANCEL THIS MORNING. CAME BY WAY OF AN AIRLINER ). ESTELLE lui dit pas possible ( NO WAY ). JOSHUA dit au Maire KLAUS, Ahh, qu' il pense qu' il a compris, que l' invitation venait du Duc DUNAN, vrai ( I THINK I GET IT. THE INVITATION CAME FROM DUKE DUAN, RIGHT ) ? MAYOR KLAUS lui dit oh, qu' ils savent ça ? Qu' il avait à l' origine prévu d' assister à une cérémonie de naissance pour ce couple de mariés et puis a fait un voyage jusqu' ici ( YOU KNOW OF IT ? I WAS ORIGINALLY PLANNING TO ATTEND A BIRTH CEREMONY FOR THIS MARRIED COUPLE AND THEN JOURNEY HERE ) ... Mais cette dame officier s' est approché de lui sortie de nulle part, et lui a dite qu' il était invité à cette soirée de dîner ( BUT THIS LADY OFFICER APPROACHED ME OUT OF NOWHERE, AND TOLD ME THAT I WAS INVITED TO THIS DINNER PARTY ). ESTELLE dit à JOSHUA, tout bas, une supposition comme qui c' était ( ONE GUESS AS TO WHO THAT WAS ) ... JOSHUA lui dit tout bas, Yeah, que cela devait - être le Capitaine AMALTHEA ( IT HAD TO BE CAPTAIN AMALTHEA ) ... MAYOR KLAUS leur dit malheuresement, que sa femme n' est pas beaucoup du genre à voyager, donc, il n' avait pas beaucoup le choix mais de venir ici tout seul ( SADLY, MY WIFE' S JUST NOT MUCH OF THE TRAVELING SORT. SO, I DIDN' T HAVE MUCH CHOICE BUT TO COME HERE, BY MYSELF ). ESTELLE lui dit Aww ... Qu' elle n' est pas ici ? JOSHUA dit de lui pardonner, Maire, qu' il y a une chance qu' ils puissent également assister à cette soirée de dîner ( PARDON ME, MAYOR. THERE IS A CHANCE THAT WE MAY ALSO BE ATTENDING THAT DINNER PARTY ). MAYOR KLAUS dit ohh ...

ESTELLE et JOSHUA ont expliqué que le duc avait déclaré que le vainqueur de la compétition pourrait recevoir une invitation officielle pour la soirée ( EXPLAINED THAT THE DUKE STATED THAT THE WINNER OF THE COMPETITION WOULD RECEIVE A FORMAL INVITATION TO THE PARTY ).

MAYOR KLAUS leur dit Ahh, qu' il voit, bien, que cela explique ça, que cela semble à peine convenable d' exiger une soirée de dîner quand Sa Majesté est tombé malade ( I SEE. WELL THAT EXPLAINS IT. IT HARDLY SEEMS APPROPRIATE TO CALL FOR A DINNER PARTY WHEN HER MAJESTY HAS TAKEN ILL ) ... Mais si eux deux seront là - bas, qu' il pourrait ne pas se sentir plutôt si mal à l' aise, donc que cela signifie juste qu' ils devront essayer tant que difficilement de gagner ( BUT IF YOU TWO WILL BE THERE, I MIGHT NOT FEEL QUITE SO AWKWARD. SO THAT JUST MEANS THAT YOU' LL HAVE TO TRY THAT MUCH HARDER TO WIN ). ESTELLE lui dit Ha ha ha ... Qu' il parie. JOSHUA dit au Maire KLAUS, qu' ils feront de leur mieux pour répondre à ses attentes ( WE' LL TRY OUR BEST TO MEET YOUR EXPECTATIONS ). MAYOR KLAUS leur dit qu' il pense qu' il va trouver lui - même un siège, alors, bonne chance à eux deux ( I THINK I' M GOING TO FIND MYSELF A SEAT, THEN. BEST OF LUCK TO THE BOTH OF YOU ).

Puis le Maire KLAUS s' en va aux tribunes par la porte de gauche.

ESTELLE dit qu' elle ne peut pas croire qu' il va aussi être à la soirée de dîner ( I CAN' T BELIEVE HE' S GOING TO BE AT THE DINNER PARTY, TOO ) ... Qu' il pense que le maire MAYBELLE sera là, aussi bien ( YOU THINK MAYOR MAYBELLE WILL BE THERE, AS WELL ) ?

Puis JOSHUA se tourne vers ESTELLE, il lui dit que cela semble probable, qu' il y aura probablement beaucoup de personnes influentes en public ( IT SEEMS LIKELY. THERE WILL PROBABLY BE A LOT OF INFLUENTIAL PEOPLE IN ATTENDANCE ). ESTELLE lui dit Hmm ... Ah, bien, qu' ils ont juste besoin de se concentrer sur la victoire de leur match, et puis ils verront tout le monde la - bas ( WE JUST NEED TO FOCUS ON WINNING OUR MATCH, AND THEN WE' LL SEE EVERYONE THERE ). JOSHUA lui dit que cela a l' air bien, en parlant de ce qui, qu' il est presque temps, de retourner à la salle d' attente ( SOUNDS GOOD. SPEAKING OF WHICH, IT' S ALMOST TIME. LET' S RETURN TO THE WAITING ROOM ). ESTELLE lui dit d' accord ( OKAY ).


Puis passez la porte de droite et allez à la salle d' attente de l' équipe bleue.


NOTE =


En allant dans les tribunes et en parlant au Maire KLAUS, il dit qu' il n' a pas vu la Compétition des Arts Martiaux depuis qu' il était un jeune homme, bonne chance là - bas à eux deux ( I HAVEN' T WATCHED THE MARTIAL ARTS COMPETITION SINCE I WAS A YOUNG MAN. GOOD LUCK OUT THERE, YOU TWO ).


Puis en entrant dans la salle d' attente, il y a une scène.

On voit au balcon, le Duc DUNAN, BUTLER PHILLIP, le Colonel RICHARD et Le Capitaine AMALTHEA qui arrivent vers le fauteuil.

Dans la salle d' attente,

ESTELLE dit oh ... Que cela a l' air comme le duc et le Colonel RICHARD apparaissent ensemble aujourd' hui ( IT LOOKS LIKE THE DUKE AND COLONEL RICHARD ARE SHOWING UP TOGETHER TODAY ). JOSHUA lui dit en effet ... peut - être qu' il est ici pour voir ses subordonnés qui participent au match ( MAYBE HE' S HERE TO WATCH HIS SUBORDINATES COMPETE ) ... ? ZANE leur dit oh, donc c' est le chouchou de l' Armée Royale du public, eh ? Il est assez beau, et très bien coiffé, qu' il a l' air du genre intelligent ( SO THAT' S THE ROYAL ARMY' S DARLING OF THE PUBLIC, EH ? HE' S HANDSOME ENOUGH, AND WELL - GROOMED. HE LOOKS LIKE THE CAPABLE SORT ). ESTELLE lui dit Yeah ( oui ) ... Qu' elle suppose donc ( I GUESS SO ). OLIVIER leur dit Hmm ... Qu' il ne semble pas avoir en soi beaucoup de ressemblance à quand il l' a su à BOSE, au moins en termes de personnalité ( HE DOESN' T SEEM TO BEAR MUCH RESEMBLANCE TO WHEN I SAW HIM IN BOSE, AT LEAST IN TERMS OF CHARACTER ), Heh ... Mais quoi, en effet, peut - on faire ? Qu' il suppose qu' il est digne d' être considéré comme un rival du grand OLIVIER LENHEIM ( BUT WHAT, INDEED, CAN ONE DO ? I SUPPOSE THAT HE IS WORTHY OF BEING CONSIDERED A RIVAL TO THE GREAT OLIVIER LENHEIM ).

Puis ESTELLE se tourne vers OLIVIER, elle lui dit qu' elle doute qu' il s' inquiète au sujet de ça ( I DOUBT HE' S WORRIED ABOUT THAT ). JOSHUA leur dit que cela a l' air comme si cela commence ( LOOKS LIKE IT' S STARTING ). CHAIRMAIN' S VOICE ( voix du Président ) dit aux gens, qu' ils doivent s' excuser à tout le monde pour la longue attente, qu' ils ouvrent maintenant la journée de la finale des matchs de plein contact de la Compétition des Arts Martiaux ( WE MUST APOLOGIZE TO EVERYONE FOR THE LONG WAIT. WE NOW OPEN THE FINAL DAY OF THE MARTIAL ARTS COMPETITION' S FULL - CONTACT MATCHES ).

Puis l' arbitre se place sur le terrain.

CHAIRMAN' S VOICE dit aux gens, que cette arène ont été en effervescence avec les préparatifs et les combats pour la meilleur participation depuis une semaine maintenant ( THIS ARENA HAS BEEN ABUZZ WITH PREPARATIONS AND FIGHTING FOR THE BETTER PART OF A WEEK NOW ) ... Et cela culmine tout juste ici, dès maintenant, quelle équipe arrachera la victoire ultime de cette journée ? Sans plus attendre, qu' il présente la liste de combat pour ça, le match du championnat, côté Sud, l' équipe bleue : De la République de CALVARD, le capitaine est ZANE, côté Nord, l' équipe rouge : Les Forces Spéciales de la Division de renseignements de l' Armée Royale : le capitaine est le Lieutenant LORENCE ( AND IT ALL CULMINATES RIGHT HERE, RIGHT NOW. WHICH TEAM WILL SEIZE ULTIMATE VICTORY THIS DAY ? WITHOUT FURTHER ADO, I PRESENT THE FIGHT CARD FOR THIS, THE CHAMPIONSHIP MATCH. SOUTH SIDE, BLUE TEAM : FROM THE CALVARD REPUBLIC. CAPTAIN IS ZANE. NORTH SIDE, RED TEAM : FROM THE ROYAL ARMY INTELLIGENCE DIVISION SPECIAL FORCES : CAPTAIN IS 2 ND LIEUTENANT LORENCE ).

Dans la salle d' attente,

ESTELLE dit bien, qu' ils en sont capables ( ALL RIGHT. WE' RE UP ). JOSHUA leur dit enfin ... OLIVIER dit Heh ... Qu' il espère que tout le monde est prêt à tout mettre dans ça ( I TRUST EVERYONE IS READY TO PUT EVERYTHING INTO THIS ). ZANE leur dit pour les larmes ou pour les rires, que c' est ça ( FOR TEARS OR FOR LAUGHTER, THIS IS IT ) ... Le jeu des visages, les gars ( GAME FACES, GUYS )

Puis allez dans l' arène de combat à gauche, il y a une scène.

La grille se lève et les alliés arrivent sur le terrain et vont se mettre face aux hommes habillés en noir.

SPECIALS OPS SOLDIER ( soldat des Opérations Spéciales ) dit tout bas, tous ce qu' ils ont combattus jusqu' à présent ont été à peu près aussi difficile que du tapioca ( EVERYONE WE' VE FOUGHT SA FAR HAS BEEN ABOUT AS TOUGH AS TAPIOCA ) ... Ca, et la moitié de cette équipe est une paire de débutants, qu' il doute qu' ils seraient capable de les résister ( THAT, AND HALF THIS TEAM IS A PAIR OF ROOKIES. I DOUBT THEY' D BE ABLE TO STAND UP TO US ). 2 ND LIEUTENANCE LORENCE lui dit tout bas, Ha ha ... De ne pas être si sûr, qu' eux deux font partie du Guilde des Bracers ( DON' T BE SO SURE. BOTH OF THEM ARE PART OF THE BRACER GUILD ). SPECIAL OPS SOLDIER lui dit tout bas, en effet ... Qu' ils ont potassé sur eux ( WE' VE BEEN READING UP ON THEM ) ... 2 ND LIEUTENANT LORENCE leur dit tout bas, bon maintenant, de rester concentrés, et de ne pas les sous - estimer ( GOOD NOW, STAY FOCUSED. AND DON' T UNDERESTIMATE THEM ). SPECIAL OPS SOLDIER lui dit tout bas, ... Oui, monsieur. Un autre SPECIAL OPS SOLDIER dit tout bas, au 2 nd Lieutenant LORENCE, ... Oui, monsieur. ESTELLE dit aux alliés, d' accord, ce que ces gars ont à rouspéter juste là ( WHAT ARE THOSE GUYS GROUSING ABOUT OVER THERE ) ? OLIVIER lui dit de juste les laisser faire ( JUST LET THEM BE ), ESTELLE, s' ils couvrent leurs visages comme ça, qu' il ne peut pas imaginer qu' ils ont beaucoup dans la manière de la confiance en soi, puisqu' ils manquent de sa bonne mine éblouissante, qu' il y a probablement beaucoup de bécassines et de médisances dans leurs rangs ( IF THEY' RE COVERING THEIR FACES LIKE THAT, I CAN' T IMAGINE THEY HAVE MUCH IN THE WAY OF SELF - CONFIDENCE. SINCE THEY LACK MY DAZZLING GOOD LOOKS, THERE' S PROBABLY A LOT OF SNIPING AND BACKBITING IN THEIR RANKS ). SPECIAL OPS SOLDIER lui dit que - que diable est - il censé vouloir dire ? Qu' il voudra qu' il sache qu' il est considéré très attirant pour les femmes ( WH - WHAT THE HELL' S THAT SUPPOSED TO MEAN ? I' LL HAVE YOU KNOW I' M CONSIDERED VERY ATTRACTIVE TO WOMEN ). JOSHUA dit Umm ... 2ND LIEUTENANT LORENCE, vrai ? 2 ND LIEUTENANCE LORENCE lui dit ce que c' est garçon ( WHAT IS IT, BOY ) ? ESTELLE dit JOSHUA ... ? JOSHUA dit au 2ND LIEUTENANT LORENCE, cette technique ... Non ... Ca ne fait rien ( NEVER MIND ), bonne chance ( BEST OF LUCK ). 2 ND LIEUTENANT LORENCE lui dit Heh ... Et à lui ( AND TO YOU ). ESTELLE dit ??? ZANE leur dit Hey, de ne pas laisser leur discussion pour les faire tous se déprimer, qu' ils sont sur le point de commencer ( DON' T LET THEIR TALK GET YOU ALL DEPRESSED. WE' RE ABOUT TO START ). REFEREE dit aux gens, qu' ils commencent maintenant le match final de la Compétition d' Arts Martiaux, les 2 équipes, d' aller à leurs places de départ ( WE NOW BEGIN THE FINAL MATCH OF THE MARTIAL ARTS COMPETITION. BOTH TEAMS, GO TO YOUR STARTING PLACES ).

Puis les 2 équipes vont sur le symbole blanc.

REFEREE leur dit AIDIOS soit avec eux ( AIDIOS BE WITH YOU ) ... Prêts ( READY ) ...

REFEREE dit de commencer

FINAL MATCH


BOSS = 3 SPECIAL OPS SOLDIERS ( 3 550 HP ) + 2 ND LIEUTENANT LORENCE ( 6 000 HP )


2 LIEUETANT LORENCE =


- il frappe en faisant + 400 dégâts sur un allié

- il se lance " EART GUARD "

- il se lance TEARAL ( pour se soigner )

- il lance " BODY - SPLIT " ( il lance des clones de lui, des " LORENCE SHADOW " ( 2 000 HP, faible = à tous les éléments )


TACTIQUE =


ZANE LV 33 = FLARE ARROW ( art ), AURAL BLAST ( craft )

ESTELLE LV 32 = HELL GATE ( art ), TEARA ( art ), BARRAGE ( craft = + 1 600 dégâts sur 2 ND LIEUTENANT LORENCE )

JOSHUA LV 32 = SPIRAL FLARE ( art ), BLACK FANG = + 1 200 dégâts sur tous

OLIVIER LV 32 = SPIRAL FLARE ( art )


- débarrassez - vous d' abord des 3 " SPECIAL OPS SOLDIER " avec des ARTS

- quand les 2 ND LIEUTENANT LORENCE envoie ses clones " LORENCE SHADOW ", débarrassez - vous d' eux vite avec des ARTS = FLARE ARROW

- quand le 2 ND LIEUTENANT LORENCE est seul, là, DECLENCHEZ TOUS LES CRAFTS à 200 CP


A gagner = 82 exp ( pour ESTELLE, JOSHUA & OLIVIER ), 66 exp ( pour ZANE ), toutes les couleurs de cristaux


REFEREE dit K.O, le vainqueur est l' équipe de ZANE ( WINNER IS ZANE' S TEAM ).


SPECIAL OPS SOLDIER dit ce ... Ce ne peut pas être ( IT CAN' T BE ) ... Qu' ils sont le meilleur des meilleurs que les Opérations Spéciales ont à offrir ( WE' RE THE BEST OF THE BEST THAT THE SPECIAL OPS HAVE TO OFFER ) ... Comment pouvaient - ils perdre ( HOW COULD WE LOSE ) ... ? 2 ND LIEUTENANT LORENCE lui dit Bah ... Qu' ils sont battus ( WE' RE BEATEN ) ... ? ESTELLE hurle, elle dit YAHOOOOOOOOO. JOSHUA dit qu' ils ont gagné ... Qu' ils ont vraiment gagné ... OLIVIER dit " huff " ... " gasp " ... Et qu' il est épuisé ( AND I' M EXHAUSTED ) ... ZANE dit ...

Puis avec un écran noir,

CHAIRMAN' S VOICE dit aux gens, maintenant l' équipe gagnante sera bénie avec quelques mots du Duc DUNAN ( NOW, THE WINNING TEAM WILL BE BLESSED WITH A FEW WORDS FROM DUKE DUNAN ).

Puis il y a sur le terrain de combat, le Duc DUNAN, BUTLER PHILLIP et 2 soldats qui sont venus pour remettre les prix aux gagnants.

CHAIRMAN' S VOICE dit le représentant de l' équipe sera ZANE VATHEK, please , d' avancer ( REPRESENTING THE TEAM WILL BE ZANE VATHEK. PLEASE, COME FORWARD ). ZANE dit oui, monsieur.

Puis ZANE s' approche du Duc DUNAN.

DUKE DUNAN lui dit Wow ... Qu' il a l' air même plus grand de près, est - ce que tous les Orientaux sont aussi immense que lui ( YOU LOOK EVEN BIGGER UP - CLOSE. ARE ALL EASTERNERS AS HUGE AS YOU ) ? ZANE lui dit non, qu' il est un peu hors de l' ordinaire, qu' il a bien mangé, qu' il a bien dormi et s' est entraîné avec soin, depuis qu' il est très jeune, qu' il est comme il est parce qu' il a tendance à penser à tout très soigneusement et profondément ( NO, I' M A LITTLE OUTSIDE THE ORDINARY. I JUST ATE WELL, SLEPT WELL AND TRAINED DILIGENTLY, EVER SINCE I WAS VERY YOUNG. I' M THE WAY I AM BECAUSE I TEND TO THINK ABOUT EVERYTHING VERY CAREFULLY AND DEEPLY ). DUKE DUNAN lui dit Ha ha ha ... Qu' il voit, qu' il voit, qu' il l' aime bien ( I SEE, I SEE, I LIKE YOU ), ZANE, de lui permettre de lui présenter le prix de 1 00 000 miras, et l' invitation à la soirée de dîner ( ALLOW ME TO PRESENT YOU WITH THE PRIZE OF ONE HUNDRED THOUSAND MIRA, AND THE INVITATION TO THE DINNER PARTY ). ZANE lui dit merci beaucoup, monsieur.

Puis le Duc DUNAN va vers ZANE.

Vous avez reçu ( RECEIVED ) = INVITATION

Vous avez reçu = 100 000 MIRAS

DUKE DUNAN dit qu' AIDIOS brille sa lumière et la gloire sur lui et ses amis, que ses bien - aimés citoyens, de laisser entendre une salve d' applaudissements pour les vainqueurs ( AIDIOS SHINE HER LIGHT AND GLORY UPON YOU AND YOUR FRIENDS. MY BELOVED CITIZENS. LET' S HEAR A BIG ROUND OF APPLAUSE FOR THE VICTORS ).

Puis la foule applaudit.


Puis dans la salle d' attente de l' équipe rouge,

Il y a le Colonel RICHARD, le Capitaine AMALTHEA et le 2 ND Lieutenant LORENCE.

COLONEL RICHARD dit Ha ha ... Une conclusion intéressante, qu' il dirait ( AN INTEREST CONCLUSION, I' D SAY ).

Puis le Capitaine AMALTHEA se tourne vers le 2 ND Lieutenant LORENCE, elle dit Hmph, Lieutenant LORENCE, qu' il n' a vraiment aucune honte, que Son Excellence doit sûrement - être honteux de voir que ces hommes ont été battus par de telle populace, est - ce que tous ces gesticulations étaient juste pour le spectacle ( YOU TRULY HAVE NO SHAME. HIS EXCELLENCY MUST SURELY BE ASHAMED TO SEE HIS MEN BEATEN BY SUCH RABBLE. WAS ALL THAT POSTURING JUST FOR SHOW ) ? 2 ND LIEUTENANT LORENCE lui dit qu' il est, en effet, honteux ( I AM, INDEED, SHAMED ). COLONEL RICHARD dit au Capitaine AMALTHEA, Ha ha ... Allez maintenant, AMALTHEA, qu'elle n' a pas besoin de le critiqué ainsi, vrai dire, qu' il a demandé lui - même à LORENCE de se retenir ( COME NOW, AMALTHEA. YOU NEEDN' T CRITICIZE HIM SO. TRUTH BE TOLD, I MYSELF ASKED LORENCE TO HOLD BACK ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit quoi ... COLONEL RICHARD lui dit que cela incombera à tout membre de la Division de renseignements de ne pas faire étalage de leurs forces, et dans ce cas, que ceea fontioo à lur avantage que les autres gagnent le championnat ( IT WOULD BEHOOVE ANY MEMBER OF THE INTELLIGENCE DIVISION NOT TO PUT ALL OF HIS STRENGTHS ON DISPLAY. AND N THIS INSTANCE, IT WORKS TO OUR BENEFIT THAT THE OTHERS WIN THE CHAMPIONSHIP )CAPTAN AMALTHEA lui dit qu' elle voit ... Que Son Excellent, aussi, semble pris avec l' Oriental ( HIS EXCELLENCY, TOO, SEEMS TAKEN WITH THE EASTERNER ) ... Qu' il servira comme une distraction suffisant ( HE' LL SERVE AS A AMPLE DISTRACTION ). COLONEL RICHARD lui dit encore ... Que c' est dommage, si le Lieutenant SCHWARZ ou le Général MORGAN avait participé, que le spectacle aurait été beaucoup plus dynamique ( IT IS A PITY. IF THE LIEUTENANT SCHWARZ OR GENERAL MORGAN HAD PARTICIPATED, THE SHOW HAVE BEEN FAR MORE DYNAMIC ). CAPTAIN AMALTHEA lui dit Ha ha ... Sûrement qu' il plaisante, monsieur ( SURELY YO JEST, SIR ), qu' il pourrait aussi bien demander au duc, lui - même, pour participer aux matchs à côté d' eux, avec sa compétence ( YOU MIGHT AS WELL ASK THE DUKE, HIMSELF, TO COMPETE ALONGSIDE THEM. WITH HIS SKILL ) -- Ou son absence ( OR LACK THEREOF ) --


( à suivre )

Aucun commentaire: